diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po b/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po new file mode 100644 index 00000000..d63ae04e --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 10:05+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigwaitinfo" +msgstr "sigwaitinfo" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - synchronously wait for queued " +"signals" +msgstr "" +"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - așteaptă în mod sincron pentru " +"semnalele din coada de așteptare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n" +"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n" +"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n" +"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n" +"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n" +"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " +"(consultați B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():" +msgstr "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the " +"signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already " +"pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)" +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() suspendă execuția firului apelant până când unul dintre " +"semnalele din I<set> este în așteptare; (dacă unul dintre semnalele din " +"I<set> este deja în așteptare pentru firul apelant, B<sigwaitinfo>() " +"returnează imediat)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and " +"returns the signal number as its function result. If the I<info> argument " +"is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure " +"of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the " +"signal." +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() elimină semnalul din setul de semnale în așteptare și " +"returnează numărul semnalului ca rezultat al funcției sale. Dacă argumentul " +"I<siginfo> nu este NULL, atunci memoria tampon la care acesta indică este " +"utilizată pentru a returna o structură de tip I<siginfo_t> (a se vedea " +"B<sigaction>(2)) care conține informații despre semnal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is " +"retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering " +"rules; see B<signal>(7) for further details." +msgstr "" +"În cazul în care mai multe semnale din I<set> sunt în așteptare pentru " +"apelant, semnalul care este recuperat de B<sigwaitinfo>() este determinat în " +"conformitate cu regulile obișnuite de ordonare; a se vedea B<signal>(7) " +"pentru mai multe detalii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() " +"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the " +"interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This " +"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel " +"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) " +"This argument is a B<timespec>(3) structure." +msgstr "" +"B<sigtimedwait>() funcționează exact în același mod ca și B<sigwaitinfo>(), " +"cu excepția faptului că are un argument suplimentar, I<timeout>, care " +"specifică intervalul pentru care firul este suspendat în așteptarea unui " +"semnal; (acest interval va fi rotunjit la granularitatea (gradul de finețe " +"al) ceasului de sistem, iar întârzierile de programare ale nucleului " +"înseamnă că intervalul poate fi depășit cu o mică cantitate). Acest argument " +"este o structură B<timespec>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: " +"B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a " +"signal that was pending for the caller, or with an error if none of the " +"signals in I<set> was pending." +msgstr "" +"În cazul în care ambele câmpuri ale acestei structuri sunt specificate ca " +"fiind 0, se efectuează un sondaj: B<sigtimedwait>() revine imediat, fie cu " +"informații despre un semnal care era în așteptare pentru apelant, fie cu o " +"eroare dacă niciunul dintre semnalele din I<set> nu era în așteptare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal " +"number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, " +"with I<errno> set to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, atât B<sigwaitinfo>(), cât și B<sigtimedwait>() returnează " +"un număr de semnal (adică o valoare mai mare decât zero). În caz de eșec, " +"ambele apeluri returnează -1, cu I<errno> configurată pentru a indica " +"eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No signal in I<set> became pending within the I<timeout> period specified to " +"B<sigtimedwait>()." +msgstr "" +"Niciun semnal din I<set> nu a devenit în așteptare în perioada I<timeout> " +"specificată la B<sigtimedwait>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This " +"handler was for a signal other than one of those in I<set>.)" +msgstr "" +"Așteptarea a fost întreruptă de un gestionar de semnal; a se vedea " +"B<signal>(7); (acest gestionar era pentru un alt semnal decât unul dintre " +"cele din I<set>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<timeout> was invalid." +msgstr "I<timeout> nu a fost valid." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of " +"B<sigtimedwait>()." +msgstr "" +"În Linux, B<sigwaitinfo>() este o funcție de bibliotecă implementată pe " +"lângă B<sigtimedwait>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc wrapper functions for B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() " +"silently ignore attempts to wait for the two real-time signals that are used " +"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for " +"details." +msgstr "" +"Funcțiile glibc pentru B<sigwaitinfo>() și B<sigtimedwait>() ignoră în " +"tăcere încercările de a aștepta cele două semnale în timp real care sunt " +"utilizate în mod intern de către implementarea de fire de execuție „NPTL " +"threading”. A se vedea B<nptl>(7) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigtimedwait>(). However, with " +"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit " +"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for " +"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigtimedwait>(), was added " +"to support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth " +"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the " +"signal set in I<set>. This argument is currently required to have the value " +"I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc " +"B<sigtimedwait>() wrapper function hides these details from us, " +"transparently calling B<rt_sigtimedwait>() when the kernel provides it." +msgstr "" +"Apelul de sistem original din Linux a fost numit B<sigtimedwait>(). Cu toate " +"acestea, odată cu adăugarea semnalelor în timp real în Linux 2.2, tipul de " +"dimensiune fixă, pe 32 de biți I<sigset_t> acceptat de acest apel de sistem " +"nu mai era potrivit scopului. În consecință, a fost adăugat un nou apel de " +"sistem, B<rt_sigtimedwait>(), pentru a suporta un tip I<sigset_t> mărit. " +"Noul apel de sistem primește un al patrulea argument, I<size_t sigsetsize>, " +"care specifică dimensiunea în octeți a setului de semnale din I<set>. În " +"prezent, acest argument trebuie să aibă valoarea I<sizeof(sigset_t)> (în caz " +"contrar, apare eroarea B<EINVAL>). Funcția de învăluire glibc " +"B<sigtimedwait>() ne ascunde aceste detalii, apelând în mod transparent " +"B<rt_sigtimedwait>() atunci când nucleul o furnizează." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a " +"prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these " +"signals does not occur if they become pending between successive calls to " +"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for " +"these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in " +"all threads, in order to prevent the signal being treated according to its " +"default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() " +"or B<sigtimedwait>())." +msgstr "" +"În mod normal, programul apelant blochează semnalele din I<set> printr-un " +"apel anterior la B<sigprocmask>(2) (astfel încât dispoziția implicită pentru " +"aceste semnale să nu apară dacă acestea devin în așteptare între apelurile " +"succesive la B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>()) și nu stabilește " +"gestionari pentru aceste semnale. Într-un program cu mai multe fire de " +"execuție, semnalul trebuie blocat în toate firele de execuție, pentru a " +"preveni ca semnalul să fie tratat în conformitate cu dispoziția sa implicită " +"într-un alt fir de execuție decât cel care apelează B<sigwaitinfo>() sau " +"B<sigtimedwait>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The set of signals that is pending for a given thread is the union of the " +"set of signals that is pending specifically for that thread and the set of " +"signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))." +msgstr "" +"Setul de semnale care este în așteptare pentru un anumit fir de execuție " +"este uniunea dintre setul de semnale care este în așteptare în mod specific " +"pentru acel fir de execuție și setul de semnale care este în așteptare " +"pentru întregul proces (a se vedea B<signal>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored." +msgstr "" +"Încercările de a aștepta B<SIGKILL> și B<SIGSTOP> sunt ignorate în tăcere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) " +"in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads " +"will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a " +"whole; which of the threads receives the signal is indeterminate." +msgstr "" +"În cazul în care mai multe fire ale unui proces sunt blocate în așteptarea " +"aceluiași semnal (semnale) în B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>(), atunci " +"exact unul dintre fire va primi efectiv semnalul dacă acesta devine în " +"așteptare pentru întregul proces; care dintre fire primește semnalul este " +"nedeterminat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), can't be used to receive signals " +"that are synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results " +"from accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that " +"results from an arithmetic error. Such signals can be caught only via " +"signal handler." +msgstr "" +"B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>(), nu pot fi utilizate pentru a primi " +"semnale care sunt generate în mod sincron, cum ar fi semnalul B<SIGSEGV> " +"care rezultă din accesarea unei adrese de memorie invalidă sau semnalul " +"B<SIGFPE> care rezultă dintr-o eroare aritmetică. Astfel de semnale pot fi " +"recepționate numai prin intermediul unui gestionar de semnal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of " +"B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the " +"same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done " +"on Linux." +msgstr "" +"POSIX lasă nespecificată semnificația unei valori NULL pentru argumentul " +"I<timeout> din B<sigtimedwait>(), permițând posibilitatea ca acest lucru să " +"aibă aceeași semnificație ca un apel la B<sigwaitinfo>() și, într-adevăr, " +"acest lucru este ceea ce se face sub Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), " +"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), " +"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), " +"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-03" +msgstr "3 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |