summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/setfsgid.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/setfsgid.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/setfsgid.2.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/setfsgid.2.po b/po/ro/man2/setfsgid.2.po
new file mode 100644
index 00000000..6d93d67e
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/setfsgid.2.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "setfsgid"
+msgstr "setfsgid"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setfsgid - set group identity used for filesystem checks"
+msgstr ""
+"setfsgid - stabilește identitatea grupului utilizat pentru verificările "
+"sistemului de fișiere"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[[deprecated]] int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n"
+msgstr "B<[[deprecated]] int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, a process has both a filesystem group ID and an effective group "
+"ID. The (Linux-specific) filesystem group ID is used for permissions "
+"checking when accessing filesystem objects, while the effective group ID is "
+"used for some other kinds of permissions checks (see B<credentials>(7))."
+msgstr ""
+"În Linux, un proces are atât un ID de grup de sistem de fișiere, cât și un "
+"ID de grup efectiv. ID-ul de grup de sistem de fișiere (specific Linux) "
+"este utilizat pentru verificarea permisiunilor la accesarea obiectelor "
+"sistemului de fișiere, în timp ce ID-ul de grup efectiv este utilizat pentru "
+"alte tipuri de verificări ale permisiunilor (a se vedea B<credentials>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, the value of the process's filesystem group ID is the same as the "
+"value of its effective group ID. This is so, because whenever a process's "
+"effective group ID is changed, the kernel also changes the filesystem group "
+"ID to be the same as the new value of the effective group ID. A process can "
+"cause the value of its filesystem group ID to diverge from its effective "
+"group ID by using B<setfsgid>() to change its filesystem group ID to the "
+"value given in I<fsgid>."
+msgstr ""
+"În mod normal, valoarea ID-ului de grup al sistemului de fișiere al "
+"procesului este aceeași cu valoarea ID-ului de grup efectiv al acestuia. "
+"Acest lucru este așa, deoarece ori de câte ori ID-ul efectiv de grup al unui "
+"proces este modificat, nucleul modifică, de asemenea, ID-ul grupului din "
+"sistemul de fișiere pentru a fi același cu noua valoare a ID-ului efectiv de "
+"grup. Un proces poate face ca valoarea ID-ului său de grup din sistemul de "
+"fișiere să difere de ID-ul său de grup efectiv, utilizând B<setfsgid>() "
+"pentru a schimba ID-ul său de grup din sistemul de fișiere la valoarea "
+"indicată în I<fsgid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setfsgid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
+"I<fsgid> matches either the caller's real group ID, effective group ID, "
+"saved set-group-ID, or current the filesystem user ID."
+msgstr ""
+"B<setfsgid>() va reuși numai dacă apelantul este super-utilizatorul sau dacă "
+"I<fsgid> corespunde fie ID-ului real al grupului apelantului, fie ID-ului "
+"efectiv al grupului, fie ID-ului salvat al grupului stabilit, fie ID-ului "
+"curent al utilizatorului sistemului de fișiere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On both success and failure, this call returns the previous filesystem group "
+"ID of the caller."
+msgstr ""
+"Atât în caz de succes, cât și în caz de eșec, acest apel returnează ID-ul "
+"grupului de sisteme de fișiere anterior al apelantului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. Linux 1.1.44
+#. and in libc since libc 4.7.6.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 1.2."
+msgstr "Linux 1.2."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines "
+"that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation "
+"(because the kernel is old and does not support 32-bit group IDs), it will "
+"return -1 and set I<errno> to B<EINVAL> without attempting the system call."
+msgstr ""
+"În glibc 2.15 și în versiunile anterioare, atunci când funcția de învăluire "
+"pentru acest apel de sistem determină că argumentul nu poate fi transmis "
+"către nucleu fără trunchierea numerelor întregi (deoarece nucleul este vechi "
+"și nu acceptă ID-uri de grup pe 32 de biți), aceasta va returna -1 și va "
+"configura I<errno> la B<EINVAL> fără să încerce apelul de sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem group ID concept and the B<setfsgid>() system call were "
+"invented for historical reasons that are no longer applicable on modern "
+"Linux kernels. See B<setfsuid>(2) for a discussion of why the use of both "
+"B<setfsuid>(2) and B<setfsgid>() is nowadays unneeded."
+msgstr ""
+"Conceptul de identificare a grupului de fișiere și apelul de sistem "
+"B<setfsgid>() au fost inventate din motive istorice care nu mai sunt "
+"aplicabile pe nucleele Linux moderne. A se vedea B<setfsuid>(2) pentru o "
+"discuție despre motivul pentru care utilizarea atât a B<setfsuid>(2), cât și "
+"a B<setfsgid>() nu mai este necesară în prezent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<setfsgid>() system call supported only 16-bit group "
+"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setfsgid32>() supporting 32-bit IDs. "
+"The glibc B<setfsgid>() wrapper function transparently deals with the "
+"variation across kernel versions."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem original Linux B<setfsgid>() suporta doar ID-uri de grup pe "
+"16 biți. Ulterior, Linux 2.4 a adăugat B<setfsgid32>() care acceptă ID-uri "
+"pe 32 de biți. Funcția învăluitoare glibc B<setfsgid>() tratează în mod "
+"transparent variația dintre versiunile nucleului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No error indications of any kind are returned to the caller, and the fact "
+"that both successful and unsuccessful calls return the same value makes it "
+"impossible to directly determine whether the call succeeded or failed. "
+"Instead, the caller must resort to looking at the return value from a "
+"further call such as I<setfsgid(-1)> (which will always fail), in order to "
+"determine if a preceding call to B<setfsgid>() changed the filesystem group "
+"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails "
+"(because the caller lacks the B<CAP_SETGID> capability)."
+msgstr ""
+"Nu se returnează nici un fel de indicații de eroare către apelant, iar "
+"faptul că atât apelurile reușite, cât și cele nereușite returnează aceeași "
+"valoare face imposibilă determinarea directă a succesului sau eșecului "
+"apelului. În schimb, apelantul trebuie să apeleze la valoarea returnată de "
+"un alt apel, cum ar fi I<setfsgid(-1)> (care va eșua întotdeauna), pentru a "
+"determina dacă un apel anterior la B<setfsgid>() a schimbat ID-ul grupului "
+"de fișiere din sistemul de fișiere. Cel puțin, ar trebui să se returneze "
+"B<EPERM> atunci când apelul eșuează (deoarece apelantului îi lipsește "
+"capacitatea B<CAP_SETGID>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+msgstr "B<kill>(2), B<setfsuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n"
+msgstr "B<int setfsgid(gid_t >I<fsgid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. This system call is present since Linux 1.1.44
+#. and in libc since libc 4.7.6.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This system call is present since Linux 1.2."
+msgstr "Acest apel de sistem este disponibil începând cu Linux 1.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<setfsgid>() is Linux-specific and should not be used in programs intended "
+"to be portable."
+msgstr ""
+"B<setfsgid>() este specific Linux și nu ar trebui să fie utilizat în "
+"programe destinate a fi portabile."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"