diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/uucp.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/uucp.1.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/uucp.1.po b/po/ro/man1/uucp.1.po new file mode 100644 index 00000000..a9501bea --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/uucp.1.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "uucp" +msgstr "uucp" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Taylor UUCP 1.07" +msgstr "Taylor UUCP 1.07" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "uucp - Unix to Unix copy" +msgstr "uucp - copiere de la Unix la Unix" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<uucp> [ options ] source-file destination-file" +msgstr "B<uucp> [ opțiuni ] fișier-sursă fișier-destinație" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<uucp> [ options ] source-file... destination-directory" +msgstr "B<uucp> [ opțiuni] fișier-sursă... fișier-destinație" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<uucp> command copies files between systems. Each I<file> argument is " +"either a pathname on the local machine or is of the form" +msgstr "" +"Comanda I<uucp> copiază fișiere între sisteme. Fiecare argument I<fișier> " +"este fie o rută de acces pe mașina locală, fie este de forma" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "system!path" +msgstr "sistem!ruta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"which is interpreted as being on a remote system. In the first form, the " +"contents of the first file are copied to the second. In the second form, " +"each source file is copied into the destination directory." +msgstr "" +"care este interpretat ca fiind pe un sistem la distanță. În prima formă, " +"conținutul primului fișier este copiat în cel de-al doilea. În a doua formă, " +"fiecare fișier sursă este copiat în directorul de destinație." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A file be transferred to or from I<system2> via I<system1> by using" +msgstr "" +"Un fișier poate fi transferat către sau de la I<sistem2> prin intermediul " +"I<sistem1>, utilizând" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "system1!system2!path." +msgstr "sistem1!sistem2!ruta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any pathname that does not begin with / or ~ will be appended to the current " +"directory (unless the B<-W> or B<--noexpand> option is used); this resulting " +"path will not necessarily exist on a remote system. A pathname beginning " +"with a simple ~ starts at the UUCP public directory; a pathname beginning " +"with ~name starts at the home directory of the named user. The ~ is " +"interpreted on the appropriate system. Note that some shells will interpret " +"a simple ~ to the local home directory before I<uucp> sees it; to avoid this " +"the ~ must be quoted." +msgstr "" +"Orice nume de rută care nu începe cu / sau ~ va fi adăugat la directorul " +"curent (cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<-W> sau B<--no-" +"expand>); această rută rezultată nu va exista neapărat pe un sistem la " +"distanță. Un nume de rută care începe cu un simplu ~ începe în directorul " +"public UUCP; un nume de rută care începe cu ~nume începe în directorul " +"personal al utilizatorului numit. ~ este interpretat pe sistemul " +"corespunzător. Rețineți că unele shell-uri vor interpreta un ~ simplu ca " +"directorul personal local înainte ca I<uucp> să îl vadă; pentru a evita " +"acest lucru, ~ trebuie să fie pus între ghilimele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shell metacharacters ? * [ ] are interpreted on the appropriate system, " +"assuming they are quoted to prevent the shell from interpreting them first." +msgstr "" +"Metacaractere de shell ? * [ ] sunt interpretate pe sistemul corespunzător, " +"presupunând că sunt puse între ghilimele pentru a împiedica shell-ul să le " +"interpreteze mai întâi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The copy does not take place immediately, but is queued up for the I<uucico> " +"(8) daemon; the daemon is started immediately unless the B<-r> or B<--" +"nouucico> switch is given. In any case, the next time the remote system is " +"called the file(s) will be copied." +msgstr "" +"Copierea nu are loc imediat, ci este pusă în coadă pentru demonul I<uucico> " +"(8); demonul este pornit imediat, cu excepția cazului în care nu se dă " +"opțiunea B<-r> sau B<--nouucico>. În orice caz, la următoarea apelare a " +"sistemului de la distanță, fișierele vor fi copiate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following options may be given to I<uucp.>" +msgstr "Următoarele opțiuni pot fi date lui I<uucp>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c, --nocopy>" +msgstr "B<-c, --nocopy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Do not copy local source files to the spool directory. If they are removed " +"before being processed by the I<uucico> (8) daemon, the copy will fail. The " +"files must be readable by the I<uucico> (8) daemon, and by the invoking user." +msgstr "" +"Nu copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”. Dacă acestea sunt " +"eliminate înainte de a fi procesate de demonul I<uucico> (8), copia va eșua. " +"Fișierele trebuie să poată fi citite de către demonul I<uucico> (8) și de " +"către utilizatorul care le invocă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C, --copy>" +msgstr "B<-C, --copy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Copy local source files to the spool directory. This is the default." +msgstr "" +"Copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”. Aceasta este opțiunea " +"implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d, --directories>" +msgstr "B<-d, --directories>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create all necessary directories when doing the copy. This is the default." +msgstr "" +"Crează toate directoarele necesare atunci când se face copia. Aceasta este " +"opțiunea implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f, --nodirectories>" +msgstr "B<-f, --nodirectories>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any necessary directories do not exist for the destination path, abort " +"the copy." +msgstr "" +"În cazul în care nu există niciunul dintre directoarele necesare pentru ruta " +"de destinație, copia este întreruptă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R, --recursive>" +msgstr "B<-R, --recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any of the source file names are directories, copy their contents " +"recursively to the destination (which must itself be a directory)." +msgstr "" +"În cazul în care oricare dintre numele de fișiere sursă sunt directoare, se " +"copiază conținutul acestora în mod recursiv la destinație (care trebuie să " +"fie la rândul său un director)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g grade, --grade grade>" +msgstr "B<-g grad, --grade grad>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the grade of the file transfer command. Jobs of a higher grade are " +"executed first. Grades run 0 ... 9 A ... Z a ... z from high to low." +msgstr "" +"Stabilește gradul comenzii de transfer de fișiere. Sarcinile de un grad mai " +"mare sunt executate primele. Gradele se execută 0 ... 9 A ... Z a ... z de " +"la mare la mic." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m, --mail>" +msgstr "B<-m, --mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report completion or failure of the file transfer by I<mail> (1)." +msgstr "" +"Raportează finalizarea sau eșecul transferului de fișiere prin I<mail> (1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n user, --notify user>" +msgstr "B<-n utilizator, --notify utilizator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report completion or failure of the file transfer by I<mail> (1) to the " +"named user on the remote system." +msgstr "" +"Raportează finalizarea sau eșecul transferului de fișiere prin I<mail> (1) " +"către utilizatorul numit de pe sistemul de la distanță." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r, --nouucico>" +msgstr "B<-r, --nouucico>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not start I<uucico> (8) daemon immediately; merely queue up the file " +"transfer for later execution." +msgstr "" +"Nu pornește imediat demonul I<uucico> (8); doar pune în coadă transferul de " +"fișiere pentru o execuție ulterioară." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j, --jobid>" +msgstr "B<-j, --jobid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print jobid on standard output. The job may be later cancelled by passing " +"the jobid to the B<-k> switch of I<uustat> (1). It is possible for some " +"complex operations to produce more than one jobid, in which case each will " +"be printed on a separate line. For example" +msgstr "" +"Imprimă id-ul sarcinii la ieșirea standard. Sarcina poate fi anulată " +"ulterior, trecând id-ul sarcinii la opțiunea B<-k> din I<uustat> (1). Este " +"posibil ca unele operații complexe să producă mai mult de un id de sarcină, " +"caz în care fiecare va fi imprimat pe o linie separată. De exemplu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "uucp sys1!~user1/file1 sys2!~user2/file2 ~user3\n" +msgstr "uucp sistem1!~utilizator1/fișier1 sistem2!~utilizator2/fișier2 ~utilizator3\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will generate two separate jobs, one for the system I<sys1> and one for the " +"system I<sys2.>" +msgstr "" +"va genera două sarcini separate, una pentru sistemul I<sistem1> și alta " +"pentru sistemul I<sistem2>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W, --noexpand>" +msgstr "B<-W, --noexpand>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not prepend remote relative path names with the current directory." +msgstr "Nu adaugă numele rutelor relative de la distanță cu directorul curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t, --uuto>" +msgstr "B<-t, --uuto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is used by the I<uuto> shell script. It causes I<uucp> to " +"interpret the final argument as I<system!user.> The file(s) are sent to I<~/" +"receive/USER/LOCAL> on the remote system, where I<USER> is from the final " +"argument and I<LOCAL> is the local UUCP system name. Also, I<uucp> will act " +"as though I<--notify user> were specified." +msgstr "" +"Această opțiune este utilizată de scriptul de shell I<uuto>. Aceasta face ca " +"I<uucp> să interpreteze argumentul final ca fiind I<sistem!utilizator>. " +"Fișierele sunt trimise la I<~/primire/UTILIZATOR/LOCAL> pe sistemul de la " +"distanță, unde I<UTILIZATOR> este din argumentul final și I<LOCAL> este " +"numele sistemului UUCP local. De asemenea, I<uucp> va acționa ca și cum I<--" +"notify utilizator> ar fi fost specificată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x type, --debug type>" +msgstr "B<-x tip, --debug tip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on particular debugging types. The following types are recognized: " +"abnormal, chat, handshake, uucp-proto, proto, port, config, spooldir, " +"execute, incoming, outgoing. Only abnormal, config, spooldir and execute " +"are meaningful for I<uucp.>" +msgstr "" +"Activează anumite tipuri de depanare. Sunt recunoscute următoarele tipuri: " +"abnormal, chat, handshake, uucp-proto, proto, port, config, spooldir, " +"execute, incoming, outgoing. Numai abnormal, config, spooldir și execute " +"sunt semnificative pentru I<uucp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple types may be given, separated by commas, and the B<--debug> option " +"may appear multiple times. A number may also be given, which will turn on " +"that many types from the foregoing list; for example, B<--debug 2> is " +"equivalent to B<--debug abnormal,chat.>" +msgstr "" +"Se pot indica mai multe tipuri, separate prin virgule, iar opțiunea B<--" +"debug> poate apărea de mai multe ori. De asemenea, se poate indica un număr, " +"care va activa atâtea tipuri din lista de mai sus; de exemplu, B<--debug 2> " +"este echivalent cu B<--debug abnormal,chat>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I file, --config file>" +msgstr "B<-I fișier, --config fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set configuration file to use. This option may not be available, depending " +"upon how I<uucp> was compiled." +msgstr "" +"Stabilește fișierul de configurare care urmează să fie utilizat. Este " +"posibil ca această opțiune să nu fie disponibilă, în funcție de modul în " +"care a fost compilat I<uucp>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report version information and exit." +msgstr "Comunică informațiile despre versiune și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mail(1), uux(1), uustat(1), uucico(8)" +msgstr "mail(1), uux(1), uustat(1), uucico(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some of the options are dependent on the capabilities of the I<uucico> (8) " +"daemon on the remote system." +msgstr "" +"Unele dintre opțiuni depind de capacitățile demonului I<uucico> (8) de pe " +"sistemul la distanță." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-n> and I<-m> switches do not work when transferring a file from one " +"remote system to another." +msgstr "" +"Opțiunile I<-n> și I<-m> nu funcționează atunci când se transferă un fișier " +"de la un sistem la distanță la altul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File modes are not preserved, except for the execute bit. The resulting " +"file is owned by the uucp user." +msgstr "" +"Modurile de fișier (permisiunile acestuia) nu sunt păstrate, cu excepția " +"bitului de execuție. Fișierul rezultat este deținut de utilizatorul „uucp”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ian Lance Taylor E<lt>ian@airs.comE<gt>" +msgstr "Ian Lance Taylor E<lt>ian@airs.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not copy local source files to the spool directory. If they are removed " +"before being processed by the I<uucico> (8) daemon, the copy will fail. The " +"files must be readable by the I<uucico> (8) daemon, and by the invoking " +"user. This is the default." +msgstr "" +"Nu copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”. Dacă acestea sunt " +"eliminate înainte de a fi procesate de demonul I<uucico> (8), copia va eșua. " +"Fișierele trebuie să poată fi citite de către demonul I<uucico> (8) și de " +"către utilizatorul care le invocă. Aceasta este valoarea implicită." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy local source files to the spool directory." +msgstr "Copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”." |