diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xmodmap.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/xmodmap.1.po | 941 |
1 files changed, 941 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xmodmap.1.po b/po/ro/man1/xmodmap.1.po new file mode 100644 index 00000000..38e0058f --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/xmodmap.1.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-22 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XMODMAP" +msgstr "XMODMAP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.11" +msgstr "xmodmap 1.0.11" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X Version 11" +msgstr "X Versiunea 11" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"xmodmap - utility for modifying keymaps and pointer button mappings in X" +msgstr "" +"xmodmap - ustensilă pentru modificarea schemelor de taste și a " +"corespondențelor de butoane ale indicatorului în X" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<xmodmap> [-options ...] [filename]" +msgstr "B<xmodmap> [-opțiuni ...] [nume-fișier]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<xmodmap> program is used to edit and display the keyboard I<modifier " +"map> and I<keymap table> that are used by client applications to convert " +"event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session " +"startup script to configure the keyboard according to personal tastes." +msgstr "" +"Programul I<xmodmap> este utilizat pentru a edita și afișa I<tabelul de " +"modificatori> și I<tabelul schemei de taste> a tastaturii, care sunt " +"utilizate de aplicațiile client pentru a converti codurile de taste ale " +"evenimentelor „I<keycodes>” în simboluri de taste „I<keysyms>”. De obicei, " +"este rulat din scriptul de pornire a sesiunii utilizatorului pentru a " +"configura tastatura în funcție de gusturile personale." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The following options may be used with I<xmodmap>:" +msgstr "Următoarele opțiuni pot fi utilizate cu I<xmodmap>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-display >I<display>" +msgstr "B<-display >I<afișaj>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This option specifies the host and display to use." +msgstr "Această opțiune specifică gazda și afișajul care trebuie utilizate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-help>" +msgstr "B<-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that a brief description of the command line arguments " +"should be printed on the standard error channel. This will be done whenever " +"an unhandled argument is given to I<xmodmap.>" +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că o scurtă descriere a argumentelor din linia " +"de comandă trebuie să fie afișată pe canalul de eroare standard. Acest lucru " +"se va face de fiecare dată când un argument negestionat este furnizat la " +"I<xmodmap>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-grammar>" +msgstr "B<-grammar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that a help message describing the expression grammar " +"used in files and with -e expressions should be printed on the standard " +"error." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că un mesaj de ajutor care descrie gramatica " +"expresiilor utilizată în fișiere și cu expresiile -e trebuie să fie afișat " +"la ieșirea de eroare standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-version>" +msgstr "B<-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should print its version information " +"and exit." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> trebuie să afișeze informațiile " +"despre versiunea sa și să iasă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-verbose>" +msgstr "B<-verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should print logging information as it " +"parses its input." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> trebuie să afișeze informații de " +"jurnalizare pe măsură ce analizează datele de intrare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-quiet>" +msgstr "B<-quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This option turns off the verbose logging. This is the default." +msgstr "" +"Această opțiune dezactivează jurnalizarea detaliată. Aceasta este opțiunea " +"implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that I<xmodmap> should not change the mappings, but " +"should display what it would do, like I<make(1)> does when given this option." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> nu trebuie să modifice schemele/" +"corespondențele, ci trebuie să afișeze ceea ce ar face, așa cum face " +"I<make(1)> atunci când i se dă această opțiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e >I<expression>" +msgstr "B<-e >I<expresie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option specifies an expression to be executed. Any number of " +"expressions may be specified from the command line." +msgstr "" +"Această opțiune specifică o expresie care urmează să fie executată. Se poate " +"specifica orice număr de expresii în linia de comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pm>" +msgstr "B<-pm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current modifier map should be printed on the " +"standard output. This is the default mode of operation if no other mode " +"options are specified." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că tabelul de modificatori curent trebuie să " +"fie afișat la ieșirea standard. Acesta este modul de operare implicit dacă " +"nu sunt specificate alte opțiuni de mod." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pk>" +msgstr "B<-pk>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current keymap table should be printed on the " +"standard output." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că tabelul actual al schemei de taste trebuie " +"să fie afișat la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pke>" +msgstr "B<-pke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current keymap table should be printed on the " +"standard output in the form of expressions that can be fed back to " +"I<xmodmap>." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că tabelul actual al schemei de taste trebuie " +"să fie afișat la ieșirea standard sub forma unor expresii care pot fi " +"trimise înapoi la I<xmodmap>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pp>" +msgstr "B<-pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option indicates that the current pointer map should be printed on the " +"standard output." +msgstr "" +"Această opțiune indică faptul că tabelul de corespondență curent al " +"indicatorului trebuie să fie afișat la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A lone dash means that the standard input should be used as the input file." +msgstr "" +"O liniuță singură înseamnă că intrarea standard trebuie utilizată ca fișier " +"de intrare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<filename> specifies a file containing I<xmodmap> expressions to be " +"executed. This file is usually kept in the user's home directory with a " +"name like I<.xmodmaprc>." +msgstr "" +"I<nume-fișier> specifică un fișier care conține expresii I<xmodmap> care " +"urmează să fie executate. Acest fișier este de obicei păstrat în directorul " +"personal al utilizatorului cu un nume de tipul I<.xmodmaprc>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSION GRAMMAR" +msgstr "GRAMATICA EXPRESIEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<xmodmap> program reads a list of expressions and parses them all " +"before attempting to execute any of them. This makes it possible to refer " +"to keysyms that are being redefined in a natural way without having to worry " +"as much about name conflicts." +msgstr "" +"Programul I<xmodmap> citește o listă de expresii și le analizează pe toate " +"înainte de a încerca să execute oricare dintre ele. Acest lucru face " +"posibilă referirea la I<keysyms> care sunt redefinite într-un mod natural, " +"fără a fi nevoie să ne facem griji atât de mult cu privire la conflictele de " +"nume." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/" +"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix). Keysyms matching Unicode " +"characters may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to " +"\"U10FFFF\" for all possible Unicode characters." +msgstr "" +"Lista de nume de simboluri de taste „keysym” poate fi găsită în fișierul " +"antet I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (fără prefixul I<XK_>). Simbolurile de " +"taste care corespund caracterelor Unicode pot fi specificate de la „U0020” " +"la „U007E” și de la „U00A0” la „U10FFFF” pentru toate caracterele Unicode " +"posibile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keycode >I<NUMBER>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keycode >I<NUMĂR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list of keysyms is assigned to the indicated keycode (which may be " +"specified in decimal, hex or octal and can be determined by running the " +"I<xev> program). Up to eight keysyms may be attached to a key, however the " +"last four are not used in any major X server implementation. The first " +"keysym is used when no modifier key is pressed in conjunction with this key, " +"the second with Shift, the third when the Mode_switch key is used with this " +"key and the fourth when both the Mode_switch and Shift keys are used." +msgstr "" +"Lista de keysyms este atribuită codului de taste indicat (care poate fi " +"specificat în zecimal, hexazecimal sau octal și poate fi determinat prin " +"rularea programului I<xev>). Până la opt keysyms pot fi atașate unei taste, " +"însă ultimele patru nu sunt utilizate în nicio implementare majoră a " +"serverului X. Primul keysym este utilizat atunci când nu este apăsată nicio " +"tastă modificatoare împreună cu această tastă, al doilea cu Shift, al " +"treilea atunci când este utilizată tasta Mode_switch (Alt Gr) cu această " +"tastă și al patrulea atunci când sunt utilizate atât Mode_switch, cât și " +"Shift." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keycode any = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keycode any = >I<NUME_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no existing key has the specified list of keysyms assigned to it, a spare " +"key on the keyboard is selected and the keysyms are assigned to it. The " +"list of keysyms may be specified in decimal, hex or octal." +msgstr "" +"În cazul în care nici o tastă existentă nu are atribuită lista de keysyms " +"specificată, se selectează o tastă liberă de pe tastatură și i se atribuie " +"keysyms. Lista de keysyms poate fi specificată în zecimal, hexazecimal sau " +"octal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keysym >I<KEYSYMNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<keysym >I<NUME_KEYSYM>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<KEYSYMNAME> on the left hand side is translated into matching keycodes " +"used to perform the corresponding set of B<keycode> expressions. Note that " +"if the same keysym is bound to multiple keys, the expression is executed for " +"each matching keycode." +msgstr "" +"I<NUME_KEYSYM> din partea stângă este tradus în coduri de taste " +"corespunzătoare utilizate pentru a executa setul corespunzător de expresii " +"B<keycode>. Rețineți că, în cazul în care același keysym este asociat la mai " +"multe taste, expresia este executată pentru fiecare keycode corespunzător." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<clear >I<MODIFIERNAME>" +msgstr "B<clear >I<NUME_MODIFICATOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This removes all entries in the modifier map for the given modifier, where " +"valid name are: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, " +"B<Mod4>, and B<Mod5> (case does not matter in modifier names, although it " +"does matter for all other names). For example, ``clear Lock'' will remove " +"all any keys that were bound to the shift lock modifier." +msgstr "" +"Această opțiune elimină toate intrările din schema modificatorului pentru " +"modificatorul dat, unde numele valid sunt: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, " +"B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, B<Mod4> și B<Mod5> (majusculele și minusculele nu " +"contează în cazul numelor modificatorilor, deși contează pentru toate " +"celelalte nume). De exemplu, «clear Lock» va elimina toate tastele care au " +"fost asociate modificatorului de blocare în majuscule „shift lock”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<add >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<add >I<NUME_MODIFICATOR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This adds all keys containing the given keysyms to the indicated modifier " +"map. The keysym names are evaluated after all input expressions are read to " +"make it easy to write expressions to swap keys (see the EXAMPLES section)." +msgstr "" +"Această opțiune adaugă toate tastele care conțin keysyms date în tabelul de " +"modificatori indicat. Numele keysym sunt evaluate după ce toate expresiile " +"de intrare sunt citite, pentru a facilita scrierea expresiilor de schimbare " +"a tastelor (a se vedea secțiunea EXEMPLE)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<remove >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>" +msgstr "B<remove >I<NUME_MODIFICATOR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This removes all keys containing the given keysyms from the indicated " +"modifier map. Unlike B<add,> the keysym names are evaluated as the line is " +"read in. This allows you to remove keys from a modifier without having to " +"worry about whether or not they have been reassigned." +msgstr "" +"Această opțiune elimină toate tastele care conțin keysym-urile date din " +"tabelul de modificatori indicat. Spre deosebire de B<add,>, numele keysym-" +"urilor sunt evaluate pe măsură ce linia este citită. Acest lucru vă permite " +"să eliminați taste dintr-un modificator fără să vă faceți griji dacă acestea " +"au fost sau nu realocate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pointer = default>" +msgstr "B<pointer = default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the pointer map back to its default settings (button 1 generates a " +"code of 1, button 2 generates a 2, etc.)." +msgstr "" +"Aceasta readuce tabelul de corespondență al indicatorului la valorile " +"implicite (butonul 1 generează un cod 1, butonul 2 generează un cod 2 etc.)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pointer = >I<NUMBER ...>" +msgstr "B<pointer = >I<NUMĂR ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sets the pointer map to contain the indicated button codes. The list " +"always starts with the first physical button. Setting a button code to 0 " +"disables events from that button." +msgstr "" +"Aceasta definește tabelul de corespondență al indicatorului pentru a conține " +"codurile de butoane indicate. Lista începe întotdeauna cu primul buton " +"fizic. Definirea unui cod de buton la 0 dezactivează evenimentele de la acel " +"buton." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Lines that begin with an exclamation point (!) are taken as comments." +msgstr "" +"Liniile care încep cu un semn de exclamare (!) sunt considerate comentarii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you want to change the binding of a modifier key, you must also remove it " +"from the appropriate modifier map." +msgstr "" +"Dacă doriți să modificați asocierea unei taste modificatoare, trebuie să o " +"eliminați și din tabelul de modificatori." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many pointers are designed such that the first button is pressed using the " +"index finger of the right hand. People who are left-handed frequently find " +"that it is more comfortable to reverse the button codes that get generated " +"so that the primary button is pressed using the index finger of the left " +"hand. This could be done on a 3 button pointer as follows:" +msgstr "" +"Multe indicatoare sunt proiectate astfel încât primul buton să fie apăsat cu " +"degetul arătător al mâinii drepte. Persoanele stângace consideră adesea că " +"este mai confortabil să inverseze codurile de butoane generate, astfel încât " +"primul buton să fie apăsat cu degetul arătător al mâinii stângi. Acest " +"lucru se poate face la un indicator cu 3 butoane, după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many applications support the notion of Meta keys (similar to Control keys " +"except that Meta is held down instead of Control). However, some servers do " +"not have a Meta keysym in the default keymap table, so one needs to be added " +"by hand. The following command will attach Meta to the Multi-language key " +"(sometimes labeled Compose Character). It also takes advantage of the fact " +"that applications that need a Meta key simply need to get the keycode and " +"don't require the keysym to be in the first column of the keymap table. " +"This means that applications that are looking for a Multi_key (including the " +"default modifier map) won't notice any change." +msgstr "" +"Multe aplicații acceptă noțiunea de taste Meta (similare cu tastele Control, " +"cu excepția faptului că Meta este ținută apăsată în loc de Control). Cu " +"toate acestea, unele servere nu au un simbol de taste Meta în tabelul " +"implicit al hărții de taste, astfel încât trebuie adăugat manual unul. " +"Următoarea comandă va atașa Meta la tasta Multi-language (uneori etichetată " +"Compose Character). De asemenea, aceasta profită de faptul că aplicațiile " +"care au nevoie de o tastă Meta trebuie pur și simplu să obțină codul de " +"tastă și nu au nevoie ca keysym-ul să fie în prima coloană a tabelului " +"schemei de taste. Acest lucru înseamnă că aplicațiile care caută o tastă " +"Multi_key (inclusiv harta modificatoare implicită) nu vor observa nicio " +"schimbare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, some keyboards have an Alt key but no Meta key. In that case the " +"following may be useful:" +msgstr "" +"În mod similar, unele tastaturi au o tastă Alt, dar nu și o tastă Meta. În " +"acest caz, poate fi utilă următoarea comandă:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n" +msgstr "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of the more simple, yet convenient, uses of I<xmodmap> is to set the " +"keyboard's \"rubout\" key to generate an alternate keysym. This frequently " +"involves exchanging Backspace with Delete to be more comfortable to the " +"user. If the I<ttyModes> resource in I<xterm> is set as well, all terminal " +"emulator windows will use the same key for erasing characters:" +msgstr "" +"Una dintre cele mai simple, dar convenabile utilizări ale I<xmodmap> este de " +"a programa tasta «Supr.» («Delete») a tastaturii pentru a genera un keysym " +"alternativ. Acest lucru implică în mod frecvent interschimbarea tastei " +"«Backspace» cu «Delete» pentru a fi mai confortabil pentru utilizator. Dacă " +"este de asemenea configurată resursa I<ttyModes> din I<xterm>, toate " +"ferestrele emulatorului de terminal vor folosi aceeași tastă pentru " +"ștergerea caracterelor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n" +"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n" +msgstr "" +"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n" +"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some keyboards do not automatically generate less than and greater than " +"characters when the comma and period keys are shifted. This can be remedied " +"with I<xmodmap> by resetting the bindings for the comma and period with the " +"following scripts:" +msgstr "" +"Unele tastaturi nu generează în mod automat caracterele «mai mic decât " +"„E<lt>”» și «mai mare decât „E<gt>”» atunci când sunt apăsate tastele " +"virgulă și punct în combinație cu tasta «Shift». Acest lucru poate fi " +"remediat cu I<xmodmap> prin restabilirea asocierilor pentru virgulă și punct " +"cu următoarele scripturi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! make shift-, be E<lt> and shift-. be E<gt>\n" +"!\n" +"keysym comma = comma less\n" +"keysym period = period greater\n" +msgstr "" +"!\n" +"! face ca «shift-,» să fie E<lt> și «shift-.» să fie E<gt>\n" +"!\n" +"keysym comma = comma less\n" +"keysym period = period greater\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of the more irritating differences between keyboards is the location of " +"the Control and CapsLock keys. A common use of I<xmodmap> is to swap these " +"two keys as follows:" +msgstr "" +"Una dintre cele mai enervante diferențe dintre tastaturi este amplasarea " +"tastelor «Control» și «CapsLock». O utilizare obișnuită a I<xmodmap> este de " +"a interschimba aceste două taste după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! Swap Caps_Lock and Control_L\n" +"!\n" +"remove Lock = Caps_Lock\n" +"remove Control = Control_L\n" +"keysym Control_L = Caps_Lock\n" +"keysym Caps_Lock = Control_L\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +"add Control = Control_L\n" +msgstr "" +"!\n" +"! Interschimbă Caps_Lock cu Control_L\n" +"!\n" +"remove Lock = Caps_Lock\n" +"remove Control = Control_L\n" +"keysym Control_L = Caps_Lock\n" +"keysym Caps_Lock = Control_L\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +"add Control = Control_L\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This example can be run again to swap the keys back to their previous " +"assignments." +msgstr "" +"Acest exemplu poate fi rulat din nou pentru a schimba tastele înapoi la " +"atribuțiile lor anterioare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<keycode> command is useful for assigning the same keysym to multiple " +"keycodes. Although unportable, it also makes it possible to write scripts " +"that can reset the keyboard to a known state. The following script sets the " +"backspace key to generate Delete (as shown above), flushes all existing caps " +"lock bindings, makes the CapsLock key be a control key, make F5 generate " +"Escape, and makes Break/Reset be a shift lock." +msgstr "" +"Comanda I<keycode> este utilă pentru atribuirea aceluiași keysym la mai " +"multe coduri de taste. Deși neportabilă, ea face posibilă și scrierea de " +"scripturi care pot readuce tastatura la o stare cunoscută. Următorul script " +"configurează tasta «Backspace» pentru a genera «Delete» (așa cum se arată " +"mai sus), șterge toate asocierile „caps lock” existente, face ca tasta " +"«CapsLock» să fie o tastă de «Control», face ca «F5» să genereze «Escape» și " +"face ca «Break/Reset» să fie o tastă «ShiftLock»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"!\n" +"! On the HP, the following keycodes have key caps as listed:\n" +"!\n" +"! 101 Backspace\n" +"! 55 Caps\n" +"! 14 Ctrl\n" +"! 15 Break/Reset\n" +"! 86 Stop\n" +"! 89 F5\n" +"!\n" +"keycode 101 = Delete\n" +"keycode 55 = Control_R\n" +"clear Lock\n" +"add Control = Control_R\n" +"keycode 89 = Escape\n" +"keycode 15 = Caps_Lock\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" +msgstr "" +"!\n" +"! Pe HP, următoarele coduri de taste au capacitățile de taste enumerate:\n" +"!\n" +"! 101 Backspace\n" +"! 55 Caps\n" +"! 14 Ctrl\n" +"! 15 Break/Reset\n" +"! 86 Stop\n" +"! 89 F5\n" +"!\n" +"keycode 101 = Delete\n" +"keycode 55 = Control_R\n" +"clear Lock\n" +"add Control = Control_R\n" +"keycode 89 = Escape\n" +"keycode 15 = Caps_Lock\n" +"add Lock = Caps_Lock\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DISPLAY>" +msgstr "B<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "to get default host and display number." +msgstr "pentru a obține gazda implicită și numărul afișajului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), I<Xlib> documentation on key " +"and pointer events" +msgstr "" +"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), documentația I<Xlib> privind " +"evenimentele de tip tastă și indicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every time a B<keycode> expression is evaluated, the server generates a " +"I<MappingNotify> event on every client. This can cause some thrashing. All " +"of the changes should be batched together and done at once. Clients that " +"receive keyboard input and ignore I<MappingNotify> events will not notice " +"any changes made to keyboard mappings." +msgstr "" +"De fiecare dată când este evaluată o expresie B<keycode>, serverul generează " +"un eveniment I<MappingNotify> pe fiecare client. Acest lucru poate cauza o " +"oarecare dezordine. Toate modificările ar trebui să fie grupate împreună și " +"efectuate deodată. Clienții care primesc intrări de la tastatură și ignoră " +"evenimentele I<MappingNotify> nu vor observa nicio modificare făcută " +"tabelului schemei de taste a tastaturii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Xmodmap> should generate \"add\" and \"remove\" expressions automatically " +"whenever a keycode that is already bound to a modifier is changed." +msgstr "" +"I<Xmodmap> ar trebui să genereze expresii „add” și „remove” în mod automat " +"ori de câte ori se modifică un cod de tastă care este deja asociat unui " +"modificator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There should be a way to have the I<remove> expression accept keycodes as " +"well as keysyms for those times when you really mess up your mappings." +msgstr "" +"Ar trebui să existe o modalitate de a face ca expresia I<remove> să accepte " +"atât coduri de taste, cât și keysyms, pentru momentele în care vă încurcați " +"cu adevărat corespondențele din tabelul de corespondențe ale tastelor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Jim Fulton, MIT X Consortium, rewritten from an earlier version by David " +"Rosenthal of Sun Microsystems." +msgstr "" +"Jim Fulton, MIT X Consortium, rescris după o versiune anterioară a lui David " +"Rosenthal de la Sun Microsystems." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.10" +msgstr "xmodmap 1.0.10" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "xmodmap 1.0.9" +msgstr "xmodmap 1.0.9" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/" +"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix), supplemented by the keysym " +"database I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysyms matching Unicode characters " +"may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to \"U10FFFF\" for " +"all possible Unicode characters." +msgstr "" +"Lista de nume de keysym-uri poate fi găsită în fișierul antet I<E<lt>X11/" +"keysymdef.hE<gt>> (fără prefixul I<XK_>), completată de baza de date de " +"keysym-uri I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysym-urile care corespund " +"caracterelor Unicode pot fi specificate ca fiind de la „U0020” la „U007E” și " +"de la „U00A0” la „U10FFFF” pentru toate caracterele Unicode posibile." |