diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/loadkeys.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/loadkeys.1.po | 613 |
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/loadkeys.1.po b/po/ro/man1/loadkeys.1.po new file mode 100644 index 00000000..1adc8f2f --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/loadkeys.1.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOADKEYS" +msgstr "LOADKEYS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6 Feb 1994" +msgstr "6 februarie 1994" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kbd" +msgstr "kbd" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "loadkeys - load keyboard translation tables" +msgstr "loadkeys - încarcă tabelele de conversie a tastaturii" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILENAME\\/>..." +msgstr "B<loadkeys> [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,NUME_FIȘIER\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> I<--default>" +msgstr "B<loadkeys> I<--default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> I<--mktable>" +msgstr "B<loadkeys> I<--mktable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> I<--bkeymap>" +msgstr "B<loadkeys> I<--bkeymap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> I<--parse>" +msgstr "B<loadkeys> I<--parse>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: IX +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "loadkeys command" +msgstr "comanda loadkeys" + +#. type: IX +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\fLloadkeys\\fR command" +msgstr "comanda «loadkeys»" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program B<loadkeys> reads the file or files specified by I<FILENAME..." +">. Its main purpose is to load the kernel keymap for the console. You can " +"specify console device by the I<-C> (or I<--console> ) option." +msgstr "" +"Programul B<loadkeys> citește fișierul sau fișierele specificate de " +"I<NUME_FIȘIER...>. Scopul său principal este de a încărca schema de taste a " +"nucleului pentru consolă. Puteți specifica dispozitivul de consolă prin " +"opțiunea I<-C> (sau I<--console> )." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RESET TO DEFAULT" +msgstr "REVENIREA LA VALORILE IMPLICITE" + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default " +"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/share/kbd/" +"keymaps> or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was " +"user-defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not " +"what was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus " +"on some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys " +"defkeymap'." +msgstr "" +"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o " +"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/" +"share/kbd/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că " +"primul a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de " +"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o " +"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de " +"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOAD KERNEL KEYMAP" +msgstr "ÎNCĂRCAREA SCHEMEI DE TASTE A NUCLEULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The main function of B<loadkeys> is to load or modify the keyboard driver's " +"translation tables. When specifying the file names, standard input can be " +"denoted by dash (-). If no file is specified, the data is read from the " +"standard input." +msgstr "" +"Funcția principală a B<loadkeys> este de a încărca sau modifica tabelele de " +"conversie ale controlorului de tastatură. La specificarea numelor de " +"fișiere, intrarea standard poate fi indicată prin liniuță (-). Dacă nu se " +"specifică niciun fișier, datele sunt citite de la intrarea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For many countries and keyboard types appropriate keymaps are available " +"already, and a command like `loadkeys uk' might do what you want. On the " +"other hand, it is easy to construct one's own keymap. The user has to tell " +"what symbols belong to each key. She can find the keycode for a key by use " +"of B<showkey>(1), while the keymap format is given in B<keymaps>(5) and can " +"also be seen from the output of B<dumpkeys>(1)." +msgstr "" +"Pentru multe țări și tipuri de tastaturi sunt deja disponibile scheme de " +"taste adecvate, iar o comandă precum «loadkeys ro» ar putea face ceea ce vă " +"doriți. Pe de altă parte, este ușor să vă construiți propria schemă de " +"taste. Utilizatorul trebuie să spună ce simboluri aparțin fiecărei taste. El " +"poate afla codul unei taste folosind B<showkey>(1), în timp ce formatul " +"schemei de taste este dat în B<keymaps>(5) și poate fi văzut, de asemenea, " +"din ieșirea lui B<dumpkeys>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOAD KERNEL ACCENT TABLE" +msgstr "ÎNCĂRCAREA TABELULUI DE ACCENTE (DIACRITICE) AL NUCLEULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the input file does not contain any compose key definitions, the kernel " +"accent table is left unchanged, unless the I<-c> (or I<--clearcompose> ) " +"option is given, in which case the kernel accent table is emptied. If the " +"input file does contain compose key definitions, then all old definitions " +"are removed, and replaced by the specified new entries. The kernel accent " +"table is a sequence of (by default 68) entries describing how dead " +"diacritical signs and compose keys behave. For example, a line" +msgstr "" +"În cazul în care fișierul de intrare nu conține definiții ale tastelor de " +"compunere, tabelul de accente din nucleu este lăsat neschimbat, cu excepția " +"cazului în care se furnizează opțiunea I<-c> (sau I<--clearcompose> ), caz " +"în care tabelul de accente din nucleu este golit. În cazul în care fișierul " +"de intrare conține definiții ale tastelor de compunere, toate definițiile " +"vechi sunt eliminate și înlocuite cu noile intrări specificate. Tabelul de " +"accente din nucleu este o secvență de intrări (în mod implicit 68) care " +"descriu modul în care se comportă semnele diacritice moarte și cheile de " +"compunere. De exemplu, o linie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "compose ',' 'c' to ccedilla" +msgstr "compose ',' 'c' to ccedilla" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"means that E<lt>ComposeKeyE<gt>E<lt>,E<gt>E<lt>cE<gt> must be combined to " +"E<lt>ccedillaE<gt>. The current content of this table can be see using " +"`dumpkeys --compose-only'." +msgstr "" +"înseamnă că tasta de compunere E<lt>ComposeKeyE<gt>E<lt>,E<gt>E<lt>cE<gt> " +"trebuie să fie combinată cu E<lt>ccedillaE<gt>. Conținutul actual al acestui " +"tabel poate fi văzut folosind «dumpkeys --compose-only»." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOAD KERNEL STRING TABLE" +msgstr "ÎNCĂRCAREA TABELULUI DE ȘIRURI AL NUCLEULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The option I<-s> (or I<--clearstrings> ) clears the kernel string table. If " +"this option is not given, B<loadkeys> will only add or replace strings, not " +"remove them. (Thus, the option -s is required to reach a well-defined " +"state.) The kernel string table is a sequence of strings with names like " +"F31. One can make function key F5 (on an ordinary PC keyboard) produce the " +"text `Hello!', and Shift+F5 `Goodbye!' using lines" +msgstr "" +"Opțiunea I<-s> (sau I<--clearstrings> ) șterge tabelul de șiruri al " +"nucleului. Dacă această opțiune nu este dată, B<loadkeys> va adăuga sau " +"înlocui doar șirurile, nu le va șterge; (astfel, opțiunea -s este necesară " +"pentru a ajunge la o stare bine definită). Tabelul de șiruri al nucleului " +"este o secvență de șiruri cu nume precum F31. Se poate face ca tasta de " +"funcție F5 (pe o tastatură obișnuită de PC) să producă textul „Salut!”, iar " +"Shift+F5 „La revedere!” folosind liniile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "keycode 63 = F70 F71" +msgstr "keycode 63 = F70 F71" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "string F70 = \"Hello!\"" +msgstr "string F70 = \"Salut!\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "string F71 = \"Goodbye!\"" +msgstr "string F71 = \"La revedere!\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in the keymap. The default bindings for the function keys are certain " +"escape sequences mostly inspired by the VT100 terminal." +msgstr "" +"în schema de taste. Legăturile implicite pentru tastele de funcții sunt " +"anumite secvențe de control inspirate în principal de terminalul VT100." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREATE KERNEL SOURCE TABLE" +msgstr "CREAREA TABELULUI SURSĂ AL NUCLEULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<-m> (or I<--mktable> ) option is given B<loadkeys> prints to the " +"standard output a file that may be used as I</usr/src/linux\\%/drivers\\%/" +"char\\%/defkeymap.c,> specifying the default key bindings for a kernel (and " +"does not modify the current keymap)." +msgstr "" +"Dacă este dată opțiunea I<-m> (sau I<--mktable> ) B<loadkeys> imprimă la " +"ieșirea standard un fișier care poate fi utilizat ca I</usr/src/linux\\%/" +"drivers\\%/char\\%/defkeymap.c>, specificând combinațiile de taste implicite " +"pentru nucleu (și nu modifică schema de taste curentă)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREATE BINARY KEYMAP" +msgstr "CREAREA UNEI SCHEME DE TASTE BINARĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<-b> (or I<--bkeymap> ) option is given B<loadkeys> prints to the " +"standard output a file that may be used as a binary keymap as expected by " +"Busybox B<loadkmap> command (and does not modify the current keymap)." +msgstr "" +"Dacă se dă opțiunea I<-b> (sau I<--bkeymap> ), B<loadkeys> imprimă la " +"ieșirea standard un fișier care poate fi utilizat ca o schemă de taste " +"binară, așa cum se așteaptă comanda Busybox B<loadkmap> (și nu modifică " +"schema de taste curentă)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNICODE MODE" +msgstr "MODUL UNICODE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<loadkeys> automatically detects whether the console is in Unicode or ASCII " +"(XLATE) mode. When a keymap is loaded, literal keysyms (such as " +"B<section>) are resolved accordingly; numerical keysyms are converted to " +"fit the current console mode, regardless of the way they are specified " +"(decimal, octal, hexadecimal or Unicode)." +msgstr "" +"B<loadkeys> detectează automat dacă consola se află în modul Unicode sau " +"ASCII (XLATE). Atunci când se încarcă o schemă de taste, simbolurile de " +"taste literale (cum ar fi B<section> (secțiune)) sunt rezolvate în " +"consecință; simbolurile de taste numerice sunt convertite pentru a se " +"potrivi modului curent al consolei, indiferent de modul în care sunt " +"specificate (zecimal, octal, hexazecimal sau Unicode)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-u> (or I<--unicode>) switch forces B<loadkeys> to convert all " +"keymaps to Unicode. If the keyboard is in a non-Unicode mode, such as " +"XLATE, B<loadkeys> will change it to Unicode for the time of its execution. " +"A warning message will be printed in this case." +msgstr "" +"Opțiunea I<-u> (sau I<--unicode>) forțează B<loadkeys> să convertească toate " +"schemele de taste în Unicode. Dacă tastatura se află într-un mod non-" +"Unicode, cum ar fi XLATE, B<loadkeys> o va schimba în Unicode pe durata " +"execuției sale. În acest caz, se va afișa un mesaj de avertizare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is recommended to run B<kbd_mode>(1) before B<loadkeys> instead of using " +"the I<-u> option." +msgstr "" +"Se recomandă să executați B<kbd_mode>(1) înainte de B<loadkeys> în loc să " +"folosiți opțiunea I<-u>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OTHER OPTIONS" +msgstr "ALTE OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a --ascii>" +msgstr "B<-a --ascii>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force conversion to ASCII." +msgstr "Forțează conversia la ASCII." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h --help>" +msgstr "B<-h --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<loadkeys> prints its version number and a short usage message to the " +"programs standard error output and exits." +msgstr "" +"B<loadkeys> afișează numărul versiunii sale și un scurt mesaj de utilizare " +"la ieșirea de eroare standard a programului și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p --parse>" +msgstr "B<-p --parse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> searches and parses keymap without action." +msgstr "B<loadkeys> caută și analizează schema de taste fără a acționa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q --quiet>" +msgstr "B<-q --quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> suppresses all normal output." +msgstr "B<loadkeys> suprimă toate mesajele normale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V --version>" +msgstr "B<-V --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<loadkeys> prints version number and exits." +msgstr "B<loadkeys> afișează numărul versiunii și iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISMENT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that anyone having read access to B</dev/console> can run B<loadkeys> " +"and thus change the keyboard layout, possibly making it unusable. Note that " +"the keyboard translation table is common for all the virtual consoles, so " +"any changes to the keyboard bindings affect all the virtual consoles " +"simultaneously." +msgstr "" +"Rețineți că orice persoană care are acces de citire la B</dev/console> poate " +"rula B<loadkeys> și astfel poate modifica aranjamentul tastaturii, făcându-l " +"posibil inutilizabil. Rețineți că tabelul de conversie a tastaturii este " +"comun pentru toate consolele virtuale, astfel încât orice modificare a " +"combinațiilor de taste afectează simultan toate consolele virtuale." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that because the changes affect all the virtual consoles, they also " +"outlive your session. This means that even at the login prompt the key " +"bindings may not be what the user expects." +msgstr "" +"Rețineți că, deoarece modificările afectează toate consolele virtuale, " +"acestea vor supraviețui și sesiunii dumneavoastră. Aceasta înseamnă că, până " +"și la solicitarea de autentificare, este posibil ca asocierile " +"(combinațiile) de taste să nu fie cele la care se așteaptă utilizatorul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/kbd/keymaps>" +msgstr "I</usr/share/kbd/keymaps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default directory for keymaps." +msgstr "directorul implicit pentru schemele de taste." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.map>" +msgstr "I</usr/src/linux/drivers/char/defkeymap.map>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "default kernel keymap." +msgstr "schema de taste implicită a nucleului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dumpkeys>(1), B<keymaps>(5)" +msgstr "B<dumpkeys>(1), B<keymaps>(5)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default " +"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/share/keymaps> " +"or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was user-" +"defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not what " +"was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus on " +"some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys " +"defkeymap'." +msgstr "" +"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o " +"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/" +"share/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că primul " +"a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de " +"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o " +"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de " +"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/keymaps>" +msgstr "I</usr/share/keymaps>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If the I<-d> (or I<--default> ) option is given, B<loadkeys> loads a default " +"keymap, probably the file I<defkeymap.map> either in I</usr/lib/kbd/keymaps> " +"or in I</usr/src/linux/drivers/char>. (Probably the former was user-" +"defined, while the latter is a qwerty keyboard map for PCs - maybe not what " +"was desired.) Sometimes, with a strange keymap loaded (with the minus on " +"some obscure unknown modifier combination) it is easier to type `loadkeys " +"defkeymap'." +msgstr "" +"Dacă este dată opțiunea I<-d> (sau I<--default> ), B<loadkeys> încarcă o " +"schemă de taste implicită, probabil fișierul I<defkeymap.map> fie din I</usr/" +"lib/kbd/keymaps>, fie din I</usr/src/linux/drivers/char>; (probabil că " +"primul a fost definit de utilizator, în timp ce al doilea este o schemă de " +"tastatură „qwerty” pentru PC-uri - poate nu ceea ce s-a dorit). Uneori, cu o " +"schemă de taste ciudată încărcată (cu minus pe o combinație obscură de " +"modificatori necunoscută), este mai ușor să se tasteze «loadkeys defkeymap»." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/kbd/keymaps>" +msgstr "I</usr/lib/kbd/keymaps>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<loadkeys> [ I<-a --ascii> ] [ I<-b --bkeymap> ] [ I<-c --clearcompose> ] " +"[ I<-C 'E<lt>FILEE<gt>'> | I<--console=E<lt>FILEE<gt>> ] [ I<-d --default> ] " +"[ I<-h --help> ] [ I<-m --mktable> ] [ I<-p --parse> ] [ I<-q --quiet> ] " +"[ I<-s --clearstrings> ] [ I<-u --unicode> ] [ I<-v --verbose> ] [ I<-V --" +"version> ] [ I<filename...> ]" +msgstr "" +"B<loadkeys> [ I<-a --ascii> ] [ I<-b --bkeymap> ] [ I<-c --clearcompose> ] " +"[ I<-C 'E<lt>FIȘIERE<gt>'> | I<--console=E<lt>FILEE<gt>> ] [ I<-d --" +"default> ] [ I<-h --help> ] [ I<-m --mktable> ] [ I<-p --parse> ] [ I<-q --" +"quiet> ] [ I<-s --clearstrings> ] [ I<-u --unicode> ] [ I<-v --verbose> ] " +"[ I<-V --version> ] [ I<nume-fișier...> ]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The program B<loadkeys> reads the file or files specified by I<filename..." +">. Its main purpose is to load the kernel keymap for the console. You can " +"specify console device by the I<-C> (or I<--console> ) option." +msgstr "" +"Programul B<loadkeys> citește fișierul sau fișierele specificate de I<nume-" +"fișier...>. Scopul său principal este de a încărca schema de taste a " +"nucleului pentru consolă. Puteți specifica dispozitivul de consolă prin " +"opțiunea I<-C> (sau I<--console> )." |