diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/ssh-keygen.1.po | 3232 |
1 files changed, 1864 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po index 402874d1..91434b2d 100644 --- a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po +++ b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po @@ -5,265 +5,309 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 18:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-20 12:40+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: Dd -#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $" msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $" #. type: Dt -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SSH-KEYGEN 1" msgstr "SSH-KEYGEN 1" #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm ssh-keygen>" msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" #. type: Nd -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OpenSSH authentication key utility" msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH" #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar " -"comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> " -"E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> " -"E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar " -"rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op " -"Fl P Ar old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar " -"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar " -"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar " -"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<." -"Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op " -"Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl " -"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar " -"hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl " -"f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar " -"provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-" -"keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<." -"Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm " -"screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-" -"keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar " -"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar " -"validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl " -"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar " -"prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar " -"ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<." -"Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar " -"option> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." -"Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<." -"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar namespace> E<." -"Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f " -"Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O " -"Ar option> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar " -"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>" -msgstr "" -"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar " -"comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar " -"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 " -"| ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<." -"Fl p> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar " -"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-" -"keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm " -"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<." -"Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> " -"E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar " -"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op " -"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar fișier-" -"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-" -"gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op " -"Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w " -"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-" -"cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar fișier-" -"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar " -"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl " -"O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<." -"Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principali> E<." -"Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<.Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> " -"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " -"A> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar " -"fișier-krl> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<." -"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " -"Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Fl f Ar " -"fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar " -"identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm " -"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-" -"semnătură> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-" -"cheie> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar " -"opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl n " -"Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar fișier-revocare>" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<." +"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<." +"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | " +"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar " +"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar " +"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar " +"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f " +"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op " +"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> " +"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar " +"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar " +"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar " +"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<." +"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar " +"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M " +"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar " +"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar " +"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar " +"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl " +"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f " +"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> " +"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> " +"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> " +"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-" +"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar " +"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<." +"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar " +"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<." +"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op " +"Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar " +"format> E<.Op Fl N Ar frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t " +"Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar " +"furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar " +"runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar frază-" +"de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m " +"Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-" +"cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<." +"Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar " +"runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar " +"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-" +"fingerprint> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"B> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar " +"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar " +"fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar fișier-" +"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w " +"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-" +"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op " +"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<." +"Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm " +"screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar " +"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<.Fl s " +"Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar " +"principali> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<." +"Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar " +"fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar runde> E<." +"Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<." +"Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-" +"semnătură> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y " +"Cm match-principals> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-" +"semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op " +"Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-cheie> " +"E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl " +"O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-" +"semnatar> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar " +"fișier-revocare>" #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> can " -"create keys for use by SSH protocol version 2." +"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh " +"1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2." msgstr "" -"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru E<.Xr ssh 1>. " -"E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH versiunea 2." +"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru " +"E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH " +"versiunea 2." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without " -"any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key." +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key." msgstr "" -"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. " -"În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<.Nm> va genera o cheie Ed25519." +"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul " +"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<." +"Nm> va genera o cheie Ed25519." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group exchange (DH-GEX). " -"See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." +"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group " +"exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." msgstr "" -"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea în schimbul " -"de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI> pentru " -"detalii." +"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea " +"în schimbul de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx " +"GENERAREA DE MODULI> pentru detalii." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and to test " -"whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section " -"for details." +"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and " +"to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY " +"REVOCATION LISTS> section for details." msgstr "" -"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de revocare a " -"cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de una dintre acestea. Pentru " -"detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." +"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de " +"revocare a cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de " +"una dintre acestea. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE " +"REVOCARE A CHEILOR>." #. type: Plain text #: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to " -"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/." -"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/" -"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys, as " -"seen in E<.Pa /etc/rc>." -msgstr "" -"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie " -"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<." -"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" -"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, " -"administratorul de sistem poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum " -"se vede în E<.Pa /etc/rc>." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Normally this program generates the key and asks for a file in which to store the private " -"key. The public key is stored in a file with the same name but E<.Dq .pub> appended. The " -"program also asks for a passphrase. The passphrase may be empty to indicate no passphrase " -"(host keys must have an empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A " -"passphrase is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " -"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. Good passphrases " -"are 10-30 characters long, are not simple sentences or otherwise easily guessable (English " -"prose has only 1-2 bits of entropy per character, and provides very bad passphrases), and " -"contain a mix of upper and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. " -"The passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." -msgstr "" -"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care să fie stocată " -"cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu același nume, dar cu mențiunea " -"E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, o frază de acces. Fraza de acces poate fi " -"goală pentru a indica faptul că nu există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o " -"frază de acces goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este " -"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de cuvinte, " -"semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere pe care îl doriți. " -"Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, nu sunt propoziții simple sau " -"ușor de ghicit (proza în limba engleză are doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă " -"fraze de acces foarte proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, " -"numere și caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin " +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>." +msgstr "" +"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu " +"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată " +"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem " +"poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum se vede în " +"E<.Pa /etc/rc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally this program generates the key and asks for a file in which to " +"store the private key. The public key is stored in a file with the same " +"name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The " +"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an " +"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase " +"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " +"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. " +"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or " +"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per " +"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper " +"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The " +"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." +msgstr "" +"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care " +"să fie stocată cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu " +"același nume, dar cu mențiunea E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, " +"o frază de acces. Fraza de acces poate fi goală pentru a indica faptul că nu " +"există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o frază de acces " +"goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este " +"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de " +"cuvinte, semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere " +"pe care îl doriți. Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, " +"nu sunt propoziții simple sau ușor de ghicit (proza în limba engleză are " +"doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă fraze de acces foarte " +"proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, numere și " +"caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin " "utilizarea opțiunii E<.Fl p>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or forgotten, a " -"new key must be generated and the corresponding public key copied to other machines." +"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or " +"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key " +"copied to other machines." msgstr "" -"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul în care fraza " -"de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă cheie și cheia publică " -"corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini." +"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul " +"în care fraza de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă " +"cheie și cheia publică corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This format is preferred " -"as it offers better protection for keys at rest as well as allowing storage of key " -"comments within the private key file itself. The key comment may be useful to help " -"identify the key. The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, " -"but can be changed using the E<.Fl c> option." +"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This " +"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well " +"as allowing storage of key comments within the private key file itself. The " +"key comment may be useful to help identify the key. The comment is " +"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed " +"using the E<.Fl c> option." msgstr "" -"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. Acest format este " -"preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile în repaus și permite stocarea " -"comentariilor privind cheile în fișierul de chei private. Comentariul cheii poate fi util " -"pentru a ajuta la identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq " -"utilizator@gazdă> atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul " -"opțiunii E<.Fl c>." +"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. " +"Acest format este preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile " +"în repaus și permite stocarea comentariilor privind cheile în fișierul de " +"chei private. Comentariul cheii poate fi util pentru a ajuta la " +"identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq utilizator@gazdă> " +"atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul opțiunii " +"E<.Fl c>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format private keys using " -"the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new keys, and existing new-format " -"keys may be converted using this option in conjunction with the E<.Fl p> (change " -"passphrase) flag." +"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format " +"private keys using the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new " +"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in " +"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag." msgstr "" -"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM utilizat " -"anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată la generarea de chei " -"noi, iar cheile existente în format nou pot fi convertite utilizând această opțiune " -"împreună cu opțiunea E<.Fl p> (schimbare frază de acces)." +"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM " +"utilizat anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată " +"la generarea de chei noi, iar cheile existente în format nou pot fi " +"convertite utilizând această opțiune împreună cu opțiunea E<.Fl p> " +"(schimbare frază de acces)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to be activated." +"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to " +"be activated." msgstr "" -"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile pentru a fi " -"activate." +"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile " +"pentru a fi activate." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl A" msgstr "Fl A" @@ -271,2206 +315,2622 @@ msgstr "Fl A" #. type: Plain text #: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not " -"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty " -"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been " -"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key " -"files. This is used by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys." +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys." msgstr "" -"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), " -"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de chei, " -"o frază de acces goală, biți impliciți pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. " -"Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta " -"implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<.Pa /" -"etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă." +"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa " +"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta " +"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biți impliciți " +"pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. Dacă a fost specificată și " +"E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită " +"pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<." +"Pa /etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl a Ar rounds" msgstr "Fl a Ar runde" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key derivation " -"function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher numbers result in slower " -"passphrase verification and increased resistance to brute-force password cracking (should " -"the keys be stolen). The default is 16 rounds." +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key " +"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher " +"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to " +"brute-force password cracking (should the keys be stolen). The default is " +"16 rounds." msgstr "" -"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde KDF (funcția de " -"derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) utilizate. Un număr mai mare duce la " -"o verificare mai lentă a frazei de acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin " -"forță brută a parolei (în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 " -"runde." +"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde " +"KDF (funcția de derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) " +"utilizate. Un număr mai mare duce la o verificare mai lentă a frazei de " +"acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin forță brută a parolei " +"(în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 runde." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl B" msgstr "Fl B" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file." msgstr "" -"Afișează suma de control în formatul bubblebabble a fișierului de chei private sau publice " -"specificat." +"Afișează suma de control în formatul „bubblebabble” a fișierului de chei " +"private sau publice specificat." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl b Ar bits" msgstr "Fl b Ar biți" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the minimum size is 1024 " -"bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 bits is considered sufficient. DSA " -"keys must be exactly 1024 bits as specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> " -"flag determines the key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, " -"384 or 521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for ECDSA " -"keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed length and the E<.Fl " -"b> flag will be ignored." +"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the " +"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 " +"bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as " +"specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the " +"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or " +"521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for " +"ECDSA keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed " +"length and the E<.Fl b> flag will be ignored." msgstr "" -"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru cheile RSA, " -"dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este de 3072 de biți. În " -"general, 3072 de biți este considerată suficientă. Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 " -"de biți, așa cum se specifică în FIPS 186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> " -"determină lungimea cheii prin selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei " -"eliptice: 256, 384 sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât " -"aceste trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-SK au " -"o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată." +"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru " +"cheile RSA, dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este " +"de 3072 de biți. În general, 3072 de biți este considerată suficientă. " +"Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 de biți, așa cum se specifică în FIPS " +"186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> determină lungimea cheii prin " +"selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei eliptice: 256, 384 " +"sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât aceste " +"trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-" +"SK au o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl C Ar comment" msgstr "Fl C Ar comentariu" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Provides a new comment." msgstr "Furnizează un comentariu nou." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl c" msgstr "Fl c" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Requests changing the comment in the private and public key files. The program will " -"prompt for the file containing the private keys, for the passphrase if the key has one, " -"and for the new comment." +"Requests changing the comment in the private and public key files. The " +"program will prompt for the file containing the private keys, for the " +"passphrase if the key has one, and for the new comment." msgstr "" -"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. Programul va " -"solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, dacă cheia are una, și noul " -"comentariu." +"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. " +"Programul va solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, " +"dacă cheia are una, și noul comentariu." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl D Ar pkcs11" msgstr "Fl D Ar pkcs11" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. When used " -"in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key resides in a PKCS#11 " -"token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details)." +"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar " +"pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that " +"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for " +"details)." msgstr "" -"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. Atunci " -"când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această opțiune indică faptul că o cheie a " -"autorității de certificare (CA) se află într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx " -"CERTIFICATES> pentru detalii)." +"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar " +"pkcs11>. Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această " +"opțiune indică faptul că o cheie a autorității de certificare (CA) se află " +"într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru " +"detalii)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid options are: E<." -"Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." msgstr "" -"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor cheilor. Opțiunile " -"valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea implicită este E<.Dq sha256>." +"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor " +"cheilor. Opțiunile valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea " +"implicită este E<.Dq sha256>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl e" msgstr "Fl e" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to stdout a public " -"key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The default export format is " -"E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting OpenSSH keys for use by other programs, " -"including several commercial SSH implementations." +"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to " +"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. " +"The default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting " +"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH " +"implementations." msgstr "" -"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va afișa la " -"ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele specificate de opțiunea E<.Fl " -"m>. Formatul de export implicit este E<.Dq RFC4716>. Această opțiune permite exportarea " -"cheilor OpenSSH pentru a fi utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări " -"SSH comerciale." +"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va " +"afișa la ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele " +"specificate de opțiunea E<.Fl m>. Formatul de export implicit este E<.Dq " +"RFC4716>. Această opțiune permite exportarea cheilor OpenSSH pentru a fi " +"utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări SSH " +"comerciale." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port" msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a E<.Pa " -"known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is useful to find hashed " -"host names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> option to " -"print found keys in a hashed format." +"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a " +"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is " +"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in " +"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format." msgstr "" -"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un fișier E<.Pa " -"known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această opțiune este utilă pentru a găsi " -"nume de gazde sau adrese transformate în sume de control și poate fi utilizată, de " -"asemenea, împreună cu opțiunea E<.Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de " -"sumă de control." +"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un " +"fișier E<.Pa known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această " +"opțiune este utilă pentru a găsi nume de gazde sau adrese transformate în " +"sume de control și poate fi utilizată, de asemenea, împreună cu opțiunea E<." +"Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de sumă de control." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl f Ar filename" msgstr "Fl f Ar nume-fișier" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Specifies the filename of the key file." msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl g" msgstr "Fl g" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the E<.Fl r> " -"command." +"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the " +"E<.Fl r> command." msgstr "" -"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de „amprentă " -"digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>." +"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de " +"„amprentă digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl H" msgstr "Fl H" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses with hashed " -"representations within the specified file; the original content is moved to a file with a ." -"old suffix. These hashes may be used normally by E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do " -"not reveal identifying information should the file's contents be disclosed. This option " -"will not modify existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix " +"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses " +"with hashed representations within the specified file; the original content " +"is moved to a file with a .old suffix. These hashes may be used normally by " +"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information " +"should the file's contents be disclosed. This option will not modify " +"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix " "hashed and non-hashed names." msgstr "" -"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. Aceasta " -"înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub formă de sumă de control " -"în fișierul specificat; conținutul original este mutat într-un fișier cu sufixul .old. " -"Aceste sume de control pot fi utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, " -"dar nu dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi " -"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente și, prin " -"urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă nume convertite în sume " -"de control și nume neconvertite în sume de control." +"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. " +"Aceasta înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub " +"formă de sumă de control în fișierul specificat; conținutul original este " +"mutat într-un fișier cu sufixul .old. Aceste sume de control pot fi " +"utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, dar nu dezvăluie " +"informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi " +"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente " +"și, prin urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă " +"nume convertite în sume de control și nume neconvertite în sume de control." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When signing a key, create a host certificate instead of a user certificate. See the E<." -"Sx CERTIFICATES> section for details." +"When signing a key, create a host certificate instead of a user " +"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." msgstr "" -"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un certificat de " -"utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii." +"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un " +"certificat de utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru " +"detalii." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl I Ar certificate_identity" msgstr "Fl I Ar identitate_certificat" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx CERTIFICATES> section " -"for details." +"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." msgstr "" -"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. Consultați secțiunea " -"E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii." +"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. " +"Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl i" msgstr "Fl i" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the format specified " -"by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible private (or public) key to stdout. " -"This option allows importing keys from other software, including several commercial SSH " -"implementations. The default import format is E<.Dq RFC4716>." +"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the " +"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible " +"private (or public) key to stdout. This option allows importing keys from " +"other software, including several commercial SSH implementations. The " +"default import format is E<.Dq RFC4716>." msgstr "" -"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate în formatul " -"specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată (sau publică) compatibilă cu " -"OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această opțiune permite importarea cheilor din alte " -"programe, inclusiv din mai multe implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit " -"este E<.Dq RFC4716>." +"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate " +"în formatul specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată " +"(sau publică) compatibilă cu OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această " +"opțiune permite importarea cheilor din alte programe, inclusiv din mai multe " +"implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit este E<.Dq RFC4716>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl K" msgstr "Fl K" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key files will be " -"written to the current directory for each downloaded key. If multiple FIDO authenticators " -"are attached, keys will be downloaded from the first touched authenticator. See the E<.Sx " -"FIDO AUTHENTICATOR> section for more information." +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key " +"files will be written to the current directory for each downloaded key. If " +"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the " +"first touched authenticator. See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for " +"more information." msgstr "" -"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei publice și " -"private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie descărcată. În cazul în " -"care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, cheile vor fi descărcate de la primul " -"autentificator accesat. Consultați secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe " -"informații." +"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei " +"publice și private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie " +"descărcată. În cazul în care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, " +"cheile vor fi descărcate de la primul autentificator accesat. Consultați " +"secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe informații." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl k" msgstr "Fl k" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the location " -"specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or certificate presented on the " -"command line. Keys/certificates to be revoked may be specified by public key file or " -"using the format described in the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section." +"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the " +"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or " +"certificate presented on the command line. Keys/certificates to be revoked " +"may be specified by public key file or using the format described in the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section." msgstr "" -"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la locația " -"specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare cheie sau certificat " -"prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele care urmează să fie revocate pot fi " -"specificate prin fișierul de chei publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<." -"Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." +"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la " +"locația specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare " +"cheie sau certificat prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele " +"care urmează să fie revocate pot fi specificate prin fișierul de chei " +"publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE " +"A CHEILOR>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl L" msgstr "Fl L" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Prints the contents of one or more certificates." msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl l" msgstr "Fl l" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> tries to find " -"the matching public key file and prints its fingerprint. If combined with E<.Fl v>, a " -"visual ASCII art representation of the key is supplied with the fingerprint." +"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> " +"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint. If " +"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is " +"supplied with the fingerprint." msgstr "" -"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru cheile RSA și " -"DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice corespunzător și afișează " -"amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală " -"se furnizează o reprezentare vizuală ASCII a cheii." +"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru " +"cheile RSA și DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice " +"corespunzător și afișează amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea " +"E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală se furnizează o reprezentare vizuală " +"ASCII a cheii." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl M Cm generate" msgstr "Fl M Cm generate" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for eventual use by " -"the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange methods. The numbers generated by " -"this operation must be further screened before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> " -"section for more information." +"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for " +"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange " +"methods. The numbers generated by this operation must be further screened " +"before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information." msgstr "" -"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-GEX) pentru o " -"eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq diffie-hellman-group-" -"exchange-*>. Numerele generate de această operație trebuie să fie verificate în continuare " -"înainte de utilizare. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE " -"MODULI>." +"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-" +"GEX) pentru o eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq " +"diffie-hellman-group-exchange-*>. Numerele generate de această operație " +"trebuie să fie verificate în continuare înainte de utilizare. Pentru mai " +"multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl M Cm screen" msgstr "Fl M Cm screen" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will accept a list of " -"candidate numbers and test that they are safe (Sophie Germain) primes with acceptable " -"group generators. The results of this operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/" -"moduli> file. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information." +"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will " +"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie " +"Germain) primes with acceptable group generators. The results of this " +"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file. See the E<.Sx " +"MODULI GENERATION> section for more information." msgstr "" -"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. Aceasta va " -"accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt numere prime sigure " -"(Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. Rezultatele acestei operații pot fi " -"adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Pentru mai multe informații, consultați " -"secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>." +"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. " +"Aceasta va accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt " +"numere prime sigure (Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. " +"Rezultatele acestei operații pot fi adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/" +"moduli>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA " +"DE MODULI>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl m Ar key_format" msgstr "Fl m Ar format-cheie" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) " -"conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. The latter may be used " -"to convert between OpenSSH private key and PEM private key formats. The supported key " -"formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC 4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 " -"public or private key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write " -"newly-generated private keys in its own format, but when converting public keys for export " -"the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq PEM> when generating or " -"updating a supported private key type will cause the key to be stored in the legacy PEM " -"private key format." -msgstr "" -"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie E<.Fl i> " -"(import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a frazei de acces. Aceasta " -"din urmă poate fi utilizată pentru a converti între formatele de chei private OpenSSH și " -"de chei private PEM. Formatele de chei acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau " -"privată RFC 4716/SSH2), E<.Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> " -"(cheie publică PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în " -"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, formatul " -"implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> atunci când se generează " -"sau se actualizează un tip de cheie privată acceptat va face ca cheia să fie stocată în " -"formatul tradițional al cheilor private PEM." - -#. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> " +"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. " +"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM " +"private key formats. The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC " +"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private " +"key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write newly-" +"generated private keys in its own format, but when converting public keys " +"for export the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq " +"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the " +"key to be stored in the legacy PEM private key format." +msgstr "" +"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie " +"E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a " +"frazei de acces. Aceasta din urmă poate fi utilizată pentru a converti între " +"formatele de chei private OpenSSH și de chei private PEM. Formatele de chei " +"acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau privată RFC 4716/SSH2), E<." +"Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> (cheie publică " +"PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în " +"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, " +"formatul implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> " +"atunci când se generează sau se actualizează un tip de cheie privată " +"acceptat va face ca cheia să fie stocată în formatul tradițional al cheilor " +"private PEM." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl N Ar new_passphrase" msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Provides the new passphrase." msgstr "Furnizează noua frază de acces." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl n Ar principals" msgstr "Fl n Ar principale" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a certificate when " -"signing a key. Multiple principals may be specified, separated by commas. See the E<.Sx " -"CERTIFICATES> section for details." +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a " +"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, " +"separated by commas. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." msgstr "" -"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) care urmează să " -"fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot specifica mai mulți " -"principali, separați prin virgule. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." +"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) " +"care urmează să fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot " +"specifica mai mulți principali, separați prin virgule. Pentru detalii, " +"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl O Ar option" msgstr "Fl O Ar opțiune" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> has been " -"requested to perform." +"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> " +"has been requested to perform." msgstr "" -"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care E<.Nm> a fost " -"solicitat să o efectueze." +"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care " +"E<.Nm> a fost solicitat să o efectueze." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx CERTIFICATES> section " -"may be specified here." +"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section may be specified here." msgstr "" -"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile enumerate în " -"secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." +"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile " +"enumerate în secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in the E<.Sx " -"MODULI GENERATION> section may be specified." +"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in " +"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified." msgstr "" -"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate specifica una " -"dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>." +"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate " +"specifica una dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE " +"MODULI>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<.Sx FIDO " -"AUTHENTICATOR> section may be specified." +"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<." +"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified." msgstr "" -"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate opțiunile " -"enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>." +"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate " +"opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the following options " -"are accepted:" +"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the " +"following options are accepted:" msgstr "" -"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<.Fl Y>, sunt " -"acceptate următoarele opțiuni:" +"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<." +"Fl Y>, sunt acceptate următoarele opțiuni:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm" msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. Valid algorithms " -"are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq sha512.>" +"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. " +"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq " +"sha512.>" msgstr "" -"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru calcularea " -"sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. Algoritmii valabili sunt E<.Dq " -"sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită este E<.Dq sha512.>." +"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru " +"calcularea sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. " +"Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită " +"este E<.Dq sha512.>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm print-pubkey" msgstr "Cm print-pubkey" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Print the full public key to standard output after signature verification." -msgstr "Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea semnăturii." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the full public key to standard output after signature verification." +msgstr "" +"Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea " +"semnăturii." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp" msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current time. The time " -"may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. " -"Dates and times will be interpreted in the current system time zone unless suffixed with a " -"Z character, which causes them to be interpreted in the UTC time zone." +"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current " +"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in " +"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be interpreted in the " +"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes " +"them to be interpreted in the UTC time zone." msgstr "" -"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul timpului curent. " -"Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. " -"Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția " -"cazului în care sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie " -"interpretate în fusul orar UTC." +"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul " +"timpului curent. Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format " +"AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în " +"fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate " +"cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar " +"UTC." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, the following " -"options are accepted:" +"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, " +"the following options are accepted:" msgstr "" -"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând fanionul E<.Fl " -"r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:" +"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând " +"fanionul E<.Fl r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl D> flag. " -"Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default is to print both." +"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl " +"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default " +"is to print both." msgstr "" -"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la imprimarea " -"înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha1> și " -"E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le imprima pe ambele." +"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la " +"imprimarea înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii " +"valabili sunt E<.Dq sha1> și E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le " +"imprima pe ambele." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times." msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl P Ar passphrase" msgstr "Fl P Ar frază-de-acces" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Provides the (old) passphrase." msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl p" msgstr "Fl p" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a new private " -"key. The program will prompt for the file containing the private key, for the old " -"passphrase, and twice for the new passphrase." +"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a " +"new private key. The program will prompt for the file containing the " +"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase." msgstr "" -"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de crearea unei " -"noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține cheia privată, vechea frază " -"de acces și de două ori noua frază de acces." +"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de " +"crearea unei noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține " +"cheia privată, vechea frază de acces și de două ori noua frază de acces." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Q" msgstr "Fl Q" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is also specified " -"then the contents of the KRL will be printed." +"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is " +"also specified then the contents of the KRL will be printed." msgstr "" -"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este specificată și " -"opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL." +"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este " +"specificată și opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl q" msgstr "Fl q" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>." msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port" msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) " -"from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to delete hashed hosts (see the E<." -"Fl H> option above)." +"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional " +"port number) from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to " +"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)." msgstr "" -"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al " -"portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune este utilă pentru a șterge " -"gazdele cu numele convertit în sumă de control (a se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)." +"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul " +"opțional al portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune " +"este utilă pentru a șterge gazdele cu numele convertit în sumă de control (a " +"se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl r Ar hostname" msgstr "Fl r Ar nume-gazdă" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the specified public " -"key file." +"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the " +"specified public key file." msgstr "" -"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> pentru " -"fișierul de chei publice specificat." +"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> " +"pentru fișierul de chei publice specificat." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl s Ar ca_key" msgstr "Fl s Ar cheie_CA" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx CERTIFICATES> " -"section for details." +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." msgstr "" -"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru detalii, " -"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." +"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru " +"detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file used to revoke " -"certificates directly by key ID or serial number. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> " -"section for details." +"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file " +"used to revoke certificates directly by key ID or serial number. See the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details." msgstr "" -"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un fișier de chei " -"publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct după ID-ul cheii sau numărul " -"de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." +"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un " +"fișier de chei publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct " +"după ID-ul cheii sau numărul de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea " +"E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<." -"Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>." +"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<." +"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>." msgstr "" -"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq " -"ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>." +"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq " +"dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau " +"E<.Dq rsa>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"This flag may also be used to specify the desired signature type when signing certificates " -"using an RSA CA key. The available RSA signature variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 " -"signatures, not recommended), E<.Dq rsa-sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)." +"This flag may also be used to specify the desired signature type when " +"signing certificates using an RSA CA key. The available RSA signature " +"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-" +"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)." msgstr "" -"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de semnătură " -"dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie RSA CA. Variantele de " -"semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> (semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-" -"sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> (varianta implicită)." +"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de " +"semnătură dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie " +"RSA CA. Variantele de semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> " +"(semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> " +"(varianta implicită)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl U" msgstr "Fl U" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option indicates that a " -"CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for more " -"information." +"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option " +"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for more information." msgstr "" -"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, această opțiune " -"indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Pentru mai multe " -"informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." +"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, " +"această opțiune indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent " +"1>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl u" msgstr "Fl u" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command line are added to " -"the existing KRL rather than a new KRL being created." +"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command " +"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created." msgstr "" -"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile enumerate prin " -"linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să fie creat un nou KRL." +"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile " +"enumerate prin linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să " +"fie creat un nou KRL." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl V Ar validity_interval" msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval may consist " -"of a single time, indicating that the certificate is valid beginning now and expiring at " -"that time, or may consist of two times separated by a colon to indicate an explicit time " -"interval." +"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval " +"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid " +"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times " +"separated by a colon to indicate an explicit time interval." msgstr "" -"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un interval de " -"valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că certificatul este valabil " -"începând din acest moment și expirând în acel moment, sau poate consta din două momente " -"separate de două puncte pentru a indica un interval de timp explicit." +"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un " +"interval de valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că " +"certificatul este valabil începând din acest moment și expirând în acel " +"moment, sau poate consta din două momente separate de două puncte pentru a " +"indica un interval de timp explicit." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The start time may be specified as:" msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start time." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start " +"time." msgstr "" -"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de începere " -"specificată." +"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de " +"începere specificată." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or YYYYMMDDHHMM[SS]." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or " +"YYYYMMDDHHMM[SS]." msgstr "" -"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]." +"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau " +"AAAALLZZHHMM[SS]." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z." -msgstr "O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z." +msgstr "" +"O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A relative time before the current system time consisting of a minus sign followed by an " -"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +"A relative time before the current system time consisting of a minus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." msgstr "" -"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn minus urmat de un " -"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>." +"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn " +"minus urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP " +"din E<.Xr sshd_config 5>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number beginning with " -"E<.Dq 0x>." +"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number " +"beginning with E<.Dq 0x>." msgstr "" -"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 UTC) sub " -"forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>." +"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 " +"UTC) sub forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The end time may be specified similarly to the start time:" -msgstr "Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de început:" +msgstr "" +"Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de " +"început:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end time." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end " +"time." msgstr "" -"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu are un termen " -"de expirare specificat." +"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu " +"are un termen de expirare specificat." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A relative time after the current system time consisting of a plus sign followed by an " -"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +"A relative time after the current system time consisting of a plus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." msgstr "" -"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus urmat de un " -"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>." +"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus " +"urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<." +"Xr sshd_config 5>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "For example:" msgstr "De exemplu:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "+52w1d" msgstr "+52w1d" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now." msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-4w:+4w" msgstr "-4w:+4w" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now." -msgstr "Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo." +msgstr "" +"Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "20100101123000:20110101123000" msgstr "20230101123000:20240101123000" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011." -msgstr "Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2024." +msgstr "" +"Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie " +"2024." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "20100101123000Z:20110101123000Z" msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time zone." -msgstr "Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time " +"zone." +msgstr "" +"Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-1d:20110101" msgstr "-1d:20250101" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011." msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x1:0x2000000000" msgstr "0x1:0x2000000000" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033." msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-1m:forever" msgstr "-1m:forever" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Valid from one minute ago and never expiring." msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl v" msgstr "Fl v" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its progress. This is " -"helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl v> options increase the " -"verbosity. The maximum is 3." +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl " +"v> options increase the verbosity. The maximum is 3." msgstr "" -"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre progresul său. Acest " -"lucru este util pentru depanarea generării de module. Opțiunile multiple ale E<.Fl v> " -"sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă este 3." +"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre " +"progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea generării de module. " +"Opțiunile multiple ale E<.Fl v> sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă " +"este 3." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl w Ar provider" msgstr "Fl w Ar furnizor" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO authenticator-hosted " -"keys, overriding the default of using the internal USB HID support." +"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB " +"HID support." msgstr "" -"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor găzduite de " -"autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului USB HID " -"intern." +"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor " +"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare " +"a suportului USB HID intern." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Y Cm find-principals" msgstr "Fl Y Cm find-principals" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, provided using the E<." -"Fl s> flag in an authorized signers file provided using the E<.Fl f> flag. The format of " -"the allowed signers file is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If " -"one or more matching principals are found, they are returned on standard output." +"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, " +"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided " +"using the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If one or more " +"matching principals are found, they are returned on standard output." msgstr "" -"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu ajutorul " -"fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat cu ajutorul fanionului " -"E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx " -"SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți " -"împuterniciți care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard." +"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu " +"ajutorul fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat " +"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați " +"este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În " +"cazul în care se găsesc unul sau mai mulți împuterniciți care corespund, " +"aceștia sunt returnați la ieșirea standard." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Y Cm match-principals" msgstr "Fl Y Cm match-principals" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag in the " -"authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or more matching " -"principals are found, they are returned on standard output." +"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag " +"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or " +"more matching principals are found, they are returned on standard output." msgstr "" -"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu ajutorul " -"fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat cu ajutorul fanionului " -"E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți principali care corespund, aceștia " -"sunt returnați la ieșirea standard." +"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu " +"ajutorul fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat " +"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai " +"mulți principali care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Y Cm check-novalidate" msgstr "Fl Y Cm check-novalidate" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid structure. " -"This does not validate if a signature comes from an authorized signer. When testing a " -"signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature namespace using E<." -"Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be supplied using the E<." -"Fl s> flag. Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero " +"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid " +"structure. This does not validate if a signature comes from an authorized " +"signer. When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard " +"input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing the " +"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag. " +"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero " "exit status." msgstr "" -"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o structură " -"validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un semnatar autorizat. Atunci " -"când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de " -"nume de semnătură folosind E<.Fl n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare " -"trebuie, de asemenea, să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a " -"semnăturii este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero." +"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o " +"structură validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un " +"semnatar autorizat. Atunci când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un " +"mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume de semnătură folosind E<.Fl " +"n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare trebuie, de asemenea, " +"să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a semnăturii " +"este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Y Cm sign" msgstr "Fl Y Cm sign" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, E<.Nm> accepts " -"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> " -"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the " -"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed " -"was read from standard input." -msgstr "" -"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când " -"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă " -"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. " -"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la " -"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la " -"intrarea standard." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may refer to either a " -"private key, or a public key with the private half available via E<.Xr ssh-agent 1>. An " -"additional signature namespace, used to prevent signature confusion across different " -"domains of use (e.g. file signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> " -"flag. Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file signing, E<." -"Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended to use names following a " -"NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate unambiguous namespaces." -msgstr "" -"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl f> și se poate " -"referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu jumătatea privată disponibilă " -"prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de semnătură suplimentar, utilizat pentru a " -"preveni confuzia de semnături în diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea " -"fișierelor vs. semnarea mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul " -"fanionului E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot include: " -"E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru semnarea mesajelor " -"electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă utilizarea de nume care să " -"urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS pentru a genera spații de nume lipsite de " -"ambiguitate." - -#. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" +"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. " +"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în " +"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna " +"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta " +"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în " +"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea " +"standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may " +"refer to either a private key, or a public key with the private half " +"available via E<.Xr ssh-agent 1>. An additional signature namespace, used " +"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file " +"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag. " +"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file " +"signing, E<.Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended " +"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate " +"unambiguous namespaces." +msgstr "" +"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl " +"f> și se poate referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu " +"jumătatea privată disponibilă prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de " +"semnătură suplimentar, utilizat pentru a preveni confuzia de semnături în " +"diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea fișierelor vs. semnarea " +"mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul fanionului " +"E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot " +"include: E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru " +"semnarea mesajelor electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă " +"utilizarea de nume care să urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS " +"pentru a genera spații de nume lipsite de ambiguitate." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Y Cm verify" msgstr "Fl Y Cm verify" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as described above. " -"When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature " -"namespace using E<.Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be " -"supplied using the E<.Fl s> flag, along with the identity of the signer using E<.Fl I> and " -"a list of allowed signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file " -"is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing revoked keys " -"can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may be a KRL or a one-per-line " -"list of public keys. Successful verification by an authorized signer is signalled by E<." -"Nm> returning a zero exit status." -msgstr "" -"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign>, așa cum a " -"fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la " -"intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii folosind E<.Fl n>. De asemenea, " -"trebuie să se furnizeze un fișier care conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul " -"fanionului E<.Fl s>, împreună cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă " -"de semnatari autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor " -"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. Un fișier " -"care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul fanionului E<.Fl r>. Fișierul de " -"revocare poate fi un KRL sau o listă de chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de " -"către un semnatar autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de " -"ieșire zero." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as " +"described above. When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on " +"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing " +"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, " +"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed " +"signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing " +"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may " +"be a KRL or a one-per-line list of public keys. Successful verification by " +"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status." +msgstr "" +"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm " +"sign>, așa cum a fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<." +"Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii " +"folosind E<.Fl n>. De asemenea, trebuie să se furnizeze un fișier care " +"conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul fanionului E<.Fl s>, împreună " +"cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă de semnatari " +"autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor " +"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai " +"jos. Un fișier care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul " +"fanionului E<.Fl r>. Fișierul de revocare poate fi un KRL sau o listă de " +"chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de către un semnatar " +"autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de ieșire " +"zero." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl y" msgstr "Fl y" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH public key to " -"stdout." +"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH " +"public key to stdout." msgstr "" -"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o cheie publică " -"OpenSSH la ieșirea standard." +"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o " +"cheie publică OpenSSH la ieșirea standard." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl Z Ar cipher" msgstr "Fl Z Ar cifrarea" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format private key " -"file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq ssh -Q cipher>. The " -"default is E<.Dq aes256-ctr>." +"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format " +"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq " +"ssh -Q cipher>. The default is E<.Dq aes256-ctr>." msgstr "" -"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se scrie un fișier " -"de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor disponibile poate fi obținută " -"utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea implicită este E<.Dq aes256-ctr>." +"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se " +"scrie un fișier de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor " +"disponibile poate fi obținută utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea " +"implicită este E<.Dq aes256-ctr>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl z Ar serial_number" msgstr "Fl z Ar număr-serie" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish this " -"certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> is prefixed with a " -"E<.Sq +> character, then the serial number will be incremented for each certificate signed " -"on a single command-line. The default serial number is zero." +"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish " +"this certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> " +"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be " +"incremented for each certificate signed on a single command-line. The " +"default serial number is zero." msgstr "" -"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a distinge acest " -"certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare (CA). Dacă E<.Ar număr-serie> " -"este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci numărul de serie va fi incrementat pentru " -"fiecare certificat semnat pe o singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este " -"zero." +"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a " +"distinge acest certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare " +"(CA). Dacă E<.Ar număr-serie> este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci " +"numărul de serie va fi incrementat pentru fiecare certificat semnat pe o " +"singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este zero." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version number." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version " +"number." msgstr "" -"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a specifica un " -"număr de versiune KRL." +"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a " +"specifica un număr de versiune KRL." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MODULI GENERATION" msgstr "GENERARE DE MODULI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) " -"protocol. Generating these groups is a two-step process: first, candidate primes are " -"generated using a fast, but memory intensive process. These candidate primes are then " -"tested for suitability (a CPU-intensive process)." +"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange " +"(DH-GEX) protocol. Generating these groups is a two-step process: first, " +"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process. " +"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive " +"process)." msgstr "" -"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-Hellman Group " -"Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în două etape: mai întâi, se " -"generează numere prime candidate folosind un proces rapid, dar care necesită multă " -"memorie. Aceste prime candidate sunt apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate " -"(un proces care necesită un consum intensiv de CPU)." +"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-" +"Hellman Group Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în " +"două etape: mai întâi, se generează numere prime candidate folosind un " +"proces rapid, dar care necesită multă memorie. Aceste prime candidate sunt " +"apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate (un proces care " +"necesită un consum intensiv de CPU)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. The desired " -"length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> option. For example:" +"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. " +"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> " +"option. For example:" msgstr "" -"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm generate>. " -"Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm " -"bits>. De exemplu:" +"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm " +"generate>. Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu " +"ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm bits>. De exemplu:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"By default, the search for primes begins at a random point in the desired length range. " -"This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, which specifies a different " -"start point (in hex)." +"By default, the search for primes begins at a random point in the desired " +"length range. This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, " +"which specifies a different start point (in hex)." msgstr "" -"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din intervalul de " -"lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm start>, care " -"specifică un alt punct de pornire (în hexazecimal)." +"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din " +"intervalul de lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul " +"opțiunii E<.Fl O Cm start>, care specifică un alt punct de pornire (în " +"hexazecimal)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for suitability. This " -"may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In this mode E<.Nm> will read " -"candidates from standard input (or a file specified using the E<.Fl f> option). For " -"example:" +"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for " +"suitability. This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In " +"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file " +"specified using the E<.Fl f> option). For example:" msgstr "" -"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați pentru a se " -"stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm " -"screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi candidații de la intrarea standard (sau dintr-un " -"fișier specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:" +"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați " +"pentru a se stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu " +"ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi " +"candidații de la intrarea standard (sau dintr-un fișier specificat cu " +"ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This may be " -"overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH generator value will be " -"chosen automatically for the prime under consideration. If a specific generator is " -"desired, it may be requested using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator " -"values are 2, 3, and 5." +"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This " +"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH " +"generator value will be chosen automatically for the prime under " +"consideration. If a specific generator is desired, it may be requested " +"using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator values are 2, 3, " +"and 5." msgstr "" -"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de primalitate. Acest lucru " -"poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm prime-tests>. Valoarea generatorului DH va " -"fi aleasă în mod automat pentru prima considerată. În cazul în care se dorește un " -"generator specific, acesta poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. " -"Valorile valide ale generatorului sunt 2, 3 și 5." +"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de " +"primalitate. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm " +"prime-tests>. Valoarea generatorului DH va fi aleasă în mod automat pentru " +"prima considerată. În cazul în care se dorește un generator specific, acesta " +"poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. Valorile valide " +"ale generatorului sunt 2, 3 și 5." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is important that this " -"file contains moduli of a range of bit lengths." +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is " +"important that this file contains moduli of a range of bit lengths." msgstr "" -"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este important ca " -"acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți." +"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este " +"important ca acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A number of options are available for moduli generation and screening via the E<.Fl O> " -"flag:" +"A number of options are available for moduli generation and screening via " +"the E<.Fl O> flag:" msgstr "" -"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de moduli prin " -"intermediul fanionului E<.Fl O>:" +"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de " +"moduli prin intermediul fanionului E<.Fl O>:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number" msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Exit after screening the specified number of lines while performing DH candidate screening." +"Exit after screening the specified number of lines while performing DH " +"candidate screening." msgstr "" -"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează examinarea " -"candidaților DH." +"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează " +"examinarea candidaților DH." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number" msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Start screening at the specified line number while performing DH candidate screening." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start screening at the specified line number while performing DH candidate " +"screening." msgstr "" -"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează examinarea " -"candidaților DH." +"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează " +"examinarea candidaților DH." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename" msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Write the last line processed to the specified file while performing DH candidate " -"screening. This will be used to skip lines in the input file that have already been " -"processed if the job is restarted." +"Write the last line processed to the specified file while performing DH " +"candidate screening. This will be used to skip lines in the input file that " +"have already been processed if the job is restarted." msgstr "" -"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării verificării " -"candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste liniile din fișierul de " -"intrare care au fost deja procesate, în cazul în care activitatea este repornită." +"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării " +"verificării candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste " +"liniile din fișierul de intrare care au fost deja procesate, în cazul în " +"care activitatea este repornită." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes" msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate moduli for DH-" -"GEX." +"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate " +"moduli for DH-GEX." msgstr "" -"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la generarea de " -"moduli candidați pentru DH-GEX." +"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la " +"generarea de moduli candidați pentru DH-GEX." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value" msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX." msgstr "" -"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli candidați pentru DH-" -"GEX." +"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli " +"candidați pentru DH-GEX." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value" msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-GEX." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-" +"GEX." msgstr "" -"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea de moduli " -"candidați pentru DH-GEX." +"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea " +"de moduli candidați pentru DH-GEX." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CERTIFICATES" msgstr "CERTIFICATE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for user or host " -"authentication. Certificates consist of a public key, some identity information, zero or " -"more principal (user or host) names and a set of options that are signed by a " -"Certification Authority (CA) key. Clients or servers may then trust only the CA key and " -"verify its signature on a certificate rather than trusting many user/host keys. Note that " -"OpenSSH certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 certificates " -"used in E<.Xr ssl 8>." +"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for " +"user or host authentication. Certificates consist of a public key, some " +"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set " +"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key. Clients " +"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a " +"certificate rather than trusting many user/host keys. Note that OpenSSH " +"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 " +"certificates used in E<.Xr ssl 8>." msgstr "" -"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi utilizate pentru " -"autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele constau dintr-o cheie publică, " -"unele informații privind identitatea, zero sau mai multe nume principale (utilizator sau " -"gazdă) și un set de opțiuni care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare " -"(CA). Clienții sau serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura " -"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de utilizator/gazdă. " -"Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și mult mai simplu decât " -"certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>." +"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi " +"utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele " +"constau dintr-o cheie publică, unele informații privind identitatea, zero " +"sau mai multe nume principale (utilizator sau gazdă) și un set de opțiuni " +"care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare (CA). Clienții sau " +"serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura " +"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de " +"utilizator/gazdă. Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și " +"mult mai simplu decât certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates authenticate " -"users to servers, whereas host certificates authenticate server hosts to users. To " -"generate a user certificate:" +"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates " +"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server " +"hosts to users. To generate a user certificate:" msgstr "" -"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. Certificatele de " -"utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în timp ce certificatele de gazdă " -"autentifică gazdele serverului față de utilizatori. Pentru a genera un certificat de " -"utilizator:" +"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. " +"Certificatele de utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în " +"timp ce certificatele de gazdă autentifică gazdele serverului față de " +"utilizatori. Pentru a genera un certificat de utilizator:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert.pub>. A host " -"certificate requires the E<.Fl h> option:" +"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert." +"pub>. A host certificate requires the E<.Fl h> option:" msgstr "" -"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_utilizator.pub>. Un " -"certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:" +"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-" +"cheie_utilizator.pub>. Un certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>." -msgstr "Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă.pub>." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>." +msgstr "" +"Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă." +"pub>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing the token " -"library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its public half as an " -"argument to E<.Fl s>:" +"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing " +"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its " +"public half as an argument to E<.Fl s>:" msgstr "" -"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton PKCS#11, furnizând " -"biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și identificând cheia CA prin furnizarea " -"jumătății publice a acesteia ca argument pentru E<.Fl s>:" +"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton " +"PKCS#11, furnizând biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și " +"identificând cheia CA prin furnizarea jumătății publice a acesteia ca " +"argument pentru E<.Fl s>:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent 1>. This is " -"indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be identified by its public " -"half." +"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent " +"1>. This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be " +"identified by its public half." msgstr "" -"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Acest " -"lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia CA trebuie să fie " -"identificată prin jumătatea sa publică." +"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-" +"agent 1>. Acest lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia " +"CA trebuie să fie identificată prin jumătatea sa publică." #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the server when the " -"certificate is used for authentication." +"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the " +"server when the certificate is used for authentication." msgstr "" -"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care este înregistrat " -"de server atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare." +"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care " +"este înregistrat de server atunci când certificatul este utilizat pentru " +"autentificare." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) names. By " -"default, generated certificates are valid for all users or hosts. To generate a " -"certificate for a specified set of principals:" +"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) " +"names. By default, generated certificates are valid for all users or " +"hosts. To generate a certificate for a specified set of principals:" msgstr "" -"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume principale " -"(utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt valabile pentru toți " -"utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat pentru un set specificat de " -"principali:" +"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume " +"principale (utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt " +"valabile pentru toți utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat " +"pentru un set specificat de principali:" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub" #. type: Dl -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub" msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be specified " -"through certificate options. A certificate option may disable features of the SSH " -"session, may be valid only when presented from particular source addresses or may force " -"the use of a specific command." +"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be " +"specified through certificate options. A certificate option may disable " +"features of the SSH session, may be valid only when presented from " +"particular source addresses or may force the use of a specific command." msgstr "" -"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor de utilizator " -"pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. O opțiune de certificat " -"poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, poate fi valabilă numai atunci când este " -"prezentată de la anumite adrese sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice." +"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor " +"de utilizator pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. " +"O opțiune de certificat poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, " +"poate fi valabilă numai atunci când este prezentată de la anumite adrese " +"sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The options that are valid for user certificates are:" msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic clear" msgstr "Ic clear" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set of permissions " -"so permissions may be added individually." +"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set " +"of permissions so permissions may be added individually." msgstr "" -"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge setul implicit " -"de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate individual." +"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge " +"setul implicit de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate " +"individual." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The specified E<.Ar name> " -"should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq name@example.com>. If E<.Ar contents> is " -"specified then it is included as the contents of the extension/option encoded as a string, " -"otherwise the extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). " -"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise them, whereas " -"unknown critical options will cause the certificate to be refused." +"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The " +"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq " +"name@example.com>. If E<.Ar contents> is specified then it is included as " +"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the " +"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). " +"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise " +"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be " +"refused." msgstr "" -"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar numele> specificat " -"trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& E<.Dq nume@example.com>. Dacă este " -"specificat E<.Ar conținut>, atunci este inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca " -"un șir de caractere, în caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând " -"de obicei un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le " -"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul certificatului." +"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar " +"numele> specificat trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& " +"E<.Dq nume@example.com>. Dacă este specificat E<.Ar conținut>, atunci este " +"inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca un șir de caractere, în " +"caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând de obicei " +"un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le " +"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul " +"certificatului." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command" msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command specified by the " -"user when the certificate is used for authentication." +"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command " +"specified by the user when the certificate is used for authentication." msgstr "" -"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau comandă specificată " -"de utilizator atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare." +"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau " +"comandă specificată de utilizator atunci când certificatul este utilizat " +"pentru autentificare." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-agent-forwarding" msgstr "Ic no-agent-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)." -msgstr "Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)." +msgstr "" +"Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-port-forwarding" msgstr "Ic no-port-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Disable port forwarding (permitted by default)." msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-pty" msgstr "Ic no-pty" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)." msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-user-rc" msgstr "Ic no-user-rc" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by default)." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by " +"default)." msgstr "" -"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în mod implicit)." +"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în " +"mod implicit)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-x11-forwarding" msgstr "Ic no-x11-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)." msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic permit-agent-forwarding" msgstr "Ic permit-agent-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding." msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic permit-port-forwarding" msgstr "Ic permit-port-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Allows port forwarding." msgstr "Permite redirecționarea porturilor." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic permit-pty" msgstr "Ic permit-pty" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Allows PTY allocation." msgstr "Permite alocarea PTY." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic permit-user-rc" msgstr "Ic permit-user-rc" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>." msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic permit-X11-forwarding" msgstr "Ic permit-X11-forwarding" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Allows X11 forwarding." msgstr "Permite redirecționarea X11." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic no-touch-required" msgstr "Ic no-touch-required" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Do not require signatures made using this key include demonstration of user presence (e.g. " -"by having the user touch the authenticator). This option only makes sense for the FIDO " -"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." -msgstr "" -"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă demonstrarea prezenței " -"utilizatorului (de exemplu, prin atingerea autentificatorului de către utilizator). " -"Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și " +"Do not require signatures made using this key include demonstration of user " +"presence (e.g. by having the user touch the authenticator). This option " +"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and " "E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă " +"demonstrarea prezenței utilizatorului (de exemplu, prin atingerea " +"autentificatorului de către utilizator). Această opțiune are sens numai " +"pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list" msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Restrict the source addresses from which the certificate is considered valid. The E<.Ar " -"address_list> is a comma-separated list of one or more address/netmask pairs in CIDR " -"format." +"Restrict the source addresses from which the certificate is considered " +"valid. The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more " +"address/netmask pairs in CIDR format." msgstr "" -"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat valabil. E<.Ar " -"listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi adresă/mască de rețea în format " -"CIDR, separate prin virgule." +"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat " +"valabil. E<.Ar listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi " +"adresă/mască de rețea în format CIDR, separate prin virgule." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ic verify-required" msgstr "Ic verify-required" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Require signatures made using this key indicate that the user was first verified. This " -"option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm " -"ed25519-sk>. Currently PIN authentication is the only supported verification method, but " -"other methods may be supported in the future." +"Require signatures made using this key indicate that the user was first " +"verified. This option only makes sense for the FIDO authenticator " +"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." msgstr "" -"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că utilizatorul a fost " -"verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de " -"autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin " -"PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie " -"acceptate și alte metode." +"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că " +"utilizatorul a fost verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens " +"numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm " +"ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de " +"verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie acceptate și alte " +"metode." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "At present, no standard options are valid for host keys." -msgstr "În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă." +msgstr "" +"În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> option allows " -"specification of certificate start and end times. A certificate that is presented at a " -"time outside this range will not be considered valid. By default, certificates are valid " -"from the E<.Ux> Epoch to the distant future." +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> " +"option allows specification of certificate start and end times. A " +"certificate that is presented at a time outside this range will not be " +"considered valid. By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch " +"to the distant future." msgstr "" -"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. Opțiunea E<." -"Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale certificatului. Un " -"certificat care este prezentat la o oră în afara acestui interval nu va fi considerat " -"valabil. În mod implicit, certificatele sunt valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul " -"îndepărtat." +"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. " +"Opțiunea E<.Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale " +"certificatului. Un certificat care este prezentat la o oră în afara acestui " +"interval nu va fi considerat valabil. În mod implicit, certificatele sunt " +"valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul îndepărtat." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public key must be " -"trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual pages for details." +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public " +"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual " +"pages for details." msgstr "" -"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a " -"gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) trebuie să fie de încredere pentru " -"E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. Consultați paginile de manual respective pentru detalii." +"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea " +"utilizatorului sau a gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) " +"trebuie să fie de încredere pentru E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. " +"Consultați paginile de manual respective pentru detalii." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FIDO AUTHENTICATOR" msgstr "Autentificator FIDO" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they may be used " -"much like any other key type supported by OpenSSH, so long as the hardware authenticator " -"is attached when the keys are used. FIDO authenticators generally require the user to " -"explicitly authorise operations by touching or tapping them. FIDO keys consist of two " -"parts: a key handle part stored in the private key file on disk, and a per-device private " -"key that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from the " -"authenticator hardware. These are combined by the hardware at authentication time to " -"derive the real key that is used to sign authentication challenges. Supported key types " -"are E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." -msgstr "" -"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, după care " -"acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat de OpenSSH, atât timp " -"cât autentificatorul hardware este atașat atunci când sunt utilizate cheile. " -"Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca utilizatorul să autorizeze în mod explicit " -"operațiile prin atingerea sau acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două " -"părți: o parte de tip gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și " -"o cheie privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare autentificator " -"FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul autentificatorului. Acestea sunt " -"combinate de hardware în momentul autentificării pentru a obține cheia reală care este " -"utilizată pentru a semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<." -"Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they " +"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as " +"the hardware authenticator is attached when the keys are used. FIDO " +"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations " +"by touching or tapping them. FIDO keys consist of two parts: a key handle " +"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key " +"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from " +"the authenticator hardware. These are combined by the hardware at " +"authentication time to derive the real key that is used to sign " +"authentication challenges. Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<." +"Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, " +"după care acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat " +"de OpenSSH, atât timp cât autentificatorul hardware este atașat atunci când " +"sunt utilizate cheile. Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca " +"utilizatorul să autorizeze în mod explicit operațiile prin atingerea sau " +"acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două părți: o parte de tip " +"gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și o cheie " +"privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare " +"autentificator FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul " +"autentificatorului. Acestea sunt combinate de hardware în momentul " +"autentificării pentru a obține cheia reală care este utilizată pentru a " +"semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<.Cm " +"ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "The options that are valid for FIDO keys are:" msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm application" msgstr "Cm application" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This may be useful " -"when generating host or domain-specific resident keys. The specified application string " -"must begin with E<.Dq ssh:>." +"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This " +"may be useful when generating host or domain-specific resident keys. The " +"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>." msgstr "" -"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest lucru poate fi " -"util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei sau domeniului. Șirul de " -"aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq ssh:>." +"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest " +"lucru poate fi util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei " +"sau domeniului. Șirul de aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq " +"ssh:>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path" msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO authenticator " -"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-of-band " -"protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)." +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO " +"authenticator during key generation. The challenge string may be used as " +"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is " +"used by default)." msgstr "" -"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis autentificatorului FIDO în " -"timpul generării cheii. Șirul de provocare poate fi utilizat ca parte a unui protocol în " -"afara benzii pentru înscrierea cheii (în mod implicit, se utilizează o provocare " -"aleatorie)." +"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis " +"autentificatorului FIDO în timpul generării cheii. Șirul de provocare poate " +"fi utilizat ca parte a unui protocol în afara benzii pentru înscrierea cheii " +"(în mod implicit, se utilizează o provocare aleatorie)." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm device" msgstr "Cm device" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the authenticator " -"middleware select one." +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the " +"authenticator middleware select one." msgstr "" -"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, în loc să lase " -"intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului." +"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, " +"în loc să lase intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm no-touch-required" msgstr "Cm no-touch-required" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Indicate that the generated private key should not require touch events (user presence) " -"when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse such signatures by default, " -"unless overridden via an authorized_keys option." +"Indicate that the generated private key should not require touch events " +"(user presence) when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse " +"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option." msgstr "" -"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de atingere " -"(prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. Rețineți că E<.Xr sshd 8> " -"va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu excepția cazului în care nu este " -"suprascrisă prin intermediul unei opțiuni authorized_keys." +"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de " +"atingere (prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. " +"Rețineți că E<.Xr sshd 8> va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu " +"excepția cazului în care nu este suprascrisă prin intermediul unei opțiuni " +"authorized_keys." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm resident" msgstr "Cm resident" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator itself. This " -"makes it easier to use the authenticator on multiple computers. Resident keys may be " -"supported on FIDO2 authenticators and typically require that a PIN be set on the " -"authenticator prior to generation. Resident keys may be loaded off the authenticator " -"using E<.Xr ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases the " -"likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator device." +"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator " +"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple " +"computers. Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and " +"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to " +"generation. Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr " +"ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases " +"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator " +"device." msgstr "" -"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în autentificatorul " -"FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului pe mai multe calculatoare. " -"Cheile rezidente pot fi acceptate pe autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un " -"PIN să fie stabilit pe autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi " -"încărcate de pe autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei " -"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată utiliza un " -"dispozitiv autentificator furat." +"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în " +"autentificatorul FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului " +"pe mai multe calculatoare. Cheile rezidente pot fi acceptate pe " +"autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un PIN să fie stabilit pe " +"autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi încărcate de pe " +"autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei " +"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată " +"utiliza un dispozitiv autentificator furat." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm user" msgstr "Cm user" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"A username to be associated with a resident key, overriding the empty default username. " -"Specifying a username may be useful when generating multiple resident keys for the same " -"application name." +"A username to be associated with a resident key, overriding the empty " +"default username. Specifying a username may be useful when generating " +"multiple resident keys for the same application name." msgstr "" -"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, înlocuind numele de " -"utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de utilizator poate fi utilă atunci când " -"se generează mai multe chei rezidente pentru același nume de aplicație." +"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, " +"înlocuind numele de utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de " +"utilizator poate fi utilă atunci când se generează mai multe chei rezidente " +"pentru același nume de aplicație." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm verify-required" msgstr "Cm verify-required" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Indicate that this private key should require user verification for each signature. Not " -"all FIDO authenticators support this option. Currently PIN authentication is the only " -"supported verification method, but other methods may be supported in the future." +"Indicate that this private key should require user verification for each " +"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." msgstr "" -"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea utilizatorului " -"pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO acceptă această opțiune. În " -"prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este " -"posibil ca în viitor să fie acceptate și alte metode." +"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea " +"utilizatorului pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO " +"acceptă această opțiune. În prezent, autentificarea prin PIN este singura " +"metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie " +"acceptate și alte metode." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path" msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"May be used at key generation time to record the attestation data returned from FIDO " -"authenticators during key generation. This information is potentially sensitive. By " -"default, this information is discarded." +"May be used at key generation time to record the attestation data returned " +"from FIDO authenticators during key generation. This information is " +"potentially sensitive. By default, this information is discarded." msgstr "" -"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele de atestare " -"returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării cheilor. Aceste informații " -"sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste informații sunt eliminate." +"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele " +"de atestare returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării " +"cheilor. Aceste informații sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste " +"informații sunt eliminate." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KEY REVOCATION LISTS" msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These binary files " -"specify keys or certificates to be revoked using a compact format, taking as little as one " -"bit per certificate if they are being revoked by serial number." +"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These " +"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact " +"format, taking as little as one bit per certificate if they are being " +"revoked by serial number." msgstr "" -"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în format OpenSSH. " -"Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele care urmează să fie revocate " -"folosind un format compact, necesitând doar un singur bit pentru fiecare certificat, dacă " -"acestea sunt revocate după numărul de serie." +"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în " +"format OpenSSH. Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele " +"care urmează să fie revocate folosind un format compact, necesitând doar un " +"singur bit pentru fiecare certificat, dacă acestea sunt revocate după " +"numărul de serie." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or more files from " -"the command line and generates a new KRL. The files may either contain a KRL " -"specification (see below) or public keys, listed one per line. Plain public keys are " -"revoked by listing their hash or contents in the KRL and certificates revoked by serial " -"number or key ID (if the serial is zero or not available)." +"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or " +"more files from the command line and generates a new KRL. The files may " +"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one " +"per line. Plain public keys are revoked by listing their hash or contents " +"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the " +"serial is zero or not available)." msgstr "" -"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune citește unul sau " -"mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou KRL. Fișierele pot conține fie " -"o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie chei publice, enumerate una pe linie. Cheile " -"publice simple sunt revocate prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor " -"în KRL, iar certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă " +"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune " +"citește unul sau mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou " +"KRL. Fișierele pot conține fie o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie " +"chei publice, enumerate una pe linie. Cheile publice simple sunt revocate " +"prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor în KRL, iar " +"certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă " "numărul de serie este zero sau nu este disponibil)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the types of record " -"used to revoke keys and may be used to directly revoke certificates by serial number or " -"key ID without having the complete original certificate on hand. A KRL specification " -"consists of lines containing one of the following directives followed by a colon and some " -"directive-specific information." +"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the " +"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke " +"certificates by serial number or key ID without having the complete original " +"certificate on hand. A KRL specification consists of lines containing one " +"of the following directives followed by a colon and some directive-specific " +"information." msgstr "" -"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit asupra tipurilor " -"de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate fi utilizată pentru a revoca " -"direct certificatele în funcție de numărul de serie sau de ID-ul cheii fără a avea la " -"îndemână certificatul original complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una " -"dintre următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații specifice " -"directivei." +"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit " +"asupra tipurilor de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate " +"fi utilizată pentru a revoca direct certificatele în funcție de numărul de " +"serie sau de ID-ul cheii fără a avea la îndemână certificatul original " +"complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una dintre " +"următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații " +"specifice directivei." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number" msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are 64-bit values, " -"not including zero and may be expressed in decimal, hex or octal. If two serial numbers " -"are specified separated by a hyphen, then the range of serial numbers including and " -"between each is revoked. The CA key must have been specified on the E<.Nm> command line " -"using the E<.Fl s> option." +"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are " +"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or " +"octal. If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the " +"range of serial numbers including and between each is revoked. The CA key " +"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> " +"option." msgstr "" -"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt valori pe 64 " -"de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal sau octal. În cazul în care " -"se specifică două numere de serie separate de o cratimă, atunci se revocă intervalul de " -"numere de serie care include și se află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată " -"în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>." +"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt " +"valori pe 64 de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal " +"sau octal. În cazul în care se specifică două numere de serie separate de o " +"cratimă, atunci se revocă intervalul de numere de serie care include și se " +"află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată în linia de comandă " +"E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm id : Ar key_id" msgstr "Cm id : Ar id-cheie" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must have been " -"specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option." +"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must " +"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option." msgstr "" -"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA trebuie să fi " -"fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>." +"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA " +"trebuie să fi fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul " +"opțiunii E<.Fl s>." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm key : Ar public_key" msgstr "Cm key : Ar cheie-publică" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked as a plain " -"public key." +"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked " +"as a plain public key." msgstr "" -"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este revocat ca o " -"cheie publică simplă." +"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este " +"revocat ca o cheie publică simplă." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm sha1 : Ar public_key" msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL." -msgstr "Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în KRL." +msgstr "" +"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în " +"KRL." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm sha256 : Ar public_key" msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs that revoke keys " -"by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9." +"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs " +"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior " +"to 7.9." msgstr "" -"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia în KRL. KRL-" -"urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control SHA256 nu sunt acceptate de " -"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9." +"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia " +"în KRL. KRL-urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control " +"SHA256 nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm hash : Ar fingerprint" msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> authentication " -"log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 fingerprints are supported here and " -"resultant KRLs are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9." +"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> " +"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 " +"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by " +"OpenSSH versions prior to 7.9." msgstr "" -"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este obținută " -"dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. " -"Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de " -"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9." +"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este " +"obținută dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din " +"fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar " +"KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la " +"versiunea 7.9." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When this option is " -"specified, keys listed via the command line are merged into the KRL, adding to those " -"already there." +"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When " +"this option is specified, keys listed via the command line are merged into " +"the KRL, adding to those already there." msgstr "" -"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<.Fl k>. Atunci " -"când este specificată această opțiune, cheile listate prin intermediul liniei de comandă " -"sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele deja existente." +"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<." +"Fl k>. Atunci când este specificată această opțiune, cheile listate prin " +"intermediul liniei de comandă sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele " +"deja existente." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular key (or keys). " -"The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each key specified on the command " -"line. If any key listed on the command line has been revoked (or an error encountered) " -"then E<.Nm> will exit with a non-zero exit status. A zero exit status will only be " -"returned if no key was revoked." +"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular " +"key (or keys). The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each " +"key specified on the command line. If any key listed on the command line " +"has been revoked (or an error encountered) then E<.Nm> will exit with a non-" +"zero exit status. A zero exit status will only be returned if no key was " +"revoked." msgstr "" -"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta revocă o " -"anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL existent, testând fiecare " -"cheie specificată în linia de comandă. Dacă una dintre cheile enumerate în linia de " -"comandă a fost revocată (sau dacă s-a întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare " -"de ieșire diferită de zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie " -"nu a fost revocată." +"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta " +"revocă o anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL " +"existent, testând fiecare cheie specificată în linia de comandă. Dacă una " +"dintre cheile enumerate în linia de comandă a fost revocată (sau dacă s-a " +"întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare de ieșire diferită de " +"zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie nu a " +"fost revocată." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ALLOWED SIGNERS" msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys to determine " -"whether a signature comes from an authorized source. This \"allowed signers\" file uses a " -"format patterned after the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each " -"line of the file contains the following space-separated fields: principals, options, " -"keytype, base64-encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored " -"as comments." +"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys " +"to determine whether a signature comes from an authorized source. This " +"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS " +"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each line of the file contains the " +"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-" +"encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as " +"comments." msgstr "" -"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități și chei pentru " -"a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă autorizată. Acest fișier „semnatari " -"autorizați” utilizează un format asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI " -"AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele " -"câmpuri separate prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. " -"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind comentarii." +"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități " +"și chei pentru a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă " +"autorizată. Acest fișier „semnatari autorizați” utilizează un format " +"asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr " +"sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele câmpuri separate " +"prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. " +"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind " +"comentarii." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5>) consisting " -"of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns that are accepted for " -"signing. When verifying, the identity presented via the E<.Fl I> option must match a " -"principals pattern in order for the corresponding key to be considered acceptable for " -"verification." +"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config " +"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns " +"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via " +"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the " +"corresponding key to be considered acceptable for verification." msgstr "" -"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr ssh_config 5>) " -"constând din unul sau mai multe modele de identitate UTILIZATOR@DOMENIU separate prin " -"virgule care sunt acceptate pentru semnare. La verificare, identitatea prezentată prin " -"intermediul opțiunii E<.Fl I> trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru " -"ca cheia corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare." +"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr " +"ssh_config 5>) constând din unul sau mai multe modele de identitate " +"UTILIZATOR@DOMENIU separate prin virgule care sunt acceptate pentru semnare. " +"La verificare, identitatea prezentată prin intermediul opțiunii E<.Fl I> " +"trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru ca cheia " +"corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. No spaces are " -"permitted, except within double quotes. The following option specifications are supported " -"(note that option keywords are case-insensitive):" +"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. " +"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option " +"specifications are supported (note that option keywords are case-" +"insensitive):" msgstr "" -"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate prin virgule. " -"Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele duble. Sunt acceptate " -"următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa că cuvintele cheie ale opțiunilor nu " -"țin cont de majuscule și minuscule):" +"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate " +"prin virgule. Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele " +"duble. Sunt acceptate următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa " +"că cuvintele cheie ale opțiunilor nu țin cont de majuscule și minuscule):" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm cert-authority" msgstr "Cm cert-authority" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that certificates " -"signed by this CA may be accepted for verification." +"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that " +"certificates signed by this CA may be accepted for verification." msgstr "" -"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare (CA) și că " -"certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru verificare." +"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare " +"(CA) și că certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru " +"verificare." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list" msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If this option is " -"present, the signature namespace embedded in the signature object and presented on the " -"verification command-line must match the specified list before the key will be considered " -"acceptable." +"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If " +"this option is present, the signature namespace embedded in the signature " +"object and presented on the verification command-line must match the " +"specified list before the key will be considered acceptable." msgstr "" -"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă această opțiune " -"este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în obiectul semnătură și prezentat " -"în linia de comandă de verificare trebuie să corespundă listei specificate pentru ca cheia " -"să fie considerată acceptabilă." +"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă " +"această opțiune este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în " +"obiectul semnătură și prezentat în linia de comandă de verificare trebuie să " +"corespundă listei specificate pentru ca cheia să fie considerată acceptabilă." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp" msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, which may be " -"a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be " -"interpreted in the current system time zone unless suffixed with a Z character, which " -"causes them to be interpreted in the UTC time zone." +"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, " +"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] " +"formats. Dates and times will be interpreted in the current system time " +"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted " +"in the UTC time zone." msgstr "" -"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și ora specificate, " -"care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și " -"orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care " -"sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar " -"UTC." +"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și " +"ora specificate, care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau " +"AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar " +"curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate cu un " +"caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar UTC." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp" msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp." msgstr "" -"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data și ora " -"specificate." +"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data " +"și ora specificate." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name must match " -"both the principals pattern in the allowed signers file and the principals embedded in the " -"certificate itself." +"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name " +"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the " +"principals embedded in the certificate itself." msgstr "" -"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele principalului " -"așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor din fișierul cu semnatari " -"autorizați, cât și cu principalii încorporați în certificatul propriu-zis." +"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele " +"principalului așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor " +"din fișierul cu semnatari autorizați, cât și cu principalii încorporați în " +"certificatul propriu-zis." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "An example allowed signers file:" msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# Comments allowed at start of line\n" @@ -2488,185 +2948,220 @@ msgstr "" "utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n" #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO authenticator-hosted " -"keys, overriding the default of using the built-in USB HID support." +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " +"HID support." msgstr "" -"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea oricăror chei " -"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului " -"USB HID încorporat." +"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea " +"oricăror chei găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea " +"implicită de utilizare a suportului USB HID încorporat." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 " -"or RSA authentication identity of the user. This file should not be readable by anyone " -"but the user. It is possible to specify a passphrase when generating the key; that " -"passphrase will be used to encrypt the private part of this file using 128-bit AES. This " -"file is not automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for the " -"private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is made." +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user. This file should " +"not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a " +"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt " +"the private part of this file using 128-bit AES. This file is not " +"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for " +"the private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is " +"made." msgstr "" -"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, " -"Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a utilizatorului. Acest fișier nu " -"trebuie să poată fi citit decât de utilizator. Este posibil să se specifice o frază de " -"acces atunci când se generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a " -"cripta partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier nu este " -"accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru cheia privată. E<.Xr " -"ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o încercare de conectare." +"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de " +"autentificator, Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a " +"utilizatorului. Acest fișier nu trebuie să poată fi citit decât de " +"utilizator. Este posibil să se specifice o frază de acces atunci când se " +"generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a cripta " +"partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier " +"nu este accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru " +"cheia privată. E<.Xr ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o " +"încercare de conectare." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 " -"or RSA public key for authentication. The contents of this file should be added to E<.Pa " -"~/.ssh/authorized_keys> on all machines where the user wishes to log in using public key " -"authentication. There is no need to keep the contents of this file secret." +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication. The contents of this " +"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where " +"the user wishes to log in using public key authentication. There is no need " +"to keep the contents of this file secret." msgstr "" -"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, Ed25519 " -"găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul acestui fișier trebuie " -"adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate mașinile la care utilizatorul dorește să " -"se conecteze folosind autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret " +"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, " +"Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul " +"acestui fișier trebuie adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate " +"mașinile la care utilizatorul dorește să se conecteze folosind " +"autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret " "conținutul acestui fișier." #. type: It -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Pa /etc/ssh/moduli" msgstr "Pa /etc/ssh/moduli" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is described in E<.Xr " -"moduli 5>." +"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is " +"described in E<.Xr moduli 5>." msgstr "" -"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul fișierului este descris " -"în E<.Xr moduli 5>." +"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul " +"fișierului este descris în E<.Xr moduli 5>." #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> " -"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr " +"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key " +"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" msgstr "" -"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> " -"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr " +"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key " +"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" #. type: Sh -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu Ylonen. Aaron " -"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt and Dug Song removed many " -"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support " -"for SSH protocol versions 1.5 and 2.0." +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." msgstr "" -"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu Ylonen. Aaron " -"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt și Dug Song au eliminat " -"multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi și au creat OpenSSH. Markus Friedl a " -"contribuit la suportul pentru versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH." +"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt " +"și Dug Song au eliminat multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi " +"și au creat OpenSSH. Markus Friedl a contribuit la suportul pentru " +"versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH." #. type: Dd #: debian-bookworm @@ -2675,62 +3170,63 @@ msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $" msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" -"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without " -"any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." msgstr "" -"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. " -"În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va genera o cheie RSA." +"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul " +"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va " +"genera o cheie RSA." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" -"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to " -"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/." -"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/" -"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys." +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys." msgstr "" -"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie " -"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<." -"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" -"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, " -"administratorul de sistem poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă." +"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu " +"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată " +"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem " +"poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" -"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not " -"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty " -"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been " -"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key " -"files. This is used by system administration scripts to generate new host keys." +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by system administration scripts to generate new host keys." msgstr "" -"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), " -"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de " -"chei, o frază de acces goală, biții impliciți pentru tipul de cheie și comentariul " -"implicit. Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix " -"pentru ruta implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată " -"de scripturile de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă." +"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa " +"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta " +"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biții impliciți " +"pentru tipul de cheie și comentariul implicit. Dacă a fost specificată și E<." +"Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită pentru " +"fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de scripturile " +"de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" -"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, E<.Nm> accepts " -"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> " -"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the " -"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed " -"was read from standard input." -msgstr "" -"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când " -"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă " -"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. " -"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la " -"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la " -"intrarea standard." - -#. type: Dd -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $" -msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $" +"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" +"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. " +"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în " +"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna " +"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta " +"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în " +"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea " +"standard." |