summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/tkill.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/tkill.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/tkill.2.po419
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/tkill.2.po b/po/ro/man2/tkill.2.po
new file mode 100644
index 00000000..ffedd037
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/tkill.2.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-28 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tkill"
+msgstr "tkill"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tkill, tgkill - send a signal to a thread"
+msgstr "tkill, tgkill - trimite un semnal către un fir de execuție"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>signal.hE<gt>> /* Definition of B<SIG*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>signal.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SIG*> */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS*> */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[[deprecated]] int syscall(SYS_tkill, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
+msgstr "B<[[depreciat]] int syscall(SYS_tkill, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int tgkill(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
+msgstr "B<int tgkill(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<tkill>(), necessitating the use of "
+"B<syscall>(2)."
+msgstr ""
+"I<Notă>: glibc nu oferă nici o funcție de învăluire pentru B<tkill>(), fiind "
+"necesară utilizarea B<syscall>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tgkill>() sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID I<tid> "
+"in the thread group I<tgid>. (By contrast, B<kill>(2) can be used to send "
+"a signal only to a process (i.e., thread group) as a whole, and the signal "
+"will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
+msgstr ""
+"B<tgkill>() trimite semnalul I<sig> la firul cu ID-ul firului I<tid> din "
+"grupul de fire I<tgid>; (în schimb, B<kill>(2) poate fi utilizat pentru a "
+"trimite un semnal numai către un proces (adică un grup de fire) ca întreg, "
+"iar semnalul va fi transmis unui fir arbitrar din cadrul acelui proces)."
+
+#
+#
+#
+#
+#
+#. FIXME Maybe say something about the following:
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12889
+#. Quoting Rich Felker <bugdal@aerifal.cx>:
+#. There is a race condition in pthread_kill: it is possible that,
+#. between the time pthread_kill reads the pid/tid from the target
+#. thread descriptor and the time it makes the tgkill syscall,
+#. the target thread terminates and the same tid gets assigned
+#. to a new thread in the same process.
+#. (The tgkill syscall was designed to eliminate a similar race
+#. condition in tkill, but it only succeeded in eliminating races
+#. where the tid gets reused in a different process, and does not
+#. help if the same tid gets assigned to a new thread in the
+#. same process.)
+#. The only solution I can see is to introduce a mutex that ensures
+#. that a thread cannot exit while pthread_kill is being called on it.
+#. Note that in most real-world situations, like almost all race
+#. conditions, this one will be extremely rare. To make it
+#. measurable, one could exhaust all but 1-2 available pid values,
+#. possibly by lowering the max pid parameter in /proc, forcing
+#. the same tid to be reused rapidly.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tkill>() is an obsolete predecessor to B<tgkill>(). It allows only the "
+"target thread ID to be specified, which may result in the wrong thread being "
+"signaled if a thread terminates and its thread ID is recycled. Avoid using "
+"this system call."
+msgstr ""
+"B<tkill>() este un predecesor învechit al lui B<tgkill>(). Acesta permite "
+"doar specificarea ID-ului firului țintă, ceea ce poate duce la semnalarea "
+"firului greșit dacă un fir se termină și ID-ul său este reciclat. Evitați "
+"utilizarea acestui apel de sistem."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are the raw system call interfaces, meant for internal thread library "
+"use."
+msgstr ""
+"Acestea sunt interfețele brute de apelare a sistemului, destinate utilizării "
+"bibliotecii de fire interne."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, "
+"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit was reached and I<sig> is a real-"
+"time signal."
+msgstr ""
+"Limita de resurse B<RLIMIT_SIGPENDING> a fost atinsă, iar I<sig> este un "
+"semnal în timp real."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insufficient kernel memory was available and I<sig> is a real-time signal."
+msgstr ""
+"Memoria disponibilă în nucleu a fost insuficientă, iar I<sig> este un semnal "
+"în timp real."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An invalid thread ID, thread group ID, or signal was specified."
+msgstr ""
+"A fost specificat un ID de fir, un ID de grup de fire sau un semnal nevalid."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Permission denied. For the required permissions, see B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"Permisiune refuzată. Pentru permisiunile necesare, consultați B<kill>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No process with the specified thread ID (and thread group ID) exists."
+msgstr ""
+"Nu există niciun proces cu ID-ul firului specificat (și ID-ul grupului de "
+"fire)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tkill>()"
+msgstr "B<tkill>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.4.19 / 2.5.4."
+msgstr "Linux 2.4.19 / 2.5.4."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tgkill>()"
+msgstr "B<tgkill>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.5.75, glibc 2.30."
+msgstr "Linux 2.5.75, glibc 2.30."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See the description of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2) for an explanation of "
+"thread groups."
+msgstr ""
+"A se vedea descrierea lui B<CLONE_THREAD> în B<clone>(2) pentru o explicație "
+"a grupurilor de fire."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
+msgstr "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<tkill>() is supported since Linux 2.4.19 / 2.5.4. B<tgkill>() was added "
+"in Linux 2.5.75."
+msgstr ""
+"B<tkill>() este disponibil începând cu Linux 2.4.19 / 2.5.4. B<tgkill>() a "
+"fost adăugat în Linux 2.5.75."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Library support for B<tgkill>() was added in glibc 2.30."
+msgstr "Suportul bibliotecii pentru B<tgkill>() a fost adăugat în glibc 2.30."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<tkill>() and B<tgkill>() are Linux-specific and should not be used in "
+"programs that are intended to be portable."
+msgstr ""
+"B<tkill>() și B<tgkill>() sunt specifice Linux și nu ar trebui să fie "
+"utilizate în programe care sunt destinate să fie portabile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Before glibc 2.30, there was also no wrapper function for B<tgkill>()."
+msgstr ""
+"Înainte de glibc 2.30, nu exista nici o funcție de învăluire pentru "
+"B<tgkill>()."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"