diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/procmail.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/procmail.1.po | 68 |
1 files changed, 64 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/ro/man1/procmail.1.po b/po/ro/man1/procmail.1.po index 1b9d37ce..589a2f25 100644 --- a/po/ro/man1/procmail.1.po +++ b/po/ro/man1/procmail.1.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-08 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:17+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -353,6 +353,15 @@ msgid "" "both -p and -m are specified, the list of preset environment variables " "shrinks to just: LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL and MAILDIR." msgstr "" +"Conservă orice mediu vechi. În mod normal, procmail șterge mediul la " +"pornire, cu excepția valorii lui TZ. Cu toate acestea, în orice caz: orice " +"valoare implicită va înlocui orice variabilă de mediu preexistentă, adică " +"procmail nu va acorda nici o atenție variabilelor de mediu predefinite, ci " +"le va suprascrie cu plăcere cu propriile valori implicite. Pentru lista " +"variabilelor de mediu pe care procmail le va prestabili, consultați pagina " +"de manual B<procmailrc>(5). Dacă se specifică atât opțiunea „-p” cât și " +"opțiunea „-m”, lista variabilelor de mediu predefinite se reduce la doar: " +"LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL și MAILDIR." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -370,13 +379,18 @@ msgid "" "the mailqueue. Another delivery-attempt will be made at some time in the " "future." msgstr "" +"Faceți ca procmail să eșueze ușor, adică, dacă procmail nu poate livra " +"corespondența la niciuna dintre destinațiile pe care le-ați dat, " +"corespondența nu va fi respinsă, ci se va întoarce în coada de " +"corespondență. O altă încercare de livrare va fi făcută la un moment dat în " +"viitor." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>I< fromwhom>" -msgstr "" +msgstr "B<-f>I< de-la-cine>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -388,6 +402,11 @@ msgid "" "the timestamp on the `From ' line (if present, if not, it will generate a " "new one)." msgstr "" +"Face ca procmail să regenereze linia de început „From” cu I<de la cine> ca " +"expeditor (în loc de opțiunea „-f” se poate folosi opțiunea alternativă și " +"depășită „-r”. Dacă I<de-la-cine> constă doar dintr- o singură „-”, atunci " +"procmail va actualiza doar marca temporală de pe linia „From” (dacă este " +"prezentă, dacă nu, va genera una nouă)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -403,6 +422,8 @@ msgid "" "Instead of allowing anyone to generate `From ' lines, simply override the " "fakes." msgstr "" +"În loc să permită oricui să genereze linii „From”, înlocuiește pur și simplu " +"falsurile." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -418,6 +439,8 @@ msgid "" "Assume traditional Berkeley mailbox format, ignore any B<Content-Length:> " "fields." msgstr "" +"Presupune formatul tradițional al cutiei poștale Berkeley, ignoră orice câmp " +"B<Content-Length:>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -435,13 +458,18 @@ msgid "" "to pass meta information along to procmail. This is typically done by " "passing along the $@x information from the sendmail mailer rule." msgstr "" +"Acest lucru va stabili $1 ca fiind egal cu I<argument>. Fiecare B<-" +"a>I<argument> succesiv va defini următoarea variabilă numerică ($2, $3, " +"etc.). Acesta poate fi folosit pentru a transmite meta-informații către " +"procmail. Acest lucru se face în mod obișnuit prin transmiterea " +"informațiilor $@x din regula de „mailer” (agent-poștal) a sendmail." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I< recipient .\\|.\\|.>" -msgstr "" +msgstr "B<-d>I< destinatar .\\|.\\|.>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -455,6 +483,14 @@ msgid "" "rcfile is found, delivery is like ordinary mail). This option is " "incompatible with B<-p>." msgstr "" +"Acest lucru activează modul de livrare explicit, livrarea se va face către " +"utilizatorul local I<destinatar>. Desigur, acest lucru este posibil numai " +"dacă procmail are privilegii de root (sau dacă procmail rulează deja cu euid " +"și egid ale destinatarului). Procmail va prelua identitatea (setuid) a " +"destinatarilor vizați și livrează corespondența ca și cum ar fi fost " +"invocată de către destinatar fără argumente (adică, dacă nu se găsește " +"niciun fișier-configurare, livrarea se face ca la o corespondență " +"obișnuită). Această opțiune este incompatibilă cu opțiunea B<-p>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -476,6 +512,15 @@ msgid "" "symbolic link). For some advanced usage of this option you should look in " "the B<EXAMPLES> section below." msgstr "" +"Transformă procmail într-un filtru de poștă electronică de uz general. În " +"acest mod, trebuie specificat un fișier-configurare în linia de comandă. " +"După fișierul-configurare, procmail va accepta un număr nelimitat de " +"argumente. Dacă fișierul-configurare este o rută absolută care începe cu B</" +"etc/procmailrcs/> fără referințe înapoi (adică directorul părinte nu poate " +"fi menționat), procmail va prelua, numai dacă nu se constată încălcări ale " +"securității, identitatea proprietarului fișierului-configurare (sau a " +"legăturii simbolice). Pentru o utilizare avansată a acestei opțiuni, ar " +"trebui să consultați secțiunea B<EXEMPLE> de mai jos." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -570,6 +615,12 @@ msgid "" "addition to the perhaps already present `local' mailer that starts up " "procmail). To create such a `procmail' mailer I'd suggest something like:" msgstr "" +"Opțiunea B<-m> este utilizată de obicei atunci când procmail este apelat din " +"cadrul unei reguli din fișierul sendmail.cf. Pentru a putea face acest " +"lucru, este convenabil să creați un mailer suplimentar „procmail” în " +"fișierul sendmail.cf (în plus față de mailerul „local”, probabil deja " +"prezent, care pornește procmail). Pentru a crea un astfel de mailer " +"„procmail” aș sugera ceva precum:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -590,6 +641,11 @@ msgid "" "to filter mail through the procmail mailer (please note the leading tab to " "continue the rule, and the tab to separate the comments):" msgstr "" +"Acest lucru vă permite să utilizați reguli cum ar fi următoarele (cel mai " +"probabil în setul de reguli 0) pentru a filtra corespondența prin " +"intermediul agentului poștal „mailer” procmail (vă rugăm să rețineți " +"tabularea de început pentru a continua regula și tabularea pentru a separa " +"comentariile):" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -601,12 +657,16 @@ msgid "" "R$*E<lt>@$*.procmailE<gt>$*\n" " $1E<lt>@$2E<gt>$3 Already filtered, map back\n" msgstr "" +"R$*E<lt>@some.whereE<gt>$*\n" +" $#procmail $@/etc/procmailrcs/some.rc $:$1@some.where.procmail$2\n" +"R$*E<lt>@$*.procmailE<gt>$*\n" +" $1E<lt>@$2E<gt>$3 Deja filtrată, înapoi la lista de corespondență\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "And /etc/procmailrcs/some.rc could be as simple as:" -msgstr "" +msgstr "Și „/etc/procmailrcs/some.rc” ar putea fi la fel de simplu ca:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron |