summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/fexecve.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/fexecve.3.po')
-rw-r--r--po/ro/man3/fexecve.3.po495
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/fexecve.3.po b/po/ro/man3/fexecve.3.po
new file mode 100644
index 00000000..90b7de8b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man3/fexecve.3.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-25 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fexecve"
+msgstr "fexecve"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fexecve - execute program specified via file descriptor"
+msgstr ""
+"fexecve - execută programul specificat prin intermediul descriptorului de "
+"fișier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
+msgstr "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
+"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fexecve>():"
+msgstr "B<fexecve>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.10:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Before glibc 2.10:\n"
+" _GNU_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Începând cu glibc 2.10\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
+" Înainte de glibc 2.10:\n"
+" _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fexecve>() performs the same task as B<execve>(2), with the difference "
+"that the file to be executed is specified via a file descriptor, I<fd>, "
+"rather than via a pathname. The file descriptor I<fd> must be opened read-"
+"only (B<O_RDONLY>) or with the B<O_PATH> flag and the caller must have "
+"permission to execute the file that it refers to."
+msgstr ""
+"B<fexecve>() îndeplinește aceeași sarcină ca și B<execve>(2), cu diferența "
+"că fișierul care urmează să fie executat este specificat printr-un "
+"descriptor de fișier, I<fd>, mai degrabă decât printr-un nume de rută. "
+"Descriptorul de fișier I<fd> trebuie să fie deschis numai-pentru-citire "
+"(B<O_RDONLY>) sau cu fanionul B<O_PATH>, iar apelantul trebuie să aibă "
+"permisiunea de a executa fișierul la care se referă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A successful call to B<fexecve>() never returns. On error, the function "
+"does return, with a result value of -1, and I<errno> is set to indicate the "
+"error."
+msgstr ""
+"Un apel reușit la B<fexecve>() nu returnează niciodată. În caz de eroare, "
+"funcția returnează, cu o valoare a rezultatului de -1, iar I<errno> este "
+"configurată pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Errors are as for B<execve>(2), with the following additions:"
+msgstr "Erorile sunt ca pentru B<execve>(2), cu următoarele adăugiri:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<fd> is not a valid file descriptor, or I<argv> is NULL, or I<envp> is NULL."
+msgstr ""
+"I<fd> nu este un descriptor de fișier valid, sau I<argv> este NULL, sau "
+"I<envp> este NULL."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The close-on-exec flag is set on I<fd>, and I<fd> refers to a script. See "
+"BUGS."
+msgstr ""
+"Fanionul close-on-exec este activat în I<fd>, iar I<fd> se referă la un "
+"script. A se vedea ERORI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel does not provide the B<execveat>(2) system call, and the I</"
+"proc> filesystem could not be accessed."
+msgstr ""
+"Nucleul nu oferă apelul de sistem B<execveat>(2), și sistemul de fișiere I</"
+"proc> nu a putut fi accesat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfață"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fexecve>()"
+msgstr "B<fexecve>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Siguranța firelor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.3.2."
+msgstr "glibc 2.3.2."
+
+#. glibc commit 43ffc53a352a67672210c9dd4959f6c6b7407e60
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux with glibc versions 2.26 and earlier, B<fexecve>() is implemented "
+"using the B<proc>(5) filesystem, so I</proc> needs to be mounted and "
+"available at the time of the call. Since glibc 2.27, if the underlying "
+"kernel supports the B<execveat>(2) system call, then B<fexecve>() is "
+"implemented using that system call, with the benefit that I</proc> does not "
+"need to be mounted."
+msgstr ""
+"În Linux cu versiunile glibc 2.26 și anterioare, B<fexecve>() este "
+"implementată utilizând sistemul de fișiere B<proc>(5), astfel încât I</proc> "
+"trebuie să fie montat și disponibil în momentul apelului. Începând cu glibc "
+"2.27, în cazul în care nucleul subiacent acceptă apelul de sistem "
+"B<execveat>(2), atunci B<fexecve>() este implementată utilizând acest apel "
+"de sistem, cu avantajul că I</proc> nu trebuie să fie montat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The idea behind B<fexecve>() is to allow the caller to verify (checksum) "
+"the contents of an executable before executing it. Simply opening the file, "
+"checksumming the contents, and then doing an B<execve>(2) would not "
+"suffice, since, between the two steps, the filename, or a directory prefix "
+"of the pathname, could have been exchanged (by, for example, modifying the "
+"target of a symbolic link). B<fexecve>() does not mitigate the problem "
+"that the I<contents> of a file could be changed between the checksumming and "
+"the call to B<fexecve>(); for that, the solution is to ensure that the "
+"permissions on the file prevent it from being modified by malicious users."
+msgstr ""
+"Ideea din spatele B<fexecve>() este de a permite apelantului să verifice "
+"(suma de control) conținutul unui executabil înainte de a-l executa. Simpla "
+"deschidere a fișierului, verificarea sumei de control a conținutului și apoi "
+"efectuarea unui B<execve>(2) nu ar fi suficientă, deoarece, între cele două "
+"etape, numele fișierului sau un prefix de director al numelui rutei ar fi "
+"putut fi schimbat (de exemplu, prin modificarea țintei unei legături "
+"simbolice). B<fexecve>() nu atenuează problema că I<conținutul> unui fișier "
+"ar putea fi modificat între verificarea sumei de control și apelul la "
+"B<fexecve>(); pentru aceasta, soluția este de a se asigura că permisiunile "
+"asupra fișierului împiedică modificarea acestuia de către utilizatorii rău "
+"intenționați."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The natural idiom when using B<fexecve>() is to set the close-on-exec flag "
+"on I<fd>, so that the file descriptor does not leak through to the program "
+"that is executed. This approach is natural for two reasons. First, it "
+"prevents file descriptors being consumed unnecessarily. (The executed "
+"program normally has no need of a file descriptor that refers to the program "
+"itself.) Second, if B<fexecve>() is used recursively, employing the close-"
+"on-exec flag prevents the file descriptor exhaustion that would result from "
+"the fact that each step in the recursion would cause one more file "
+"descriptor to be passed to the new program. (But see BUGS.)"
+msgstr ""
+"Modul firesc de utilizare a B<fexecve>() este de a activa fanionul „close-on-"
+"exec” în I<fd>, astfel încât descriptorul de fișier să nu ajungă la "
+"programul care este executat. Această abordare este firească din două "
+"motive. În primul rând, previne consumarea inutilă a descriptorilor de "
+"fișiere (în mod normal, programul executat nu are nevoie de un descriptor de "
+"fișier care se referă la programul însuși). În al doilea rând, în cazul în "
+"care B<fexecve>() este utilizată în mod recursiv, utilizarea fanionului "
+"„closed-on-exec” previne epuizarea descriptorului de fișier care ar rezulta "
+"din faptul că fiecare pas în recursivitate ar face ca încă un descriptor de "
+"fișier să fie transmis către noul program (dar vedeți secțiunea Erori)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<fd> refers to a script (i.e., it is an executable text file that names "
+"a script interpreter with a first line that begins with the characters I<#!"
+">) and the close-on-exec flag has been set for I<fd>, then B<fexecve>() "
+"fails with the error B<ENOENT>. This error occurs because, by the time the "
+"script interpreter is executed, I<fd> has already been closed because of the "
+"close-on-exec flag. Thus, the close-on-exec flag can't be set on I<fd> if "
+"it refers to a script, leading to the problems described in NOTES."
+msgstr ""
+"Dacă I<fd> se referă la un script (adică este un fișier text executabil care "
+"numește un interpret de script cu o primă linie care începe cu caracterele "
+"I<#!>) și dacă pentru I<fd> a fost activat fanionul „close-on-exec”, atunci "
+"B<fexecve>() eșuează cu eroarea B<ENOENT>. Această eroare apare deoarece, "
+"în momentul în care este executat interpretul scriptului, I<fd> a fost deja "
+"închis din cauza fanionului „close-on-exec”. Astfel, fanionul „close-on-"
+"exec” nu poate fi activat în I<fd> dacă acesta se referă la un script, ceea "
+"ce duce la problemele descrise în NOTE."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
+msgstr "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<fexecve>() is implemented since glibc 2.3.2."
+msgstr "B<fexecve>() este implementată începând cu glibc 2.3.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"POSIX.1-2008. This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
+"widely available on other systems. It is specified in POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2008. Această funcție nu este specificată în POSIX.1-2001 și nu "
+"este disponibilă pe scară largă în alte sisteme. Este specificată în "
+"POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 iulie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"