diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/vmsplice.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/vmsplice.2.po | 438 |
1 files changed, 438 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/vmsplice.2.po b/po/ro/man2/vmsplice.2.po new file mode 100644 index 00000000..0425a33e --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/vmsplice.2.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-17 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vmsplice" +msgstr "vmsplice" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vmsplice - splice user pages to/from a pipe" +msgstr "vmsplice - îmbină paginile de utilizator la/de la o conductă" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ssize_t vmsplice(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<,>\n" +"B< size_t >I<nr_segs>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t vmsplice(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<,>\n" +"B< size_t >I<nr_segs>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" + +#. Return type was long before glibc 2.7 +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. Linus: vmsplice() system call to basically do a "write to +#. the buffer", but using the reference counting and VM traversal +#. to actually fill the buffer. This means that the user needs to +#. be careful not to reuse the user-space buffer it spliced into +#. the kernel-space one (contrast this to "write()", which copies +#. the actual data, and you can thus reuse the buffer immediately +#. after a successful write), but that is often easy to do. +#. Since Linux 2.6.23 +#. commit 6a14b90bb6bc7cd83e2a444bf457a2ea645cbfe7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<fd> is opened for writing, the B<vmsplice>() system call maps " +"I<nr_segs> ranges of user memory described by I<iov> into a pipe. If I<fd> " +"is opened for reading, the B<vmsplice>() system call fills I<nr_segs> " +"ranges of user memory described by I<iov> from a pipe. The file descriptor " +"I<fd> must refer to a pipe." +msgstr "" +"Dacă I<fd> este deschis pentru scriere, apelul de sistem B<vmsplice>() " +"cartografiază I<nr_segs> intervale de memorie utilizator descrise de I<iov> " +"într-o conductă. Dacă I<fd> este deschis pentru citire, apelul de sistem " +"B<vmsplice>() completează I<nr_segs> intervale de memorie utilizator " +"descrise de I<iov> dintr-o conductă. Descriptorul de fișier I<fd> trebuie să " +"se refere la o conductă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The pointer I<iov> points to an array of I<iovec> structures as described in " +"B<iovec>(3type)." +msgstr "" +"Indicatorul I<iov> indică o matrice de structuri I<iovec>, așa cum este " +"descris în B<iovec>(3type)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument is a bit mask that is composed by ORing together zero " +"or more of the following values:" +msgstr "" +"Argumentul I<flags> este o mască de biți care se compune prin combinarea " +"prin OR a zero sau mai multe dintre următoarele valori:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SPLICE_F_MOVE>" +msgstr "B<SPLICE_F_MOVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unused for B<vmsplice>(); see B<splice>(2)." +msgstr "Unused for B<vmsplice>(); see B<splice>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SPLICE_F_NONBLOCK>" +msgstr "B<SPLICE_F_NONBLOCK>" + +#. Not used for vmsplice +#. May be in the future -- therefore EAGAIN +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not block on I/O; see B<splice>(2) for further details." +msgstr "" +"Nu blochează operațiile de In/Ieș; a se vedea B<splice>(2) pentru mai multe " +"detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SPLICE_F_MORE>" +msgstr "B<SPLICE_F_MORE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently has no effect for B<vmsplice>(), but may be implemented in the " +"future; see B<splice>(2)." +msgstr "" +"În prezent nu are niciun efect pentru B<vmsplice>(), dar poate fi " +"implementat în viitor; a se vedea B<splice>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SPLICE_F_GIFT>" +msgstr "B<SPLICE_F_GIFT>" + +# +#. FIXME . Explain the following line in a little more detail: +#. FIXME +#. It looks like the page-alignment requirement went away with +#. commit bd1a68b59c8e3bce45fb76632c64e1e063c3962d +#. .... if we expect to later SPLICE_F_MOVE to the cache. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user pages are a gift to the kernel. The application may not modify " +"this memory ever, otherwise the page cache and on-disk data may differ. " +"Gifting pages to the kernel means that a subsequent B<splice>(2) " +"B<SPLICE_F_MOVE> can successfully move the pages; if this flag is not " +"specified, then a subsequent B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> must copy the " +"pages. Data must also be properly page aligned, both in memory and length." +msgstr "" +"Paginile de utilizator sunt un „cadou” pentru nucleu. Aplicația nu trebuie " +"să modifice niciodată această memorie, în caz contrar, memoria cache a " +"paginilor și datele de pe disc pot fi diferite. Donarea paginilor către " +"nucleu înseamnă că un B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> ulterior poate muta cu " +"succes paginile; dacă acest indicator nu este specificat, atunci un " +"B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> ulterior trebuie să copieze paginile. Datele " +"trebuie, de asemenea, să fie aliniate corect pe pagini, atât în memorie, cât " +"și în lungime." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful completion, B<vmsplice>() returns the number of bytes " +"transferred to the pipe. On error, B<vmsplice>() returns -1 and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Upon successful completion, B<vmsplice>() returns the number of bytes " +"transferred to the pipe. On error, B<vmsplice>() returns -1 and I<errno> " +"is set to indicate the error." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SPLICE_F_NONBLOCK> was specified in I<flags>, and the operation would " +"block." +msgstr "" +"B<SPLICE_F_NONBLOCK> a fost specificat în I<flags>, iar operația s-ar bloca." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> either not valid, or doesn't refer to a pipe." +msgstr "I<fd> fie nu este valid, fie nu se referă la o conductă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nr_segs> is greater than B<IOV_MAX>; or memory not aligned if " +"B<SPLICE_F_GIFT> set." +msgstr "" +"I<nr_segs> este mai mare decât B<IOV_MAX>; sau memoria nu este aliniată dacă " +"este stabilit B<SPLICE_F_GIFT>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Memorie insuficientă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.17, glibc 2.5." +msgstr "Linux 2.6.17, glibc 2.5." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. UIO_MAXIOV in kernel source +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<vmsplice>() follows the other vectorized read/write type functions when " +"it comes to limitations on the number of segments being passed in. This " +"limit is B<IOV_MAX> as defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>. Currently, this " +"limit is 1024." +msgstr "" +"B<vmsplice>() urmează celelalte funcții de tip citire/scriere vectorizată în " +"ceea ce privește limitările privind numărul de segmente transmise. Această " +"limită este B<IOV_MAX> așa cum este definită în I<E<lt>limits.hE<gt>>. În " +"prezent, această limită este de 1024." + +#. commit 6a14b90bb6bc7cd83e2a444bf457a2ea645cbfe7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<vmsplice>() really supports true splicing only from user memory to a " +"pipe. In the opposite direction, it actually just copies the data to user " +"space. But this makes the interface nice and symmetric and enables people " +"to build on B<vmsplice>() with room for future improvement in performance." +msgstr "" +"B<vmsplice>() acceptă cu adevărat o îmbinare adevărată numai din memoria " +"utilizatorului către o conductă. În direcția opusă, de fapt, copiază doar " +"datele în spațiul utilizatorului. Dar acest lucru face ca interfața să fie " +"plăcută și simetrică și permite oamenilor să construiască pe baza " +"B<vmsplice>() cu spațiu pentru îmbunătățirea viitoare a performanțelor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<splice>(2), B<tee>(2), B<pipe>(7)" +msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2), B<pipe>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<vmsplice>() system call first appeared in Linux 2.6.17; library " +"support was added in glibc 2.5." +msgstr "" +"The B<vmsplice>() system call first appeared in Linux 2.6.17; library " +"support was added in glibc 2.5." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is Linux-specific." +msgstr "Acest apel de sistem este specific pentru Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |