summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/ssh-keygen.1.po3232
1 files changed, 1864 insertions, 1368 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
index 402874d1..91434b2d 100644
--- a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
+++ b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
@@ -5,265 +5,309 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-04 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-20 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: Dd
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $"
#. type: Dt
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SSH-KEYGEN 1"
msgstr "SSH-KEYGEN 1"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm ssh-keygen>"
msgstr "E<.Nm ssh-keygen>"
#. type: Nd
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OpenSSH authentication key utility"
msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
-"comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> "
-"E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> "
-"E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
-"rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op "
-"Fl P Ar old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<."
-"Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op "
-"Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl "
-"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar "
-"hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl "
-"f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar "
-"provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
-"screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar "
-"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar "
-"validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl "
-"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
-"prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar "
-"ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<."
-"Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar "
-"option> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar namespace> E<."
-"Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f "
-"Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O "
-"Ar option> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar "
-"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
-msgstr ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
-"comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
-"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 "
-"| ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl p> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
-"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm "
-"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> "
-"E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
-"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op "
-"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar fișier-"
-"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-"
-"gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op "
-"Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
-"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-"
-"cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar fișier-"
-"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
-"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl "
-"O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<."
-"Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principali> E<."
-"Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<.Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"A> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar "
-"fișier-krl> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Fl f Ar "
-"fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar "
-"identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm "
-"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-"
-"semnătură> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-"
-"cheie> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar "
-"opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl n "
-"Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar fișier-revocare>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<."
+"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<."
+"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | "
+"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar "
+"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
+"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar "
+"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f "
+"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op "
+"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> "
+"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
+"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar "
+"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar "
+"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<."
+"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar "
+"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M "
+"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar "
+"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar "
+"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
+"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl "
+"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
+"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f "
+"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> "
+"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> "
+"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> "
+"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-"
+"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar "
+"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<."
+"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar "
+"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<."
+"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
+msgstr ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op "
+"Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar "
+"format> E<.Op Fl N Ar frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t "
+"Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar "
+"furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
+"runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar frază-"
+"de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> "
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m "
+"Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<."
+"Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
+"runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
+"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-"
+"fingerprint> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"B> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar "
+"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar "
+"fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
+"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op "
+"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<."
+"Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
+"screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
+"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<.Fl s "
+"Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
+"principali> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<."
+"Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
+"fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar runde> E<."
+"Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<."
+"Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-"
+"semnătură> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y "
+"Cm match-principals> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-"
+"semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op "
+"Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-cheie> "
+"E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl "
+"O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-"
+"semnatar> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar "
+"fișier-revocare>"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> can "
-"create keys for use by SSH protocol version 2."
+"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh "
+"1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2."
msgstr ""
-"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru E<.Xr ssh 1>. "
-"E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH versiunea 2."
+"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru "
+"E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH "
+"versiunea 2."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
-"any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
+"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
msgstr ""
-"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
-"În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<.Nm> va genera o cheie Ed25519."
+"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<."
+"Nm> va genera o cheie Ed25519."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group exchange (DH-GEX). "
-"See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
+"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group "
+"exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
msgstr ""
-"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea în schimbul "
-"de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI> pentru "
-"detalii."
+"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea "
+"în schimbul de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx "
+"GENERAREA DE MODULI> pentru detalii."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and to test "
-"whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section "
-"for details."
+"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and "
+"to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY "
+"REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
-"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de revocare a "
-"cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de una dintre acestea. Pentru "
-"detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de "
+"revocare a cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de "
+"una dintre acestea. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE "
+"REVOCARE A CHEILOR>."
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
-"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
-"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys, as "
-"seen in E<.Pa /etc/rc>."
-msgstr ""
-"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
-"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
-"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
-"administratorul de sistem poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum "
-"se vede în E<.Pa /etc/rc>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Normally this program generates the key and asks for a file in which to store the private "
-"key. The public key is stored in a file with the same name but E<.Dq .pub> appended. The "
-"program also asks for a passphrase. The passphrase may be empty to indicate no passphrase "
-"(host keys must have an empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A "
-"passphrase is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
-"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. Good passphrases "
-"are 10-30 characters long, are not simple sentences or otherwise easily guessable (English "
-"prose has only 1-2 bits of entropy per character, and provides very bad passphrases), and "
-"contain a mix of upper and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. "
-"The passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
-msgstr ""
-"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care să fie stocată "
-"cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu același nume, dar cu mențiunea "
-"E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, o frază de acces. Fraza de acces poate fi "
-"goală pentru a indica faptul că nu există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o "
-"frază de acces goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
-"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de cuvinte, "
-"semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere pe care îl doriți. "
-"Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, nu sunt propoziții simple sau "
-"ușor de ghicit (proza în limba engleză are doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă "
-"fraze de acces foarte proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, "
-"numere și caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
+"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system "
+"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>."
+msgstr ""
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
+"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
+"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
+"poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum se vede în "
+"E<.Pa /etc/rc>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally this program generates the key and asks for a file in which to "
+"store the private key. The public key is stored in a file with the same "
+"name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The "
+"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an "
+"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase "
+"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
+"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. "
+"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or "
+"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per "
+"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper "
+"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The "
+"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
+msgstr ""
+"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care "
+"să fie stocată cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu "
+"același nume, dar cu mențiunea E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, "
+"o frază de acces. Fraza de acces poate fi goală pentru a indica faptul că nu "
+"există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o frază de acces "
+"goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
+"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de "
+"cuvinte, semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere "
+"pe care îl doriți. Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, "
+"nu sunt propoziții simple sau ușor de ghicit (proza în limba engleză are "
+"doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă fraze de acces foarte "
+"proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, numere și "
+"caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
"utilizarea opțiunii E<.Fl p>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or forgotten, a "
-"new key must be generated and the corresponding public key copied to other machines."
+"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or "
+"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key "
+"copied to other machines."
msgstr ""
-"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul în care fraza "
-"de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă cheie și cheia publică "
-"corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."
+"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul "
+"în care fraza de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă "
+"cheie și cheia publică corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This format is preferred "
-"as it offers better protection for keys at rest as well as allowing storage of key "
-"comments within the private key file itself. The key comment may be useful to help "
-"identify the key. The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, "
-"but can be changed using the E<.Fl c> option."
+"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This "
+"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well "
+"as allowing storage of key comments within the private key file itself. The "
+"key comment may be useful to help identify the key. The comment is "
+"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed "
+"using the E<.Fl c> option."
msgstr ""
-"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. Acest format este "
-"preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile în repaus și permite stocarea "
-"comentariilor privind cheile în fișierul de chei private. Comentariul cheii poate fi util "
-"pentru a ajuta la identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq "
-"utilizator@gazdă> atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul "
-"opțiunii E<.Fl c>."
+"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. "
+"Acest format este preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile "
+"în repaus și permite stocarea comentariilor privind cheile în fișierul de "
+"chei private. Comentariul cheii poate fi util pentru a ajuta la "
+"identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq utilizator@gazdă> "
+"atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul opțiunii "
+"E<.Fl c>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format private keys using "
-"the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new keys, and existing new-format "
-"keys may be converted using this option in conjunction with the E<.Fl p> (change "
-"passphrase) flag."
+"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format "
+"private keys using the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new "
+"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in "
+"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag."
msgstr ""
-"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM utilizat "
-"anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată la generarea de chei "
-"noi, iar cheile existente în format nou pot fi convertite utilizând această opțiune "
-"împreună cu opțiunea E<.Fl p> (schimbare frază de acces)."
+"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM "
+"utilizat anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată "
+"la generarea de chei noi, iar cheile existente în format nou pot fi "
+"convertite utilizând această opțiune împreună cu opțiunea E<.Fl p> "
+"(schimbare frază de acces)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to be activated."
+"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to "
+"be activated."
msgstr ""
-"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile pentru a fi "
-"activate."
+"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile "
+"pentru a fi activate."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl A"
msgstr "Fl A"
@@ -271,2206 +315,2622 @@ msgstr "Fl A"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
-"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
-"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
-"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
-"files. This is used by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
+"they do not already exist. The host keys are generated with the default key "
+"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
+"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
+"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used "
+"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
msgstr ""
-"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
-"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de chei, "
-"o frază de acces goală, biți impliciți pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. "
-"Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta "
-"implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<.Pa /"
-"etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
+"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
+"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biți impliciți "
+"pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. Dacă a fost specificată și "
+"E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită "
+"pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<."
+"Pa /etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl a Ar rounds"
msgstr "Fl a Ar runde"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key derivation "
-"function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher numbers result in slower "
-"passphrase verification and increased resistance to brute-force password cracking (should "
-"the keys be stolen). The default is 16 rounds."
+"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key "
+"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher "
+"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to "
+"brute-force password cracking (should the keys be stolen). The default is "
+"16 rounds."
msgstr ""
-"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde KDF (funcția de "
-"derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) utilizate. Un număr mai mare duce la "
-"o verificare mai lentă a frazei de acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin "
-"forță brută a parolei (în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 "
-"runde."
+"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde "
+"KDF (funcția de derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) "
+"utilizate. Un număr mai mare duce la o verificare mai lentă a frazei de "
+"acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin forță brută a parolei "
+"(în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 runde."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl B"
msgstr "Fl B"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file."
msgstr ""
-"Afișează suma de control în formatul bubblebabble a fișierului de chei private sau publice "
-"specificat."
+"Afișează suma de control în formatul „bubblebabble” a fișierului de chei "
+"private sau publice specificat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl b Ar bits"
msgstr "Fl b Ar biți"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the minimum size is 1024 "
-"bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 bits is considered sufficient. DSA "
-"keys must be exactly 1024 bits as specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> "
-"flag determines the key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, "
-"384 or 521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for ECDSA "
-"keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed length and the E<.Fl "
-"b> flag will be ignored."
+"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the "
+"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 "
+"bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as "
+"specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the "
+"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or "
+"521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for "
+"ECDSA keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed "
+"length and the E<.Fl b> flag will be ignored."
msgstr ""
-"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru cheile RSA, "
-"dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este de 3072 de biți. În "
-"general, 3072 de biți este considerată suficientă. Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 "
-"de biți, așa cum se specifică în FIPS 186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> "
-"determină lungimea cheii prin selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei "
-"eliptice: 256, 384 sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât "
-"aceste trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-SK au "
-"o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."
+"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru "
+"cheile RSA, dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este "
+"de 3072 de biți. În general, 3072 de biți este considerată suficientă. "
+"Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 de biți, așa cum se specifică în FIPS "
+"186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> determină lungimea cheii prin "
+"selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei eliptice: 256, 384 "
+"sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât aceste "
+"trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-"
+"SK au o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl C Ar comment"
msgstr "Fl C Ar comentariu"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides a new comment."
msgstr "Furnizează un comentariu nou."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Requests changing the comment in the private and public key files. The program will "
-"prompt for the file containing the private keys, for the passphrase if the key has one, "
-"and for the new comment."
+"Requests changing the comment in the private and public key files. The "
+"program will prompt for the file containing the private keys, for the "
+"passphrase if the key has one, and for the new comment."
msgstr ""
-"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. Programul va "
-"solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, dacă cheia are una, și noul "
-"comentariu."
+"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. "
+"Programul va solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, "
+"dacă cheia are una, și noul comentariu."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl D Ar pkcs11"
msgstr "Fl D Ar pkcs11"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. When used "
-"in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key resides in a PKCS#11 "
-"token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details)."
+"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar "
+"pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that "
+"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for "
+"details)."
msgstr ""
-"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. Atunci "
-"când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această opțiune indică faptul că o cheie a "
-"autorității de certificare (CA) se află într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx "
-"CERTIFICATES> pentru detalii)."
+"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar "
+"pkcs11>. Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această "
+"opțiune indică faptul că o cheie a autorității de certificare (CA) se află "
+"într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
+"detalii)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl E Ar fingerprint_hash"
msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid options are: E<."
-"Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
+"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid "
+"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
msgstr ""
-"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor cheilor. Opțiunile "
-"valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea implicită este E<.Dq sha256>."
+"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor "
+"cheilor. Opțiunile valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea "
+"implicită este E<.Dq sha256>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl e"
msgstr "Fl e"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to stdout a public "
-"key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The default export format is "
-"E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting OpenSSH keys for use by other programs, "
-"including several commercial SSH implementations."
+"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to "
+"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. "
+"The default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting "
+"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH "
+"implementations."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va afișa la "
-"ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele specificate de opțiunea E<.Fl "
-"m>. Formatul de export implicit este E<.Dq RFC4716>. Această opțiune permite exportarea "
-"cheilor OpenSSH pentru a fi utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări "
-"SSH comerciale."
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va "
+"afișa la ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele "
+"specificate de opțiunea E<.Fl m>. Formatul de export implicit este E<.Dq "
+"RFC4716>. Această opțiune permite exportarea cheilor OpenSSH pentru a fi "
+"utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări SSH "
+"comerciale."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a E<.Pa "
-"known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is useful to find hashed "
-"host names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> option to "
-"print found keys in a hashed format."
+"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a "
+"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is "
+"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in "
+"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format."
msgstr ""
-"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un fișier E<.Pa "
-"known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această opțiune este utilă pentru a găsi "
-"nume de gazde sau adrese transformate în sume de control și poate fi utilizată, de "
-"asemenea, împreună cu opțiunea E<.Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de "
-"sumă de control."
+"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un "
+"fișier E<.Pa known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această "
+"opțiune este utilă pentru a găsi nume de gazde sau adrese transformate în "
+"sume de control și poate fi utilizată, de asemenea, împreună cu opțiunea E<."
+"Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de sumă de control."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl f Ar filename"
msgstr "Fl f Ar nume-fișier"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the filename of the key file."
msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl g"
msgstr "Fl g"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the E<.Fl r> "
-"command."
+"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the "
+"E<.Fl r> command."
msgstr ""
-"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de „amprentă "
-"digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."
+"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de "
+"„amprentă digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl H"
msgstr "Fl H"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses with hashed "
-"representations within the specified file; the original content is moved to a file with a ."
-"old suffix. These hashes may be used normally by E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do "
-"not reveal identifying information should the file's contents be disclosed. This option "
-"will not modify existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
+"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses "
+"with hashed representations within the specified file; the original content "
+"is moved to a file with a .old suffix. These hashes may be used normally by "
+"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information "
+"should the file's contents be disclosed. This option will not modify "
+"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
"hashed and non-hashed names."
msgstr ""
-"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. Aceasta "
-"înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub formă de sumă de control "
-"în fișierul specificat; conținutul original este mutat într-un fișier cu sufixul .old. "
-"Aceste sume de control pot fi utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, "
-"dar nu dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
-"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente și, prin "
-"urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă nume convertite în sume "
-"de control și nume neconvertite în sume de control."
+"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. "
+"Aceasta înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub "
+"formă de sumă de control în fișierul specificat; conținutul original este "
+"mutat într-un fișier cu sufixul .old. Aceste sume de control pot fi "
+"utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, dar nu dezvăluie "
+"informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
+"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente "
+"și, prin urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă "
+"nume convertite în sume de control și nume neconvertite în sume de control."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When signing a key, create a host certificate instead of a user certificate. See the E<."
-"Sx CERTIFICATES> section for details."
+"When signing a key, create a host certificate instead of a user "
+"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un certificat de "
-"utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un "
+"certificat de utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
+"detalii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl I Ar certificate_identity"
msgstr "Fl I Ar identitate_certificat"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx CERTIFICATES> section "
-"for details."
+"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. Consultați secțiunea "
-"E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. "
+"Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl i"
msgstr "Fl i"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the format specified "
-"by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible private (or public) key to stdout. "
-"This option allows importing keys from other software, including several commercial SSH "
-"implementations. The default import format is E<.Dq RFC4716>."
+"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the "
+"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible "
+"private (or public) key to stdout. This option allows importing keys from "
+"other software, including several commercial SSH implementations. The "
+"default import format is E<.Dq RFC4716>."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate în formatul "
-"specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată (sau publică) compatibilă cu "
-"OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această opțiune permite importarea cheilor din alte "
-"programe, inclusiv din mai multe implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit "
-"este E<.Dq RFC4716>."
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate "
+"în formatul specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată "
+"(sau publică) compatibilă cu OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această "
+"opțiune permite importarea cheilor din alte programe, inclusiv din mai multe "
+"implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit este E<.Dq RFC4716>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key files will be "
-"written to the current directory for each downloaded key. If multiple FIDO authenticators "
-"are attached, keys will be downloaded from the first touched authenticator. See the E<.Sx "
-"FIDO AUTHENTICATOR> section for more information."
+"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key "
+"files will be written to the current directory for each downloaded key. If "
+"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the "
+"first touched authenticator. See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for "
+"more information."
msgstr ""
-"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei publice și "
-"private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie descărcată. În cazul în "
-"care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, cheile vor fi descărcate de la primul "
-"autentificator accesat. Consultați secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe "
-"informații."
+"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei "
+"publice și private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie "
+"descărcată. În cazul în care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, "
+"cheile vor fi descărcate de la primul autentificator accesat. Consultați "
+"secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe informații."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl k"
msgstr "Fl k"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the location "
-"specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or certificate presented on the "
-"command line. Keys/certificates to be revoked may be specified by public key file or "
-"using the format described in the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
+"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the "
+"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or "
+"certificate presented on the command line. Keys/certificates to be revoked "
+"may be specified by public key file or using the format described in the E<."
+"Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
msgstr ""
-"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la locația "
-"specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare cheie sau certificat "
-"prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele care urmează să fie revocate pot fi "
-"specificate prin fișierul de chei publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<."
-"Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la "
+"locația specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare "
+"cheie sau certificat prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele "
+"care urmează să fie revocate pot fi specificate prin fișierul de chei "
+"publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE "
+"A CHEILOR>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl L"
msgstr "Fl L"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the contents of one or more certificates."
msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl l"
msgstr "Fl l"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> tries to find "
-"the matching public key file and prints its fingerprint. If combined with E<.Fl v>, a "
-"visual ASCII art representation of the key is supplied with the fingerprint."
+"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> "
+"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint. If "
+"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is "
+"supplied with the fingerprint."
msgstr ""
-"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru cheile RSA și "
-"DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice corespunzător și afișează "
-"amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală "
-"se furnizează o reprezentare vizuală ASCII a cheii."
+"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru "
+"cheile RSA și DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice "
+"corespunzător și afișează amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea "
+"E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală se furnizează o reprezentare vizuală "
+"ASCII a cheii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm generate"
msgstr "Fl M Cm generate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for eventual use by "
-"the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange methods. The numbers generated by "
-"this operation must be further screened before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> "
-"section for more information."
+"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for "
+"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange "
+"methods. The numbers generated by this operation must be further screened "
+"before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
-"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-GEX) pentru o "
-"eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq diffie-hellman-group-"
-"exchange-*>. Numerele generate de această operație trebuie să fie verificate în continuare "
-"înainte de utilizare. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
-"MODULI>."
+"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-"
+"GEX) pentru o eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq "
+"diffie-hellman-group-exchange-*>. Numerele generate de această operație "
+"trebuie să fie verificate în continuare înainte de utilizare. Pentru mai "
+"multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm screen"
msgstr "Fl M Cm screen"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will accept a list of "
-"candidate numbers and test that they are safe (Sophie Germain) primes with acceptable "
-"group generators. The results of this operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/"
-"moduli> file. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
+"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will "
+"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie "
+"Germain) primes with acceptable group generators. The results of this "
+"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file. See the E<.Sx "
+"MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
-"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. Aceasta va "
-"accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt numere prime sigure "
-"(Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. Rezultatele acestei operații pot fi "
-"adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Pentru mai multe informații, consultați "
-"secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. "
+"Aceasta va accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt "
+"numere prime sigure (Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. "
+"Rezultatele acestei operații pot fi adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/"
+"moduli>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA "
+"DE MODULI>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl m Ar key_format"
msgstr "Fl m Ar format-cheie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) "
-"conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. The latter may be used "
-"to convert between OpenSSH private key and PEM private key formats. The supported key "
-"formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC 4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 "
-"public or private key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write "
-"newly-generated private keys in its own format, but when converting public keys for export "
-"the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq PEM> when generating or "
-"updating a supported private key type will cause the key to be stored in the legacy PEM "
-"private key format."
-msgstr ""
-"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie E<.Fl i> "
-"(import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a frazei de acces. Aceasta "
-"din urmă poate fi utilizată pentru a converti între formatele de chei private OpenSSH și "
-"de chei private PEM. Formatele de chei acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau "
-"privată RFC 4716/SSH2), E<.Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> "
-"(cheie publică PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
-"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, formatul "
-"implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> atunci când se generează "
-"sau se actualizează un tip de cheie privată acceptat va face ca cheia să fie stocată în "
-"formatul tradițional al cheilor private PEM."
-
-#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> "
+"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. "
+"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM "
+"private key formats. The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC "
+"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private "
+"key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write newly-"
+"generated private keys in its own format, but when converting public keys "
+"for export the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq "
+"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the "
+"key to be stored in the legacy PEM private key format."
+msgstr ""
+"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie "
+"E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a "
+"frazei de acces. Aceasta din urmă poate fi utilizată pentru a converti între "
+"formatele de chei private OpenSSH și de chei private PEM. Formatele de chei "
+"acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau privată RFC 4716/SSH2), E<."
+"Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> (cheie publică "
+"PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
+"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, "
+"formatul implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> "
+"atunci când se generează sau se actualizează un tip de cheie privată "
+"acceptat va face ca cheia să fie stocată în formatul tradițional al cheilor "
+"private PEM."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl N Ar new_passphrase"
msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the new passphrase."
msgstr "Furnizează noua frază de acces."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl n Ar principals"
msgstr "Fl n Ar principale"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a certificate when "
-"signing a key. Multiple principals may be specified, separated by commas. See the E<.Sx "
-"CERTIFICATES> section for details."
+"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a "
+"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, "
+"separated by commas. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) care urmează să "
-"fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot specifica mai mulți "
-"principali, separați prin virgule. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) "
+"care urmează să fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot "
+"specifica mai mulți principali, separați prin virgule. Pentru detalii, "
+"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl O Ar option"
msgstr "Fl O Ar opțiune"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> has been "
-"requested to perform."
+"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> "
+"has been requested to perform."
msgstr ""
-"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care E<.Nm> a fost "
-"solicitat să o efectueze."
+"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care "
+"E<.Nm> a fost solicitat să o efectueze."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx CERTIFICATES> section "
-"may be specified here."
+"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section may be specified here."
msgstr ""
-"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile enumerate în "
-"secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile "
+"enumerate în secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in the E<.Sx "
-"MODULI GENERATION> section may be specified."
+"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in "
+"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified."
msgstr ""
-"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate specifica una "
-"dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate "
+"specifica una dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
+"MODULI>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<.Sx FIDO "
-"AUTHENTICATOR> section may be specified."
+"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<."
+"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified."
msgstr ""
-"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate opțiunile "
-"enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."
+"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate "
+"opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the following options "
-"are accepted:"
+"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the "
+"following options are accepted:"
msgstr ""
-"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<.Fl Y>, sunt "
-"acceptate următoarele opțiuni:"
+"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<."
+"Fl Y>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. Valid algorithms "
-"are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq sha512.>"
+"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. "
+"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq "
+"sha512.>"
msgstr ""
-"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru calcularea "
-"sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. Algoritmii valabili sunt E<.Dq "
-"sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită este E<.Dq sha512.>."
+"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru "
+"calcularea sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. "
+"Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită "
+"este E<.Dq sha512.>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm print-pubkey"
msgstr "Cm print-pubkey"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Print the full public key to standard output after signature verification."
-msgstr "Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea semnăturii."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the full public key to standard output after signature verification."
+msgstr ""
+"Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea "
+"semnăturii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp"
msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current time. The time "
-"may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. "
-"Dates and times will be interpreted in the current system time zone unless suffixed with a "
-"Z character, which causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current "
+"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in "
+"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be interpreted in the "
+"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes "
+"them to be interpreted in the UTC time zone."
msgstr ""
-"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul timpului curent. "
-"Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. "
-"Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția "
-"cazului în care sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie "
-"interpretate în fusul orar UTC."
+"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul "
+"timpului curent. Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format "
+"AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în "
+"fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate "
+"cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
+"UTC."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, the following "
-"options are accepted:"
+"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, "
+"the following options are accepted:"
msgstr ""
-"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând fanionul E<.Fl "
-"r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
+"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând "
+"fanionul E<.Fl r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl D> flag. "
-"Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default is to print both."
+"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl "
+"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default "
+"is to print both."
msgstr ""
-"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la imprimarea "
-"înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha1> și "
-"E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le imprima pe ambele."
+"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la "
+"imprimarea înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii "
+"valabili sunt E<.Dq sha1> și E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le "
+"imprima pe ambele."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times."
msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl P Ar passphrase"
msgstr "Fl P Ar frază-de-acces"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the (old) passphrase."
msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a new private "
-"key. The program will prompt for the file containing the private key, for the old "
-"passphrase, and twice for the new passphrase."
+"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a "
+"new private key. The program will prompt for the file containing the "
+"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase."
msgstr ""
-"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de crearea unei "
-"noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține cheia privată, vechea frază "
-"de acces și de două ori noua frază de acces."
+"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de "
+"crearea unei noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține "
+"cheia privată, vechea frază de acces și de două ori noua frază de acces."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Q"
msgstr "Fl Q"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is also specified "
-"then the contents of the KRL will be printed."
+"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is "
+"also specified then the contents of the KRL will be printed."
msgstr ""
-"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este specificată și "
-"opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."
+"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este "
+"specificată și opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl q"
msgstr "Fl q"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>."
msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) "
-"from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to delete hashed hosts (see the E<."
-"Fl H> option above)."
+"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional "
+"port number) from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to "
+"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)."
msgstr ""
-"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al "
-"portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune este utilă pentru a șterge "
-"gazdele cu numele convertit în sumă de control (a se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."
+"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul "
+"opțional al portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune "
+"este utilă pentru a șterge gazdele cu numele convertit în sumă de control (a "
+"se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl r Ar hostname"
msgstr "Fl r Ar nume-gazdă"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the specified public "
-"key file."
+"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the "
+"specified public key file."
msgstr ""
-"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> pentru "
-"fișierul de chei publice specificat."
+"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> "
+"pentru fișierul de chei publice specificat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl s Ar ca_key"
msgstr "Fl s Ar cheie_CA"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx CERTIFICATES> "
-"section for details."
+"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru detalii, "
-"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru "
+"detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file used to revoke "
-"certificates directly by key ID or serial number. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> "
-"section for details."
+"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file "
+"used to revoke certificates directly by key ID or serial number. See the E<."
+"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
-"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un fișier de chei "
-"publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct după ID-ul cheii sau numărul "
-"de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un "
+"fișier de chei publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct "
+"după ID-ul cheii sau numărul de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea "
+"E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<."
-"Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
+"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<."
+"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
msgstr ""
-"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq "
-"ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>."
+"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq "
+"dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau "
+"E<.Dq rsa>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This flag may also be used to specify the desired signature type when signing certificates "
-"using an RSA CA key. The available RSA signature variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 "
-"signatures, not recommended), E<.Dq rsa-sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
+"This flag may also be used to specify the desired signature type when "
+"signing certificates using an RSA CA key. The available RSA signature "
+"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-"
+"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
msgstr ""
-"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de semnătură "
-"dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie RSA CA. Variantele de "
-"semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> (semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-"
-"sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> (varianta implicită)."
+"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de "
+"semnătură dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie "
+"RSA CA. Variantele de semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> "
+"(semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> "
+"(varianta implicită)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl U"
msgstr "Fl U"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option indicates that a "
-"CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for more "
-"information."
+"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option "
+"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for more information."
msgstr ""
-"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, această opțiune "
-"indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Pentru mai multe "
-"informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, "
+"această opțiune indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent "
+"1>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl u"
msgstr "Fl u"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command line are added to "
-"the existing KRL rather than a new KRL being created."
+"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command "
+"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created."
msgstr ""
-"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile enumerate prin "
-"linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să fie creat un nou KRL."
+"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile "
+"enumerate prin linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să "
+"fie creat un nou KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl V Ar validity_interval"
msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval may consist "
-"of a single time, indicating that the certificate is valid beginning now and expiring at "
-"that time, or may consist of two times separated by a colon to indicate an explicit time "
-"interval."
+"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval "
+"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid "
+"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times "
+"separated by a colon to indicate an explicit time interval."
msgstr ""
-"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un interval de "
-"valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că certificatul este valabil "
-"începând din acest moment și expirând în acel moment, sau poate consta din două momente "
-"separate de două puncte pentru a indica un interval de timp explicit."
+"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un "
+"interval de valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că "
+"certificatul este valabil începând din acest moment și expirând în acel "
+"moment, sau poate consta din două momente separate de două puncte pentru a "
+"indica un interval de timp explicit."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The start time may be specified as:"
msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start time."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start "
+"time."
msgstr ""
-"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de începere "
-"specificată."
+"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de "
+"începere specificată."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or YYYYMMDDHHMM[SS]."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or "
+"YYYYMMDDHHMM[SS]."
msgstr ""
-"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]."
+"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau "
+"AAAALLZZHHMM[SS]."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z."
-msgstr "O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."
+msgstr ""
+"O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A relative time before the current system time consisting of a minus sign followed by an "
-"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+"A relative time before the current system time consisting of a minus sign "
+"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
+"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
-"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn minus urmat de un "
-"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn "
+"minus urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP "
+"din E<.Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number beginning with "
-"E<.Dq 0x>."
+"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number "
+"beginning with E<.Dq 0x>."
msgstr ""
-"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 UTC) sub "
-"forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."
+"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 "
+"UTC) sub forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The end time may be specified similarly to the start time:"
-msgstr "Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de început:"
+msgstr ""
+"Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de "
+"început:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end time."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end "
+"time."
msgstr ""
-"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu are un termen "
-"de expirare specificat."
+"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu "
+"are un termen de expirare specificat."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A relative time after the current system time consisting of a plus sign followed by an "
-"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+"A relative time after the current system time consisting of a plus sign "
+"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
+"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
-"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus urmat de un "
-"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus "
+"urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<."
+"Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "De exemplu:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+52w1d"
msgstr "+52w1d"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now."
msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-4w:+4w"
msgstr "-4w:+4w"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now."
-msgstr "Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."
+msgstr ""
+"Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000:20110101123000"
msgstr "20230101123000:20240101123000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011."
-msgstr "Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2024."
+msgstr ""
+"Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie "
+"2024."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000Z:20110101123000Z"
msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time zone."
-msgstr "Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time "
+"zone."
+msgstr ""
+"Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1d:20110101"
msgstr "-1d:20250101"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011."
msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x1:0x2000000000"
msgstr "0x1:0x2000000000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033."
msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1m:forever"
msgstr "-1m:forever"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from one minute ago and never expiring."
msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its progress. This is "
-"helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl v> options increase the "
-"verbosity. The maximum is 3."
+"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
+"progress. This is helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl "
+"v> options increase the verbosity. The maximum is 3."
msgstr ""
-"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre progresul său. Acest "
-"lucru este util pentru depanarea generării de module. Opțiunile multiple ale E<.Fl v> "
-"sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă este 3."
+"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre "
+"progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea generării de module. "
+"Opțiunile multiple ale E<.Fl v> sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă "
+"este 3."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl w Ar provider"
msgstr "Fl w Ar furnizor"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO authenticator-hosted "
-"keys, overriding the default of using the internal USB HID support."
+"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO "
+"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB "
+"HID support."
msgstr ""
-"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor găzduite de "
-"autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului USB HID "
-"intern."
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor "
+"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare "
+"a suportului USB HID intern."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm find-principals"
msgstr "Fl Y Cm find-principals"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, provided using the E<."
-"Fl s> flag in an authorized signers file provided using the E<.Fl f> flag. The format of "
-"the allowed signers file is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If "
-"one or more matching principals are found, they are returned on standard output."
+"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, "
+"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided "
+"using the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is "
+"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If one or more "
+"matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
-"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat cu ajutorul fanionului "
-"E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx "
-"SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți "
-"împuterniciți care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
+"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu "
+"ajutorul fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat "
+"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați "
+"este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În "
+"cazul în care se găsesc unul sau mai mulți împuterniciți care corespund, "
+"aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm match-principals"
msgstr "Fl Y Cm match-principals"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag in the "
-"authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or more matching "
-"principals are found, they are returned on standard output."
+"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag "
+"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or "
+"more matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
-"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat cu ajutorul fanionului "
-"E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți principali care corespund, aceștia "
-"sunt returnați la ieșirea standard."
+"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu "
+"ajutorul fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat "
+"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai "
+"mulți principali care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm check-novalidate"
msgstr "Fl Y Cm check-novalidate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid structure. "
-"This does not validate if a signature comes from an authorized signer. When testing a "
-"signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature namespace using E<."
-"Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be supplied using the E<."
-"Fl s> flag. Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
+"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid "
+"structure. This does not validate if a signature comes from an authorized "
+"signer. When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard "
+"input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing the "
+"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag. "
+"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
"exit status."
msgstr ""
-"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o structură "
-"validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un semnatar autorizat. Atunci "
-"când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de "
-"nume de semnătură folosind E<.Fl n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare "
-"trebuie, de asemenea, să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a "
-"semnăturii este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."
+"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o "
+"structură validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un "
+"semnatar autorizat. Atunci când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un "
+"mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume de semnătură folosind E<.Fl "
+"n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare trebuie, de asemenea, "
+"să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a semnăturii "
+"este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm sign"
msgstr "Fl Y Cm sign"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
-"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
-"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
-"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
-"was read from standard input."
-msgstr ""
-"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
-"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
-"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
-"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
-"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
-"intrarea standard."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may refer to either a "
-"private key, or a public key with the private half available via E<.Xr ssh-agent 1>. An "
-"additional signature namespace, used to prevent signature confusion across different "
-"domains of use (e.g. file signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> "
-"flag. Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file signing, E<."
-"Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended to use names following a "
-"NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate unambiguous namespaces."
-msgstr ""
-"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl f> și se poate "
-"referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu jumătatea privată disponibilă "
-"prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de semnătură suplimentar, utilizat pentru a "
-"preveni confuzia de semnături în diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea "
-"fișierelor vs. semnarea mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul "
-"fanionului E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot include: "
-"E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru semnarea mesajelor "
-"electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă utilizarea de nume care să "
-"urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS pentru a genera spații de nume lipsite de "
-"ambiguitate."
-
-#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, "
+"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
+"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. "
+"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
+"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
+"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
+"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
+"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
+"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
+"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
+"standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may "
+"refer to either a private key, or a public key with the private half "
+"available via E<.Xr ssh-agent 1>. An additional signature namespace, used "
+"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file "
+"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag. "
+"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file "
+"signing, E<.Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended "
+"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate "
+"unambiguous namespaces."
+msgstr ""
+"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl "
+"f> și se poate referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu "
+"jumătatea privată disponibilă prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de "
+"semnătură suplimentar, utilizat pentru a preveni confuzia de semnături în "
+"diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea fișierelor vs. semnarea "
+"mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul fanionului "
+"E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot "
+"include: E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru "
+"semnarea mesajelor electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă "
+"utilizarea de nume care să urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS "
+"pentru a genera spații de nume lipsite de ambiguitate."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm verify"
msgstr "Fl Y Cm verify"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as described above. "
-"When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature "
-"namespace using E<.Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be "
-"supplied using the E<.Fl s> flag, along with the identity of the signer using E<.Fl I> and "
-"a list of allowed signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file "
-"is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing revoked keys "
-"can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may be a KRL or a one-per-line "
-"list of public keys. Successful verification by an authorized signer is signalled by E<."
-"Nm> returning a zero exit status."
-msgstr ""
-"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign>, așa cum a "
-"fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la "
-"intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii folosind E<.Fl n>. De asemenea, "
-"trebuie să se furnizeze un fișier care conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl s>, împreună cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă "
-"de semnatari autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
-"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. Un fișier "
-"care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul fanionului E<.Fl r>. Fișierul de "
-"revocare poate fi un KRL sau o listă de chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de "
-"către un semnatar autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de "
-"ieșire zero."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as "
+"described above. When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on "
+"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing "
+"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, "
+"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed "
+"signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is "
+"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing "
+"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may "
+"be a KRL or a one-per-line list of public keys. Successful verification by "
+"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status."
+msgstr ""
+"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm "
+"sign>, așa cum a fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<."
+"Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii "
+"folosind E<.Fl n>. De asemenea, trebuie să se furnizeze un fișier care "
+"conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul fanionului E<.Fl s>, împreună "
+"cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă de semnatari "
+"autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
+"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai "
+"jos. Un fișier care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul "
+"fanionului E<.Fl r>. Fișierul de revocare poate fi un KRL sau o listă de "
+"chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de către un semnatar "
+"autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de ieșire "
+"zero."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl y"
msgstr "Fl y"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH public key to "
-"stdout."
+"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH "
+"public key to stdout."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o cheie publică "
-"OpenSSH la ieșirea standard."
+"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o "
+"cheie publică OpenSSH la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Z Ar cipher"
msgstr "Fl Z Ar cifrarea"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format private key "
-"file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq ssh -Q cipher>. The "
-"default is E<.Dq aes256-ctr>."
+"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format "
+"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq "
+"ssh -Q cipher>. The default is E<.Dq aes256-ctr>."
msgstr ""
-"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se scrie un fișier "
-"de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor disponibile poate fi obținută "
-"utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea implicită este E<.Dq aes256-ctr>."
+"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se "
+"scrie un fișier de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor "
+"disponibile poate fi obținută utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea "
+"implicită este E<.Dq aes256-ctr>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl z Ar serial_number"
msgstr "Fl z Ar număr-serie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish this "
-"certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> is prefixed with a "
-"E<.Sq +> character, then the serial number will be incremented for each certificate signed "
-"on a single command-line. The default serial number is zero."
+"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish "
+"this certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> "
+"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be "
+"incremented for each certificate signed on a single command-line. The "
+"default serial number is zero."
msgstr ""
-"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a distinge acest "
-"certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare (CA). Dacă E<.Ar număr-serie> "
-"este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci numărul de serie va fi incrementat pentru "
-"fiecare certificat semnat pe o singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este "
-"zero."
+"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a "
+"distinge acest certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare "
+"(CA). Dacă E<.Ar număr-serie> este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci "
+"numărul de serie va fi incrementat pentru fiecare certificat semnat pe o "
+"singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este zero."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version number."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version "
+"number."
msgstr ""
-"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a specifica un "
-"număr de versiune KRL."
+"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a "
+"specifica un număr de versiune KRL."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODULI GENERATION"
msgstr "GENERARE DE MODULI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) "
-"protocol. Generating these groups is a two-step process: first, candidate primes are "
-"generated using a fast, but memory intensive process. These candidate primes are then "
-"tested for suitability (a CPU-intensive process)."
+"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange "
+"(DH-GEX) protocol. Generating these groups is a two-step process: first, "
+"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process. "
+"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive "
+"process)."
msgstr ""
-"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-Hellman Group "
-"Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în două etape: mai întâi, se "
-"generează numere prime candidate folosind un proces rapid, dar care necesită multă "
-"memorie. Aceste prime candidate sunt apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate "
-"(un proces care necesită un consum intensiv de CPU)."
+"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-"
+"Hellman Group Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în "
+"două etape: mai întâi, se generează numere prime candidate folosind un "
+"proces rapid, dar care necesită multă memorie. Aceste prime candidate sunt "
+"apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate (un proces care "
+"necesită un consum intensiv de CPU)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. The desired "
-"length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> option. For example:"
+"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. "
+"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> "
+"option. For example:"
msgstr ""
-"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm generate>. "
-"Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
-"bits>. De exemplu:"
+"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
+"generate>. Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm bits>. De exemplu:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default, the search for primes begins at a random point in the desired length range. "
-"This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, which specifies a different "
-"start point (in hex)."
+"By default, the search for primes begins at a random point in the desired "
+"length range. This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, "
+"which specifies a different start point (in hex)."
msgstr ""
-"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din intervalul de "
-"lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm start>, care "
-"specifică un alt punct de pornire (în hexazecimal)."
+"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din "
+"intervalul de lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl O Cm start>, care specifică un alt punct de pornire (în "
+"hexazecimal)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for suitability. This "
-"may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In this mode E<.Nm> will read "
-"candidates from standard input (or a file specified using the E<.Fl f> option). For "
-"example:"
+"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for "
+"suitability. This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In "
+"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file "
+"specified using the E<.Fl f> option). For example:"
msgstr ""
-"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați pentru a se "
-"stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
-"screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi candidații de la intrarea standard (sau dintr-un "
-"fișier specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"
+"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați "
+"pentru a se stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi "
+"candidații de la intrarea standard (sau dintr-un fișier specificat cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This may be "
-"overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH generator value will be "
-"chosen automatically for the prime under consideration. If a specific generator is "
-"desired, it may be requested using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator "
-"values are 2, 3, and 5."
+"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This "
+"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH "
+"generator value will be chosen automatically for the prime under "
+"consideration. If a specific generator is desired, it may be requested "
+"using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator values are 2, 3, "
+"and 5."
msgstr ""
-"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de primalitate. Acest lucru "
-"poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm prime-tests>. Valoarea generatorului DH va "
-"fi aleasă în mod automat pentru prima considerată. În cazul în care se dorește un "
-"generator specific, acesta poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. "
-"Valorile valide ale generatorului sunt 2, 3 și 5."
+"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de "
+"primalitate. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
+"prime-tests>. Valoarea generatorului DH va fi aleasă în mod automat pentru "
+"prima considerată. În cazul în care se dorește un generator specific, acesta "
+"poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. Valorile valide "
+"ale generatorului sunt 2, 3 și 5."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is important that this "
-"file contains moduli of a range of bit lengths."
+"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is "
+"important that this file contains moduli of a range of bit lengths."
msgstr ""
-"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este important ca "
-"acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."
+"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este "
+"important ca acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A number of options are available for moduli generation and screening via the E<.Fl O> "
-"flag:"
+"A number of options are available for moduli generation and screening via "
+"the E<.Fl O> flag:"
msgstr ""
-"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de moduli prin "
-"intermediul fanionului E<.Fl O>:"
+"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de "
+"moduli prin intermediul fanionului E<.Fl O>:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number"
msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Exit after screening the specified number of lines while performing DH candidate screening."
+"Exit after screening the specified number of lines while performing DH "
+"candidate screening."
msgstr ""
-"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează examinarea "
-"candidaților DH."
+"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează "
+"examinarea candidaților DH."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number"
msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Start screening at the specified line number while performing DH candidate screening."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start screening at the specified line number while performing DH candidate "
+"screening."
msgstr ""
-"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează examinarea "
-"candidaților DH."
+"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează "
+"examinarea candidaților DH."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename"
msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Write the last line processed to the specified file while performing DH candidate "
-"screening. This will be used to skip lines in the input file that have already been "
-"processed if the job is restarted."
+"Write the last line processed to the specified file while performing DH "
+"candidate screening. This will be used to skip lines in the input file that "
+"have already been processed if the job is restarted."
msgstr ""
-"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării verificării "
-"candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste liniile din fișierul de "
-"intrare care au fost deja procesate, în cazul în care activitatea este repornită."
+"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării "
+"verificării candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste "
+"liniile din fișierul de intrare care au fost deja procesate, în cazul în "
+"care activitatea este repornită."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes"
msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate moduli for DH-"
-"GEX."
+"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate "
+"moduli for DH-GEX."
msgstr ""
-"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la generarea de "
-"moduli candidați pentru DH-GEX."
+"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la "
+"generarea de moduli candidați pentru DH-GEX."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value"
msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
msgstr ""
-"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli candidați pentru DH-"
-"GEX."
+"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli "
+"candidați pentru DH-GEX."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value"
msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-GEX."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-"
+"GEX."
msgstr ""
-"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea de moduli "
-"candidați pentru DH-GEX."
+"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea "
+"de moduli candidați pentru DH-GEX."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CERTIFICATES"
msgstr "CERTIFICATE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for user or host "
-"authentication. Certificates consist of a public key, some identity information, zero or "
-"more principal (user or host) names and a set of options that are signed by a "
-"Certification Authority (CA) key. Clients or servers may then trust only the CA key and "
-"verify its signature on a certificate rather than trusting many user/host keys. Note that "
-"OpenSSH certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 certificates "
-"used in E<.Xr ssl 8>."
+"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for "
+"user or host authentication. Certificates consist of a public key, some "
+"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set "
+"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key. Clients "
+"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a "
+"certificate rather than trusting many user/host keys. Note that OpenSSH "
+"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 "
+"certificates used in E<.Xr ssl 8>."
msgstr ""
-"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi utilizate pentru "
-"autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele constau dintr-o cheie publică, "
-"unele informații privind identitatea, zero sau mai multe nume principale (utilizator sau "
-"gazdă) și un set de opțiuni care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare "
-"(CA). Clienții sau serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
-"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de utilizator/gazdă. "
-"Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și mult mai simplu decât "
-"certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."
+"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi "
+"utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele "
+"constau dintr-o cheie publică, unele informații privind identitatea, zero "
+"sau mai multe nume principale (utilizator sau gazdă) și un set de opțiuni "
+"care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare (CA). Clienții sau "
+"serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
+"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de "
+"utilizator/gazdă. Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și "
+"mult mai simplu decât certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates authenticate "
-"users to servers, whereas host certificates authenticate server hosts to users. To "
-"generate a user certificate:"
+"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates "
+"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server "
+"hosts to users. To generate a user certificate:"
msgstr ""
-"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. Certificatele de "
-"utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în timp ce certificatele de gazdă "
-"autentifică gazdele serverului față de utilizatori. Pentru a genera un certificat de "
-"utilizator:"
+"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. "
+"Certificatele de utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în "
+"timp ce certificatele de gazdă autentifică gazdele serverului față de "
+"utilizatori. Pentru a genera un certificat de utilizator:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert.pub>. A host "
-"certificate requires the E<.Fl h> option:"
+"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert."
+"pub>. A host certificate requires the E<.Fl h> option:"
msgstr ""
-"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_utilizator.pub>. Un "
-"certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"
+"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-"
+"cheie_utilizator.pub>. Un certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
-msgstr "Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă.pub>."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
+msgstr ""
+"Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă."
+"pub>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing the token "
-"library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its public half as an "
-"argument to E<.Fl s>:"
+"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing "
+"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its "
+"public half as an argument to E<.Fl s>:"
msgstr ""
-"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton PKCS#11, furnizând "
-"biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și identificând cheia CA prin furnizarea "
-"jumătății publice a acesteia ca argument pentru E<.Fl s>:"
+"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton "
+"PKCS#11, furnizând biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și "
+"identificând cheia CA prin furnizarea jumătății publice a acesteia ca "
+"argument pentru E<.Fl s>:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent 1>. This is "
-"indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be identified by its public "
-"half."
+"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent "
+"1>. This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be "
+"identified by its public half."
msgstr ""
-"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Acest "
-"lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia CA trebuie să fie "
-"identificată prin jumătatea sa publică."
+"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-"
+"agent 1>. Acest lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia "
+"CA trebuie să fie identificată prin jumătatea sa publică."
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the server when the "
-"certificate is used for authentication."
+"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the "
+"server when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
-"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care este înregistrat "
-"de server atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care "
+"este înregistrat de server atunci când certificatul este utilizat pentru "
+"autentificare."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) names. By "
-"default, generated certificates are valid for all users or hosts. To generate a "
-"certificate for a specified set of principals:"
+"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) "
+"names. By default, generated certificates are valid for all users or "
+"hosts. To generate a certificate for a specified set of principals:"
msgstr ""
-"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume principale "
-"(utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt valabile pentru toți "
-"utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat pentru un set specificat de "
-"principali:"
+"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume "
+"principale (utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt "
+"valabile pentru toți utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat "
+"pentru un set specificat de principali:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be specified "
-"through certificate options. A certificate option may disable features of the SSH "
-"session, may be valid only when presented from particular source addresses or may force "
-"the use of a specific command."
+"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be "
+"specified through certificate options. A certificate option may disable "
+"features of the SSH session, may be valid only when presented from "
+"particular source addresses or may force the use of a specific command."
msgstr ""
-"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor de utilizator "
-"pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. O opțiune de certificat "
-"poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, poate fi valabilă numai atunci când este "
-"prezentată de la anumite adrese sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."
+"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor "
+"de utilizator pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. "
+"O opțiune de certificat poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, "
+"poate fi valabilă numai atunci când este prezentată de la anumite adrese "
+"sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for user certificates are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic clear"
msgstr "Ic clear"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set of permissions "
-"so permissions may be added individually."
+"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set "
+"of permissions so permissions may be added individually."
msgstr ""
-"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge setul implicit "
-"de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate individual."
+"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge "
+"setul implicit de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate "
+"individual."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The specified E<.Ar name> "
-"should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq name@example.com>. If E<.Ar contents> is "
-"specified then it is included as the contents of the extension/option encoded as a string, "
-"otherwise the extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). "
-"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise them, whereas "
-"unknown critical options will cause the certificate to be refused."
+"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The "
+"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq "
+"name@example.com>. If E<.Ar contents> is specified then it is included as "
+"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the "
+"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). "
+"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise "
+"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be "
+"refused."
msgstr ""
-"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar numele> specificat "
-"trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& E<.Dq nume@example.com>. Dacă este "
-"specificat E<.Ar conținut>, atunci este inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca "
-"un șir de caractere, în caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând "
-"de obicei un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
-"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul certificatului."
+"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar "
+"numele> specificat trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& "
+"E<.Dq nume@example.com>. Dacă este specificat E<.Ar conținut>, atunci este "
+"inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca un șir de caractere, în "
+"caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând de obicei "
+"un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
+"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul "
+"certificatului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command"
msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command specified by the "
-"user when the certificate is used for authentication."
+"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command "
+"specified by the user when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
-"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau comandă specificată "
-"de utilizator atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau "
+"comandă specificată de utilizator atunci când certificatul este utilizat "
+"pentru autentificare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-agent-forwarding"
msgstr "Ic no-agent-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)."
-msgstr "Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."
+msgstr ""
+"Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-port-forwarding"
msgstr "Ic no-port-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable port forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-pty"
msgstr "Ic no-pty"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-user-rc"
msgstr "Ic no-user-rc"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by default)."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by "
+"default)."
msgstr ""
-"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în mod implicit)."
+"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în "
+"mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-x11-forwarding"
msgstr "Ic no-x11-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-agent-forwarding"
msgstr "Ic permit-agent-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-port-forwarding"
msgstr "Ic permit-port-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows port forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea porturilor."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-pty"
msgstr "Ic permit-pty"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows PTY allocation."
msgstr "Permite alocarea PTY."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-user-rc"
msgstr "Ic permit-user-rc"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>."
msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-X11-forwarding"
msgstr "Ic permit-X11-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows X11 forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea X11."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-touch-required"
msgstr "Ic no-touch-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Do not require signatures made using this key include demonstration of user presence (e.g. "
-"by having the user touch the authenticator). This option only makes sense for the FIDO "
-"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
-msgstr ""
-"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă demonstrarea prezenței "
-"utilizatorului (de exemplu, prin atingerea autentificatorului de către utilizator). "
-"Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și "
+"Do not require signatures made using this key include demonstration of user "
+"presence (e.g. by having the user touch the authenticator). This option "
+"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and "
"E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă "
+"demonstrarea prezenței utilizatorului (de exemplu, prin atingerea "
+"autentificatorului de către utilizator). Această opțiune are sens numai "
+"pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list"
msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Restrict the source addresses from which the certificate is considered valid. The E<.Ar "
-"address_list> is a comma-separated list of one or more address/netmask pairs in CIDR "
-"format."
+"Restrict the source addresses from which the certificate is considered "
+"valid. The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more "
+"address/netmask pairs in CIDR format."
msgstr ""
-"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat valabil. E<.Ar "
-"listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi adresă/mască de rețea în format "
-"CIDR, separate prin virgule."
+"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat "
+"valabil. E<.Ar listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi "
+"adresă/mască de rețea în format CIDR, separate prin virgule."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic verify-required"
msgstr "Ic verify-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Require signatures made using this key indicate that the user was first verified. This "
-"option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm "
-"ed25519-sk>. Currently PIN authentication is the only supported verification method, but "
-"other methods may be supported in the future."
+"Require signatures made using this key indicate that the user was first "
+"verified. This option only makes sense for the FIDO authenticator "
+"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>. Currently PIN "
+"authentication is the only supported verification method, but other methods "
+"may be supported in the future."
msgstr ""
-"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că utilizatorul a fost "
-"verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de "
-"autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin "
-"PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
-"acceptate și alte metode."
+"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că "
+"utilizatorul a fost verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens "
+"numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm "
+"ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de "
+"verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie acceptate și alte "
+"metode."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "At present, no standard options are valid for host keys."
-msgstr "În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."
+msgstr ""
+"În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> option allows "
-"specification of certificate start and end times. A certificate that is presented at a "
-"time outside this range will not be considered valid. By default, certificates are valid "
-"from the E<.Ux> Epoch to the distant future."
+"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> "
+"option allows specification of certificate start and end times. A "
+"certificate that is presented at a time outside this range will not be "
+"considered valid. By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch "
+"to the distant future."
msgstr ""
-"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. Opțiunea E<."
-"Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale certificatului. Un "
-"certificat care este prezentat la o oră în afara acestui interval nu va fi considerat "
-"valabil. În mod implicit, certificatele sunt valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul "
-"îndepărtat."
+"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. "
+"Opțiunea E<.Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale "
+"certificatului. Un certificat care este prezentat la o oră în afara acestui "
+"interval nu va fi considerat valabil. În mod implicit, certificatele sunt "
+"valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul îndepărtat."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public key must be "
-"trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual pages for details."
+"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public "
+"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual "
+"pages for details."
msgstr ""
-"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a "
-"gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) trebuie să fie de încredere pentru "
-"E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. Consultați paginile de manual respective pentru detalii."
+"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea "
+"utilizatorului sau a gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) "
+"trebuie să fie de încredere pentru E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. "
+"Consultați paginile de manual respective pentru detalii."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIDO AUTHENTICATOR"
msgstr "Autentificator FIDO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they may be used "
-"much like any other key type supported by OpenSSH, so long as the hardware authenticator "
-"is attached when the keys are used. FIDO authenticators generally require the user to "
-"explicitly authorise operations by touching or tapping them. FIDO keys consist of two "
-"parts: a key handle part stored in the private key file on disk, and a per-device private "
-"key that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from the "
-"authenticator hardware. These are combined by the hardware at authentication time to "
-"derive the real key that is used to sign authentication challenges. Supported key types "
-"are E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
-msgstr ""
-"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, după care "
-"acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat de OpenSSH, atât timp "
-"cât autentificatorul hardware este atașat atunci când sunt utilizate cheile. "
-"Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca utilizatorul să autorizeze în mod explicit "
-"operațiile prin atingerea sau acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două "
-"părți: o parte de tip gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și "
-"o cheie privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare autentificator "
-"FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul autentificatorului. Acestea sunt "
-"combinate de hardware în momentul autentificării pentru a obține cheia reală care este "
-"utilizată pentru a semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<."
-"Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they "
+"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as "
+"the hardware authenticator is attached when the keys are used. FIDO "
+"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations "
+"by touching or tapping them. FIDO keys consist of two parts: a key handle "
+"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key "
+"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from "
+"the authenticator hardware. These are combined by the hardware at "
+"authentication time to derive the real key that is used to sign "
+"authentication challenges. Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<."
+"Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, "
+"după care acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat "
+"de OpenSSH, atât timp cât autentificatorul hardware este atașat atunci când "
+"sunt utilizate cheile. Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca "
+"utilizatorul să autorizeze în mod explicit operațiile prin atingerea sau "
+"acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două părți: o parte de tip "
+"gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și o cheie "
+"privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare "
+"autentificator FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul "
+"autentificatorului. Acestea sunt combinate de hardware în momentul "
+"autentificării pentru a obține cheia reală care este utilizată pentru a "
+"semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<.Cm "
+"ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for FIDO keys are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm application"
msgstr "Cm application"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This may be useful "
-"when generating host or domain-specific resident keys. The specified application string "
-"must begin with E<.Dq ssh:>."
+"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This "
+"may be useful when generating host or domain-specific resident keys. The "
+"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>."
msgstr ""
-"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest lucru poate fi "
-"util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei sau domeniului. Șirul de "
-"aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq ssh:>."
+"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest "
+"lucru poate fi util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei "
+"sau domeniului. Șirul de aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq "
+"ssh:>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO authenticator "
-"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-of-band "
-"protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)."
+"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO "
+"authenticator during key generation. The challenge string may be used as "
+"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is "
+"used by default)."
msgstr ""
-"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis autentificatorului FIDO în "
-"timpul generării cheii. Șirul de provocare poate fi utilizat ca parte a unui protocol în "
-"afara benzii pentru înscrierea cheii (în mod implicit, se utilizează o provocare "
-"aleatorie)."
+"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis "
+"autentificatorului FIDO în timpul generării cheii. Șirul de provocare poate "
+"fi utilizat ca parte a unui protocol în afara benzii pentru înscrierea cheii "
+"(în mod implicit, se utilizează o provocare aleatorie)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm device"
msgstr "Cm device"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the authenticator "
-"middleware select one."
+"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the "
+"authenticator middleware select one."
msgstr ""
-"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, în loc să lase "
-"intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."
+"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, "
+"în loc să lase intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm no-touch-required"
msgstr "Cm no-touch-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that the generated private key should not require touch events (user presence) "
-"when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse such signatures by default, "
-"unless overridden via an authorized_keys option."
+"Indicate that the generated private key should not require touch events "
+"(user presence) when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse "
+"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de atingere "
-"(prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. Rețineți că E<.Xr sshd 8> "
-"va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu excepția cazului în care nu este "
-"suprascrisă prin intermediul unei opțiuni authorized_keys."
+"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de "
+"atingere (prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. "
+"Rețineți că E<.Xr sshd 8> va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu "
+"excepția cazului în care nu este suprascrisă prin intermediul unei opțiuni "
+"authorized_keys."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm resident"
msgstr "Cm resident"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator itself. This "
-"makes it easier to use the authenticator on multiple computers. Resident keys may be "
-"supported on FIDO2 authenticators and typically require that a PIN be set on the "
-"authenticator prior to generation. Resident keys may be loaded off the authenticator "
-"using E<.Xr ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases the "
-"likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator device."
+"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator "
+"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple "
+"computers. Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and "
+"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to "
+"generation. Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr "
+"ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases "
+"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator "
+"device."
msgstr ""
-"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în autentificatorul "
-"FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului pe mai multe calculatoare. "
-"Cheile rezidente pot fi acceptate pe autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un "
-"PIN să fie stabilit pe autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi "
-"încărcate de pe autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
-"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată utiliza un "
-"dispozitiv autentificator furat."
+"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în "
+"autentificatorul FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului "
+"pe mai multe calculatoare. Cheile rezidente pot fi acceptate pe "
+"autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un PIN să fie stabilit pe "
+"autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi încărcate de pe "
+"autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
+"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată "
+"utiliza un dispozitiv autentificator furat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm user"
msgstr "Cm user"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A username to be associated with a resident key, overriding the empty default username. "
-"Specifying a username may be useful when generating multiple resident keys for the same "
-"application name."
+"A username to be associated with a resident key, overriding the empty "
+"default username. Specifying a username may be useful when generating "
+"multiple resident keys for the same application name."
msgstr ""
-"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, înlocuind numele de "
-"utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de utilizator poate fi utilă atunci când "
-"se generează mai multe chei rezidente pentru același nume de aplicație."
+"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, "
+"înlocuind numele de utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de "
+"utilizator poate fi utilă atunci când se generează mai multe chei rezidente "
+"pentru același nume de aplicație."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-required"
msgstr "Cm verify-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that this private key should require user verification for each signature. Not "
-"all FIDO authenticators support this option. Currently PIN authentication is the only "
-"supported verification method, but other methods may be supported in the future."
+"Indicate that this private key should require user verification for each "
+"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN "
+"authentication is the only supported verification method, but other methods "
+"may be supported in the future."
msgstr ""
-"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea utilizatorului "
-"pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO acceptă această opțiune. În "
-"prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este "
-"posibil ca în viitor să fie acceptate și alte metode."
+"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea "
+"utilizatorului pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO "
+"acceptă această opțiune. În prezent, autentificarea prin PIN este singura "
+"metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
+"acceptate și alte metode."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"May be used at key generation time to record the attestation data returned from FIDO "
-"authenticators during key generation. This information is potentially sensitive. By "
-"default, this information is discarded."
+"May be used at key generation time to record the attestation data returned "
+"from FIDO authenticators during key generation. This information is "
+"potentially sensitive. By default, this information is discarded."
msgstr ""
-"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele de atestare "
-"returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării cheilor. Aceste informații "
-"sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste informații sunt eliminate."
+"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele "
+"de atestare returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării "
+"cheilor. Aceste informații sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste "
+"informații sunt eliminate."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEY REVOCATION LISTS"
msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These binary files "
-"specify keys or certificates to be revoked using a compact format, taking as little as one "
-"bit per certificate if they are being revoked by serial number."
+"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These "
+"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact "
+"format, taking as little as one bit per certificate if they are being "
+"revoked by serial number."
msgstr ""
-"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în format OpenSSH. "
-"Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele care urmează să fie revocate "
-"folosind un format compact, necesitând doar un singur bit pentru fiecare certificat, dacă "
-"acestea sunt revocate după numărul de serie."
+"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în "
+"format OpenSSH. Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele "
+"care urmează să fie revocate folosind un format compact, necesitând doar un "
+"singur bit pentru fiecare certificat, dacă acestea sunt revocate după "
+"numărul de serie."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or more files from "
-"the command line and generates a new KRL. The files may either contain a KRL "
-"specification (see below) or public keys, listed one per line. Plain public keys are "
-"revoked by listing their hash or contents in the KRL and certificates revoked by serial "
-"number or key ID (if the serial is zero or not available)."
+"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or "
+"more files from the command line and generates a new KRL. The files may "
+"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one "
+"per line. Plain public keys are revoked by listing their hash or contents "
+"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the "
+"serial is zero or not available)."
msgstr ""
-"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune citește unul sau "
-"mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou KRL. Fișierele pot conține fie "
-"o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie chei publice, enumerate una pe linie. Cheile "
-"publice simple sunt revocate prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor "
-"în KRL, iar certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
+"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune "
+"citește unul sau mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou "
+"KRL. Fișierele pot conține fie o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie "
+"chei publice, enumerate una pe linie. Cheile publice simple sunt revocate "
+"prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor în KRL, iar "
+"certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
"numărul de serie este zero sau nu este disponibil)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the types of record "
-"used to revoke keys and may be used to directly revoke certificates by serial number or "
-"key ID without having the complete original certificate on hand. A KRL specification "
-"consists of lines containing one of the following directives followed by a colon and some "
-"directive-specific information."
+"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the "
+"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke "
+"certificates by serial number or key ID without having the complete original "
+"certificate on hand. A KRL specification consists of lines containing one "
+"of the following directives followed by a colon and some directive-specific "
+"information."
msgstr ""
-"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit asupra tipurilor "
-"de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate fi utilizată pentru a revoca "
-"direct certificatele în funcție de numărul de serie sau de ID-ul cheii fără a avea la "
-"îndemână certificatul original complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una "
-"dintre următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații specifice "
-"directivei."
+"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit "
+"asupra tipurilor de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate "
+"fi utilizată pentru a revoca direct certificatele în funcție de numărul de "
+"serie sau de ID-ul cheii fără a avea la îndemână certificatul original "
+"complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una dintre "
+"următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații "
+"specifice directivei."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number"
msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are 64-bit values, "
-"not including zero and may be expressed in decimal, hex or octal. If two serial numbers "
-"are specified separated by a hyphen, then the range of serial numbers including and "
-"between each is revoked. The CA key must have been specified on the E<.Nm> command line "
-"using the E<.Fl s> option."
+"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are "
+"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or "
+"octal. If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the "
+"range of serial numbers including and between each is revoked. The CA key "
+"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> "
+"option."
msgstr ""
-"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt valori pe 64 "
-"de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal sau octal. În cazul în care "
-"se specifică două numere de serie separate de o cratimă, atunci se revocă intervalul de "
-"numere de serie care include și se află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată "
-"în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt "
+"valori pe 64 de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal "
+"sau octal. În cazul în care se specifică două numere de serie separate de o "
+"cratimă, atunci se revocă intervalul de numere de serie care include și se "
+"află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată în linia de comandă "
+"E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm id : Ar key_id"
msgstr "Cm id : Ar id-cheie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must have been "
-"specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
+"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must "
+"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
msgstr ""
-"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA trebuie să fi "
-"fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA "
+"trebuie să fi fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl s>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm key : Ar public_key"
msgstr "Cm key : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked as a plain "
-"public key."
+"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked "
+"as a plain public key."
msgstr ""
-"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este revocat ca o "
-"cheie publică simplă."
+"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este "
+"revocat ca o cheie publică simplă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha1 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL."
-msgstr "Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în KRL."
+msgstr ""
+"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în "
+"KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha256 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs that revoke keys "
-"by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs "
+"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior "
+"to 7.9."
msgstr ""
-"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia în KRL. KRL-"
-"urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control SHA256 nu sunt acceptate de "
-"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia "
+"în KRL. KRL-urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control "
+"SHA256 nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hash : Ar fingerprint"
msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> authentication "
-"log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 fingerprints are supported here and "
-"resultant KRLs are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> "
+"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 "
+"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by "
+"OpenSSH versions prior to 7.9."
msgstr ""
-"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este obținută "
-"dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. "
-"Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de "
-"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este "
+"obținută dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din "
+"fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar "
+"KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la "
+"versiunea 7.9."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When this option is "
-"specified, keys listed via the command line are merged into the KRL, adding to those "
-"already there."
+"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When "
+"this option is specified, keys listed via the command line are merged into "
+"the KRL, adding to those already there."
msgstr ""
-"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<.Fl k>. Atunci "
-"când este specificată această opțiune, cheile listate prin intermediul liniei de comandă "
-"sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele deja existente."
+"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<."
+"Fl k>. Atunci când este specificată această opțiune, cheile listate prin "
+"intermediul liniei de comandă sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele "
+"deja existente."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular key (or keys). "
-"The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each key specified on the command "
-"line. If any key listed on the command line has been revoked (or an error encountered) "
-"then E<.Nm> will exit with a non-zero exit status. A zero exit status will only be "
-"returned if no key was revoked."
+"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular "
+"key (or keys). The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each "
+"key specified on the command line. If any key listed on the command line "
+"has been revoked (or an error encountered) then E<.Nm> will exit with a non-"
+"zero exit status. A zero exit status will only be returned if no key was "
+"revoked."
msgstr ""
-"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta revocă o "
-"anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL existent, testând fiecare "
-"cheie specificată în linia de comandă. Dacă una dintre cheile enumerate în linia de "
-"comandă a fost revocată (sau dacă s-a întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare "
-"de ieșire diferită de zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie "
-"nu a fost revocată."
+"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta "
+"revocă o anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL "
+"existent, testând fiecare cheie specificată în linia de comandă. Dacă una "
+"dintre cheile enumerate în linia de comandă a fost revocată (sau dacă s-a "
+"întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare de ieșire diferită de "
+"zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie nu a "
+"fost revocată."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ALLOWED SIGNERS"
msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys to determine "
-"whether a signature comes from an authorized source. This \"allowed signers\" file uses a "
-"format patterned after the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each "
-"line of the file contains the following space-separated fields: principals, options, "
-"keytype, base64-encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored "
-"as comments."
+"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys "
+"to determine whether a signature comes from an authorized source. This "
+"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS "
+"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each line of the file contains the "
+"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-"
+"encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as "
+"comments."
msgstr ""
-"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități și chei pentru "
-"a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă autorizată. Acest fișier „semnatari "
-"autorizați” utilizează un format asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI "
-"AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele "
-"câmpuri separate prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
-"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind comentarii."
+"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități "
+"și chei pentru a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă "
+"autorizată. Acest fișier „semnatari autorizați” utilizează un format "
+"asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr "
+"sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele câmpuri separate "
+"prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
+"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind "
+"comentarii."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5>) consisting "
-"of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns that are accepted for "
-"signing. When verifying, the identity presented via the E<.Fl I> option must match a "
-"principals pattern in order for the corresponding key to be considered acceptable for "
-"verification."
+"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
+"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
+"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via "
+"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the "
+"corresponding key to be considered acceptable for verification."
msgstr ""
-"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr ssh_config 5>) "
-"constând din unul sau mai multe modele de identitate UTILIZATOR@DOMENIU separate prin "
-"virgule care sunt acceptate pentru semnare. La verificare, identitatea prezentată prin "
-"intermediul opțiunii E<.Fl I> trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru "
-"ca cheia corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."
+"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr "
+"ssh_config 5>) constând din unul sau mai multe modele de identitate "
+"UTILIZATOR@DOMENIU separate prin virgule care sunt acceptate pentru semnare. "
+"La verificare, identitatea prezentată prin intermediul opțiunii E<.Fl I> "
+"trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru ca cheia "
+"corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. No spaces are "
-"permitted, except within double quotes. The following option specifications are supported "
-"(note that option keywords are case-insensitive):"
+"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. "
+"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option "
+"specifications are supported (note that option keywords are case-"
+"insensitive):"
msgstr ""
-"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate prin virgule. "
-"Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele duble. Sunt acceptate "
-"următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa că cuvintele cheie ale opțiunilor nu "
-"țin cont de majuscule și minuscule):"
+"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate "
+"prin virgule. Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele "
+"duble. Sunt acceptate următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa "
+"că cuvintele cheie ale opțiunilor nu țin cont de majuscule și minuscule):"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm cert-authority"
msgstr "Cm cert-authority"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that certificates "
-"signed by this CA may be accepted for verification."
+"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that "
+"certificates signed by this CA may be accepted for verification."
msgstr ""
-"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare (CA) și că "
-"certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru verificare."
+"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare "
+"(CA) și că certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru "
+"verificare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list"
msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If this option is "
-"present, the signature namespace embedded in the signature object and presented on the "
-"verification command-line must match the specified list before the key will be considered "
-"acceptable."
+"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If "
+"this option is present, the signature namespace embedded in the signature "
+"object and presented on the verification command-line must match the "
+"specified list before the key will be considered acceptable."
msgstr ""
-"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă această opțiune "
-"este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în obiectul semnătură și prezentat "
-"în linia de comandă de verificare trebuie să corespundă listei specificate pentru ca cheia "
-"să fie considerată acceptabilă."
+"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă "
+"această opțiune este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în "
+"obiectul semnătură și prezentat în linia de comandă de verificare trebuie să "
+"corespundă listei specificate pentru ca cheia să fie considerată acceptabilă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, which may be "
-"a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be "
-"interpreted in the current system time zone unless suffixed with a Z character, which "
-"causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, "
+"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] "
+"formats. Dates and times will be interpreted in the current system time "
+"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted "
+"in the UTC time zone."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și ora specificate, "
-"care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și "
-"orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care "
-"sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
-"UTC."
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și "
+"ora specificate, care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau "
+"AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar "
+"curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate cu un "
+"caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar UTC."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data și ora "
-"specificate."
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data "
+"și ora specificate."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name must match "
-"both the principals pattern in the allowed signers file and the principals embedded in the "
-"certificate itself."
+"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name "
+"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the "
+"principals embedded in the certificate itself."
msgstr ""
-"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele principalului "
-"așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor din fișierul cu semnatari "
-"autorizați, cât și cu principalii încorporați în certificatul propriu-zis."
+"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele "
+"principalului așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor "
+"din fișierul cu semnatari autorizați, cât și cu principalii încorporați în "
+"certificatul propriu-zis."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "An example allowed signers file:"
msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Comments allowed at start of line\n"
@@ -2488,185 +2948,220 @@ msgstr ""
"utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER"
msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO authenticator-hosted "
-"keys, overriding the default of using the built-in USB HID support."
+"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO "
+"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
+"HID support."
msgstr ""
-"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea oricăror chei "
-"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului "
-"USB HID încorporat."
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea "
+"oricăror chei găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea "
+"implicită de utilizare a suportului USB HID încorporat."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
-"or RSA authentication identity of the user. This file should not be readable by anyone "
-"but the user. It is possible to specify a passphrase when generating the key; that "
-"passphrase will be used to encrypt the private part of this file using 128-bit AES. This "
-"file is not automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for the "
-"private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is made."
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
+"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user. This file should "
+"not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a "
+"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt "
+"the private part of this file using 128-bit AES. This file is not "
+"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for "
+"the private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is "
+"made."
msgstr ""
-"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, "
-"Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a utilizatorului. Acest fișier nu "
-"trebuie să poată fi citit decât de utilizator. Este posibil să se specifice o frază de "
-"acces atunci când se generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a "
-"cripta partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier nu este "
-"accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru cheia privată. E<.Xr "
-"ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o încercare de conectare."
+"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de "
+"autentificator, Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a "
+"utilizatorului. Acest fișier nu trebuie să poată fi citit decât de "
+"utilizator. Este posibil să se specifice o frază de acces atunci când se "
+"generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a cripta "
+"partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier "
+"nu este accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru "
+"cheia privată. E<.Xr ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o "
+"încercare de conectare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
-"or RSA public key for authentication. The contents of this file should be added to E<.Pa "
-"~/.ssh/authorized_keys> on all machines where the user wishes to log in using public key "
-"authentication. There is no need to keep the contents of this file secret."
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
+"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication. The contents of this "
+"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where "
+"the user wishes to log in using public key authentication. There is no need "
+"to keep the contents of this file secret."
msgstr ""
-"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, Ed25519 "
-"găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul acestui fișier trebuie "
-"adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate mașinile la care utilizatorul dorește să "
-"se conecteze folosind autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
+"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, "
+"Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul "
+"acestui fișier trebuie adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate "
+"mașinile la care utilizatorul dorește să se conecteze folosind "
+"autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
"conținutul acestui fișier."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/moduli"
msgstr "Pa /etc/ssh/moduli"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is described in E<.Xr "
-"moduli 5>."
+"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is "
+"described in E<.Xr moduli 5>."
msgstr ""
-"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul fișierului este descris "
-"în E<.Xr moduli 5>."
+"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul "
+"fișierului este descris în E<.Xr moduli 5>."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
-"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
+"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
+"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
msgstr ""
-"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
-"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
+"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
+"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu Ylonen. Aaron "
-"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt and Dug Song removed many "
-"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support "
-"for SSH protocol versions 1.5 and 2.0."
+"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
+"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
+"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
+"1.5 and 2.0."
msgstr ""
-"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu Ylonen. Aaron "
-"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt și Dug Song au eliminat "
-"multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi și au creat OpenSSH. Markus Friedl a "
-"contribuit la suportul pentru versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."
+"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt "
+"și Dug Song au eliminat multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi "
+"și au creat OpenSSH. Markus Friedl a contribuit la suportul pentru "
+"versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."
#. type: Dd
#: debian-bookworm
@@ -2675,62 +3170,63 @@ msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
-"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
-"any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
+"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
msgstr ""
-"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
-"În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va genera o cheie RSA."
+"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va "
+"genera o cheie RSA."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
-"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
-"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
-"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys."
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
+"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system "
+"administrator may use this to generate host keys."
msgstr ""
-"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
-"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
-"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
-"administratorul de sistem poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
+"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
+"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
+"poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
-"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
-"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
-"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
-"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
-"files. This is used by system administration scripts to generate new host keys."
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
+"they do not already exist. The host keys are generated with the default key "
+"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
+"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
+"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used "
+"by system administration scripts to generate new host keys."
msgstr ""
-"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
-"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de "
-"chei, o frază de acces goală, biții impliciți pentru tipul de cheie și comentariul "
-"implicit. Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix "
-"pentru ruta implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată "
-"de scripturile de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
+"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
+"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biții impliciți "
+"pentru tipul de cheie și comentariul implicit. Dacă a fost specificată și E<."
+"Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită pentru "
+"fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de scripturile "
+"de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
-"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
-"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
-"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
-"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
-"was read from standard input."
-msgstr ""
-"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
-"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
-"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
-"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
-"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
-"intrarea standard."
-
-#. type: Dd
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $"
-msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $"
+"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, "
+"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
+"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. "
+"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
+"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
+"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
+"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
+"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
+"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
+"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
+"standard."