summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/vmsplice.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/vmsplice.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/vmsplice.2.po438
1 files changed, 438 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/vmsplice.2.po b/po/ro/man2/vmsplice.2.po
new file mode 100644
index 00000000..0425a33e
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/vmsplice.2.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-17 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "vmsplice"
+msgstr "vmsplice"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "vmsplice - splice user pages to/from a pipe"
+msgstr "vmsplice - îmbină paginile de utilizator la/de la o conductă"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<ssize_t vmsplice(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<,>\n"
+"B< size_t >I<nr_segs>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t vmsplice(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<,>\n"
+"B< size_t >I<nr_segs>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. Return type was long before glibc 2.7
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. Linus: vmsplice() system call to basically do a "write to
+#. the buffer", but using the reference counting and VM traversal
+#. to actually fill the buffer. This means that the user needs to
+#. be careful not to reuse the user-space buffer it spliced into
+#. the kernel-space one (contrast this to "write()", which copies
+#. the actual data, and you can thus reuse the buffer immediately
+#. after a successful write), but that is often easy to do.
+#. Since Linux 2.6.23
+#. commit 6a14b90bb6bc7cd83e2a444bf457a2ea645cbfe7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<fd> is opened for writing, the B<vmsplice>() system call maps "
+"I<nr_segs> ranges of user memory described by I<iov> into a pipe. If I<fd> "
+"is opened for reading, the B<vmsplice>() system call fills I<nr_segs> "
+"ranges of user memory described by I<iov> from a pipe. The file descriptor "
+"I<fd> must refer to a pipe."
+msgstr ""
+"Dacă I<fd> este deschis pentru scriere, apelul de sistem B<vmsplice>() "
+"cartografiază I<nr_segs> intervale de memorie utilizator descrise de I<iov> "
+"într-o conductă. Dacă I<fd> este deschis pentru citire, apelul de sistem "
+"B<vmsplice>() completează I<nr_segs> intervale de memorie utilizator "
+"descrise de I<iov> dintr-o conductă. Descriptorul de fișier I<fd> trebuie să "
+"se refere la o conductă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The pointer I<iov> points to an array of I<iovec> structures as described in "
+"B<iovec>(3type)."
+msgstr ""
+"Indicatorul I<iov> indică o matrice de structuri I<iovec>, așa cum este "
+"descris în B<iovec>(3type)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument is a bit mask that is composed by ORing together zero "
+"or more of the following values:"
+msgstr ""
+"Argumentul I<flags> este o mască de biți care se compune prin combinarea "
+"prin OR a zero sau mai multe dintre următoarele valori:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SPLICE_F_MOVE>"
+msgstr "B<SPLICE_F_MOVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unused for B<vmsplice>(); see B<splice>(2)."
+msgstr "Unused for B<vmsplice>(); see B<splice>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SPLICE_F_NONBLOCK>"
+msgstr "B<SPLICE_F_NONBLOCK>"
+
+#. Not used for vmsplice
+#. May be in the future -- therefore EAGAIN
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not block on I/O; see B<splice>(2) for further details."
+msgstr ""
+"Nu blochează operațiile de In/Ieș; a se vedea B<splice>(2) pentru mai multe "
+"detalii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SPLICE_F_MORE>"
+msgstr "B<SPLICE_F_MORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently has no effect for B<vmsplice>(), but may be implemented in the "
+"future; see B<splice>(2)."
+msgstr ""
+"În prezent nu are niciun efect pentru B<vmsplice>(), dar poate fi "
+"implementat în viitor; a se vedea B<splice>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SPLICE_F_GIFT>"
+msgstr "B<SPLICE_F_GIFT>"
+
+#
+#. FIXME . Explain the following line in a little more detail:
+#. FIXME
+#. It looks like the page-alignment requirement went away with
+#. commit bd1a68b59c8e3bce45fb76632c64e1e063c3962d
+#. .... if we expect to later SPLICE_F_MOVE to the cache.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user pages are a gift to the kernel. The application may not modify "
+"this memory ever, otherwise the page cache and on-disk data may differ. "
+"Gifting pages to the kernel means that a subsequent B<splice>(2) "
+"B<SPLICE_F_MOVE> can successfully move the pages; if this flag is not "
+"specified, then a subsequent B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> must copy the "
+"pages. Data must also be properly page aligned, both in memory and length."
+msgstr ""
+"Paginile de utilizator sunt un „cadou” pentru nucleu. Aplicația nu trebuie "
+"să modifice niciodată această memorie, în caz contrar, memoria cache a "
+"paginilor și datele de pe disc pot fi diferite. Donarea paginilor către "
+"nucleu înseamnă că un B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> ulterior poate muta cu "
+"succes paginile; dacă acest indicator nu este specificat, atunci un "
+"B<splice>(2) B<SPLICE_F_MOVE> ulterior trebuie să copieze paginile. Datele "
+"trebuie, de asemenea, să fie aliniate corect pe pagini, atât în memorie, cât "
+"și în lungime."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon successful completion, B<vmsplice>() returns the number of bytes "
+"transferred to the pipe. On error, B<vmsplice>() returns -1 and I<errno> "
+"is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"Upon successful completion, B<vmsplice>() returns the number of bytes "
+"transferred to the pipe. On error, B<vmsplice>() returns -1 and I<errno> "
+"is set to indicate the error."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<SPLICE_F_NONBLOCK> was specified in I<flags>, and the operation would "
+"block."
+msgstr ""
+"B<SPLICE_F_NONBLOCK> a fost specificat în I<flags>, iar operația s-ar bloca."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> either not valid, or doesn't refer to a pipe."
+msgstr "I<fd> fie nu este valid, fie nu se referă la o conductă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nr_segs> is greater than B<IOV_MAX>; or memory not aligned if "
+"B<SPLICE_F_GIFT> set."
+msgstr ""
+"I<nr_segs> este mai mare decât B<IOV_MAX>; sau memoria nu este aliniată dacă "
+"este stabilit B<SPLICE_F_GIFT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memorie insuficientă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.6.17, glibc 2.5."
+msgstr "Linux 2.6.17, glibc 2.5."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. UIO_MAXIOV in kernel source
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<vmsplice>() follows the other vectorized read/write type functions when "
+"it comes to limitations on the number of segments being passed in. This "
+"limit is B<IOV_MAX> as defined in I<E<lt>limits.hE<gt>>. Currently, this "
+"limit is 1024."
+msgstr ""
+"B<vmsplice>() urmează celelalte funcții de tip citire/scriere vectorizată în "
+"ceea ce privește limitările privind numărul de segmente transmise. Această "
+"limită este B<IOV_MAX> așa cum este definită în I<E<lt>limits.hE<gt>>. În "
+"prezent, această limită este de 1024."
+
+#. commit 6a14b90bb6bc7cd83e2a444bf457a2ea645cbfe7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<vmsplice>() really supports true splicing only from user memory to a "
+"pipe. In the opposite direction, it actually just copies the data to user "
+"space. But this makes the interface nice and symmetric and enables people "
+"to build on B<vmsplice>() with room for future improvement in performance."
+msgstr ""
+"B<vmsplice>() acceptă cu adevărat o îmbinare adevărată numai din memoria "
+"utilizatorului către o conductă. În direcția opusă, de fapt, copiază doar "
+"datele în spațiul utilizatorului. Dar acest lucru face ca interfața să fie "
+"plăcută și simetrică și permite oamenilor să construiască pe baza "
+"B<vmsplice>() cu spațiu pentru îmbunătățirea viitoare a performanțelor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<splice>(2), B<tee>(2), B<pipe>(7)"
+msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2), B<pipe>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<vmsplice>() system call first appeared in Linux 2.6.17; library "
+"support was added in glibc 2.5."
+msgstr ""
+"The B<vmsplice>() system call first appeared in Linux 2.6.17; library "
+"support was added in glibc 2.5."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This system call is Linux-specific."
+msgstr "Acest apel de sistem este specific pentru Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"