diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/iconv.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/iconv.1.po | 627 |
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/iconv.1.po b/po/ro/man1/iconv.1.po new file mode 100644 index 00000000..8f4d30e8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/iconv.1.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 02:12+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "iconv" +msgstr "iconv" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 ianuarie 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "iconv - convert text from one character encoding to another" +msgstr "iconv - convertește textul dintr-o codificare de caractere în alta" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iconv> [I<options>] [-f I<from-encoding>] [-t I<to-encoding>] " +"[I<inputfile>]..." +msgstr "" +"B<iconv> [I<opțiuni>] [-f I<de_la-codificarea>] [-t I<la-codificarea>] " +"[I<fișier-intrare>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<iconv> program reads in text in one encoding and outputs the text in " +"another encoding. If no input files are given, or if it is given as a dash " +"(-), B<iconv> reads from standard input. If no output file is given, " +"B<iconv> writes to standard output." +msgstr "" +"Programul B<iconv> citește un text într-o codificare și produce textul într-" +"o altă codificare. În cazul în care nu se indică niciun fișier de intrare " +"sau dacă este indicat sub forma unei liniuțe (-), B<iconv> citește de la " +"intrarea standard. Dacă nu este dat niciun fișier de ieșire, B<iconv> scrie " +"la ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no I<from-encoding> is given, the default is derived from the current " +"locale's character encoding. If no I<to-encoding> is given, the default is " +"derived from the current locale's character encoding." +msgstr "" +"Dacă nu se indică I<de_la-codificarea>, valoarea implicită este derivată din " +"codificarea caracterelor din configurația regională curentă. Dacă nu se " +"indică I<la-codificarea>, valoarea implicită este derivată din codificarea " +"caracterelor din configurația regională curentă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--from-code=>I<from-encoding>" +msgstr "B<--from-code=>I<de_la-codificarea>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-f\\~>I<from-encoding>" +msgstr "B<-f\\~>I<de_la-codificarea>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<from-encoding> for input characters." +msgstr "Utilizează I<de_la-codificarea> pentru caracterele de intrare." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--to-code=>I<to-encoding>" +msgstr "B<--to-code=>I<la-codificarea>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-t\\~>I<to-encoding>" +msgstr "B<-t\\~>I<la-codificarea>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<to-encoding> for output characters." +msgstr "Utilizează I<la-codificarea> pentru caracterele de ieșire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the string B<//IGNORE> is appended to I<to-encoding>, characters that " +"cannot be converted are discarded and an error is printed after conversion." +msgstr "" +"În cazul în care șirul B<//IGNORE> este atașat la I<la-codificarea>, " +"caracterele care nu pot fi convertite sunt eliminate și se afișează o eroare " +"după conversie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the string B<//TRANSLIT> is appended to I<to-encoding>, characters being " +"converted are transliterated when needed and possible. This means that when " +"a character cannot be represented in the target character set, it can be " +"approximated through one or several similar looking characters. Characters " +"that are outside of the target character set and cannot be transliterated " +"are replaced with a question mark (?) in the output." +msgstr "" +"Dacă șirul B<//TRANSLIT> este adăugat la I<la-codificarea>, caracterele care " +"sunt convertite sunt transliterate atunci când este necesar și posibil. " +"Aceasta înseamnă că, atunci când un caracter nu poate fi reprezentat în " +"setul de caractere țintă, acesta poate fi aproximat prin intermediul unuia " +"sau mai multor caractere cu aspect similar. Caracterele care nu fac parte " +"din setul de caractere țintă și nu pot fi transliterate sunt înlocuite cu un " +"semn de întrebare (?) la ieșire." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List all known character set encodings." +msgstr "Enumeră toate codificările cunoscute ale seturilor de caractere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Silently discard characters that cannot be converted instead of terminating " +"when encountering such characters." +msgstr "" +"Elimină în tăcere caracterele care nu pot fi convertite în loc să se termine " +"atunci când întâlnește astfel de caractere." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--output=>I<outputfile>" +msgstr "B<--output=>I<fișier-ieșire>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-o\\~>I<outputfile>" +msgstr "B<-o\\~>I<fișier-ieșire>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<outputfile> for output." +msgstr "Utilizează I<fișier-ieșire> pentru ieșire." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--silent>" +msgstr "B<--silent>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This option is ignored; it is provided only for compatibility." +msgstr "" +"Această opțiune este ignorată; este furnizată doar pentru compatibilitate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print progress information on standard error when processing multiple files." +msgstr "" +"Afișează informații privind progresul la ieșirea de eroare standard atunci " +"când se procesează mai multe fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-?>" +msgstr "B<-?>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a usage summary and exit." +msgstr "Afișează un rezumat al utilizării și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short usage summary and exit." +msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>." +msgstr "" +"Afișează numărul versiunii, licența și declarația de renunțare la garanție " +"pentru B<iconv>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STARE DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zero on success, nonzero on errors." +msgstr "Returnează 0 în caz de succes, diferit de zero în caz de eșec." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internally, the B<iconv> program uses the B<iconv>(3) function which in " +"turn uses I<gconv> modules (dynamically loaded shared libraries) to convert " +"to and from a character set. Before calling B<iconv>(3), the B<iconv> " +"program must first allocate a conversion descriptor using B<iconv_open>(3). " +"The operation of the latter function is influenced by the setting of the " +"B<GCONV_PATH> environment variable:" +msgstr "" +"La nivel intern, programul B<iconv> utilizează funcția B<iconv>(3) care, la " +"rândul său, utilizează modulele I<gconv> (biblioteci partajate încărcate " +"dinamic) pentru a converti la și de la un set de caractere. Înainte de a " +"apela B<iconv>(3), programul B<iconv> trebuie mai întâi să aloce un " +"descriptor de conversie folosind B<iconv_open>(3). Operarea acestei din urmă " +"funcții este influențată de definirea variabilei de mediu B<GCONV_PATH>:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<GCONV_PATH> is not set, B<iconv_open>(3) loads the system gconv module " +"configuration cache file created by B<iconvconfig>(8) and then, based on " +"the configuration, loads the gconv modules needed to perform the " +"conversion. If the system gconv module configuration cache file is not " +"available then the system gconv module configuration file is used." +msgstr "" +"Dacă B<GCONV_PATH> nu este definită, B<iconv_open>(3) încarcă fișierul cache " +"de configurare a modulelor gconv din sistem creat de B<iconvconfig>(8) și " +"apoi, pe baza configurației, încarcă modulele gconv necesare pentru a " +"efectua conversia. În cazul în care fișierul cache de configurare a " +"modulelor gconv de sistem nu este disponibil, atunci se utilizează fișierul " +"de configurare a modulelor gconv de sistem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<GCONV_PATH> is defined (as a colon-separated list of pathnames), the " +"system gconv module configuration cache is not used. Instead, " +"B<iconv_open>(3) first tries to load the configuration files by searching " +"the directories in B<GCONV_PATH> in order, followed by the system default " +"gconv module configuration file. If a directory does not contain a gconv " +"module configuration file, any gconv modules that it may contain are " +"ignored. If a directory contains a gconv module configuration file and it " +"is determined that a module needed for this conversion is available in the " +"directory, then the needed module is loaded from that directory, the order " +"being such that the first suitable module found in B<GCONV_PATH> is used. " +"This allows users to use custom modules and even replace system-provided " +"modules by providing such modules in B<GCONV_PATH> directories." +msgstr "" +"Dacă este definită B<GCONV_PATH> (ca o listă de nume de rute separate prin " +"două puncte), nu se utilizează fișierul cache de configurare a modulelor " +"gconv din sistem. În schimb, B<iconv_open>(3) încearcă mai întâi să încarce " +"fișierele de configurare, căutând în ordine în directoarele din " +"B<GCONV_PATH>, urmate de fișierul de configurare implicit al modululelor " +"gconv din sistem. În cazul în care un director nu conține un fișier de " +"configurare a modulelor gconv, orice module gconv pe care le-ar putea " +"conține sunt ignorate. În cazul în care un director conține un fișier de " +"configurare a modulelor gconv și se stabilește că un modul necesar pentru " +"această conversie este disponibil în directorul respectiv, atunci modulul " +"necesar este încărcat din directorul respectiv, ordinea fiind astfel încât " +"se utilizează primul modul adecvat găsit în B<GCONV_PATH>. Acest lucru " +"permite utilizatorilor să utilizeze module personalizate și chiar să " +"înlocuiască modulele furnizate de sistem prin furnizarea unor astfel de " +"module în directoarele B<GCONV_PATH>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv>" +msgstr "I</usr/lib/gconv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default gconv module path." +msgstr "Ruta implicită obișnuită a modulelor gconv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual system default gconv module configuration file." +msgstr "" +"Fișierul obișnuit de configurare a modulului gconv implicit al sistemului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual system gconv module configuration cache." +msgstr "Fișierul cache obișnuit de configurare a modulelor gconv din sistem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the architecture, the above files may instead be located at " +"directories with the path prefix I</usr/lib64>." +msgstr "" +"În funcție de arhitectură, fișierele de mai sus pot fi în schimb localizate " +"în directoare cu prefixul de rută I</usr/lib64>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Convert text from the ISO/IEC\\~8859-15 character encoding to UTF-8:" +msgstr "" +"Conversia textului din codificarea de caractere ISO/IEC\\~8859-15 în UTF-8:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<iconv -f ISO-8859-15 -t UTF-8 E<lt> input.txt E<gt> output.txt>\n" +msgstr "$ B<iconv -f ISO-8859-15 -t UTF-8 E<lt> intrare.txt E<gt> ieșire.txt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The next example converts from UTF-8 to ASCII, transliterating when possible:" +msgstr "" +"Următorul exemplu convertește din UTF-8 în ASCII, transliterând atunci când " +"este posibil:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<echo abc ß α € àḃç | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT>\n" +"abc ss ? EUR abc\n" +msgstr "" +"$ B<echo abc ß α € àḃç | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT>\n" +"abc ss ? EUR abc\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), " +"B<iconvconfig>(8)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), " +"B<iconvconfig>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I<from-encoding>" +msgstr "B<-f>I< de_la-codificarea>, B<--from-code=>I<de_la-codificarea>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I<to-encoding>" +msgstr "B<-t>I< la-codificarea>, B<--to-code=>I<la-codificarea>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I<outputfile>" +msgstr "B<-o>I< fișier-ieșire>, B<--output=>I<fișier-ieșire>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Convert text from the ISO 8859-15 character encoding to UTF-8:" +msgstr "Conversia textului din codificarea de caractere ISO 8859-15 în UTF-8:" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |