summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po b/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po
new file mode 100644
index 00000000..d63ae04e
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/sigwaitinfo.2.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sigwaitinfo"
+msgstr "sigwaitinfo"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - synchronously wait for queued "
+"signals"
+msgstr ""
+"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - așteaptă în mod sincron pentru "
+"semnalele din coada de așteptare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n"
+"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n"
+"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n"
+"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
+"B< siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n"
+"B< const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
+"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():"
+msgstr "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the "
+"signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
+"pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)"
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() suspendă execuția firului apelant până când unul dintre "
+"semnalele din I<set> este în așteptare; (dacă unul dintre semnalele din "
+"I<set> este deja în așteptare pentru firul apelant, B<sigwaitinfo>() "
+"returnează imediat)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and "
+"returns the signal number as its function result. If the I<info> argument "
+"is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
+"of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the "
+"signal."
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() elimină semnalul din setul de semnale în așteptare și "
+"returnează numărul semnalului ca rezultat al funcției sale. Dacă argumentul "
+"I<siginfo> nu este NULL, atunci memoria tampon la care acesta indică este "
+"utilizată pentru a returna o structură de tip I<siginfo_t> (a se vedea "
+"B<sigaction>(2)) care conține informații despre semnal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
+"retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering "
+"rules; see B<signal>(7) for further details."
+msgstr ""
+"În cazul în care mai multe semnale din I<set> sunt în așteptare pentru "
+"apelant, semnalul care este recuperat de B<sigwaitinfo>() este determinat în "
+"conformitate cu regulile obișnuite de ordonare; a se vedea B<signal>(7) "
+"pentru mai multe detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() "
+"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the "
+"interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This "
+"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel "
+"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) "
+"This argument is a B<timespec>(3) structure."
+msgstr ""
+"B<sigtimedwait>() funcționează exact în același mod ca și B<sigwaitinfo>(), "
+"cu excepția faptului că are un argument suplimentar, I<timeout>, care "
+"specifică intervalul pentru care firul este suspendat în așteptarea unui "
+"semnal; (acest interval va fi rotunjit la granularitatea (gradul de finețe "
+"al) ceasului de sistem, iar întârzierile de programare ale nucleului "
+"înseamnă că intervalul poate fi depășit cu o mică cantitate). Acest argument "
+"este o structură B<timespec>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: "
+"B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a "
+"signal that was pending for the caller, or with an error if none of the "
+"signals in I<set> was pending."
+msgstr ""
+"În cazul în care ambele câmpuri ale acestei structuri sunt specificate ca "
+"fiind 0, se efectuează un sondaj: B<sigtimedwait>() revine imediat, fie cu "
+"informații despre un semnal care era în așteptare pentru apelant, fie cu o "
+"eroare dacă niciunul dintre semnalele din I<set> nu era în așteptare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal "
+"number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, "
+"with I<errno> set to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, atât B<sigwaitinfo>(), cât și B<sigtimedwait>() returnează "
+"un număr de semnal (adică o valoare mai mare decât zero). În caz de eșec, "
+"ambele apeluri returnează -1, cu I<errno> configurată pentru a indica "
+"eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No signal in I<set> became pending within the I<timeout> period specified to "
+"B<sigtimedwait>()."
+msgstr ""
+"Niciun semnal din I<set> nu a devenit în așteptare în perioada I<timeout> "
+"specificată la B<sigtimedwait>()."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This "
+"handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
+msgstr ""
+"Așteptarea a fost întreruptă de un gestionar de semnal; a se vedea "
+"B<signal>(7); (acest gestionar era pentru un alt semnal decât unul dintre "
+"cele din I<set>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<timeout> was invalid."
+msgstr "I<timeout> nu a fost valid."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of "
+"B<sigtimedwait>()."
+msgstr ""
+"În Linux, B<sigwaitinfo>() este o funcție de bibliotecă implementată pe "
+"lângă B<sigtimedwait>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The glibc wrapper functions for B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() "
+"silently ignore attempts to wait for the two real-time signals that are used "
+"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Funcțiile glibc pentru B<sigwaitinfo>() și B<sigtimedwait>() ignoră în "
+"tăcere încercările de a aștepta cele două semnale în timp real care sunt "
+"utilizate în mod intern de către implementarea de fire de execuție „NPTL "
+"threading”. A se vedea B<nptl>(7) pentru detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux system call was named B<sigtimedwait>(). However, with "
+"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
+"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for "
+"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigtimedwait>(), was added "
+"to support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth "
+"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
+"signal set in I<set>. This argument is currently required to have the value "
+"I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc "
+"B<sigtimedwait>() wrapper function hides these details from us, "
+"transparently calling B<rt_sigtimedwait>() when the kernel provides it."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem original din Linux a fost numit B<sigtimedwait>(). Cu toate "
+"acestea, odată cu adăugarea semnalelor în timp real în Linux 2.2, tipul de "
+"dimensiune fixă, pe 32 de biți I<sigset_t> acceptat de acest apel de sistem "
+"nu mai era potrivit scopului. În consecință, a fost adăugat un nou apel de "
+"sistem, B<rt_sigtimedwait>(), pentru a suporta un tip I<sigset_t> mărit. "
+"Noul apel de sistem primește un al patrulea argument, I<size_t sigsetsize>, "
+"care specifică dimensiunea în octeți a setului de semnale din I<set>. În "
+"prezent, acest argument trebuie să aibă valoarea I<sizeof(sigset_t)> (în caz "
+"contrar, apare eroarea B<EINVAL>). Funcția de învăluire glibc "
+"B<sigtimedwait>() ne ascunde aceste detalii, apelând în mod transparent "
+"B<rt_sigtimedwait>() atunci când nucleul o furnizează."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
+"prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these "
+"signals does not occur if they become pending between successive calls to "
+"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for "
+"these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in "
+"all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
+"default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() "
+"or B<sigtimedwait>())."
+msgstr ""
+"În mod normal, programul apelant blochează semnalele din I<set> printr-un "
+"apel anterior la B<sigprocmask>(2) (astfel încât dispoziția implicită pentru "
+"aceste semnale să nu apară dacă acestea devin în așteptare între apelurile "
+"succesive la B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>()) și nu stabilește "
+"gestionari pentru aceste semnale. Într-un program cu mai multe fire de "
+"execuție, semnalul trebuie blocat în toate firele de execuție, pentru a "
+"preveni ca semnalul să fie tratat în conformitate cu dispoziția sa implicită "
+"într-un alt fir de execuție decât cel care apelează B<sigwaitinfo>() sau "
+"B<sigtimedwait>())."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The set of signals that is pending for a given thread is the union of the "
+"set of signals that is pending specifically for that thread and the set of "
+"signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Setul de semnale care este în așteptare pentru un anumit fir de execuție "
+"este uniunea dintre setul de semnale care este în așteptare în mod specific "
+"pentru acel fir de execuție și setul de semnale care este în așteptare "
+"pentru întregul proces (a se vedea B<signal>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored."
+msgstr ""
+"Încercările de a aștepta B<SIGKILL> și B<SIGSTOP> sunt ignorate în tăcere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) "
+"in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
+"will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
+"whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
+msgstr ""
+"În cazul în care mai multe fire ale unui proces sunt blocate în așteptarea "
+"aceluiași semnal (semnale) în B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>(), atunci "
+"exact unul dintre fire va primi efectiv semnalul dacă acesta devine în "
+"așteptare pentru întregul proces; care dintre fire primește semnalul este "
+"nedeterminat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), can't be used to receive signals "
+"that are synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results "
+"from accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that "
+"results from an arithmetic error. Such signals can be caught only via "
+"signal handler."
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>() sau B<sigtimedwait>(), nu pot fi utilizate pentru a primi "
+"semnale care sunt generate în mod sincron, cum ar fi semnalul B<SIGSEGV> "
+"care rezultă din accesarea unei adrese de memorie invalidă sau semnalul "
+"B<SIGFPE> care rezultă dintr-o eroare aritmetică. Astfel de semnale pot fi "
+"recepționate numai prin intermediul unui gestionar de semnal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of "
+"B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the "
+"same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done "
+"on Linux."
+msgstr ""
+"POSIX lasă nespecificată semnificația unei valori NULL pentru argumentul "
+"I<timeout> din B<sigtimedwait>(), permițând posibilitatea ca acest lucru să "
+"aibă aceeași semnificație ca un apel la B<sigwaitinfo>() și, într-adevăr, "
+"acest lucru este ceea ce se face sub Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
+"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
+"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
+"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-03"
+msgstr "3 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"