summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/getipnodebyname.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/getipnodebyname.3.po')
-rw-r--r--po/ro/man3/getipnodebyname.3.po637
1 files changed, 637 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/getipnodebyname.3.po b/po/ro/man3/getipnodebyname.3.po
new file mode 100644
index 00000000..81818c85
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man3/getipnodebyname.3.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getipnodebyname"
+msgstr "getipnodebyname"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"getipnodebyname, getipnodebyaddr, freehostent - get network hostnames and "
+"addresses"
+msgstr ""
+"nodebyname, getipnodebyaddr, freehostent - obține nume de gazdă și adrese de "
+"rețea"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<[[deprecated]] struct hostent *getipnodebyname(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<, int *>I<error_num>B<);>\n"
+"B<[[deprecated]] struct hostent *getipnodebyaddr(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<],>\n"
+"B< size_t >I<len>B<, int >I<af>B<,>\n"
+"B< int *>I<error_num>B<);>\n"
+"B<[[deprecated]] void freehostent(struct hostent *>I<ip>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<[[deprecia]t] struct hostent *getipnodebyname(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<, int *>I<error_num>B<);>\n"
+"B<[[depreciat]] struct hostent *getipnodebyaddr(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<],>\n"
+"B< size_t >I<len>B<, int >I<af>B<,>\n"
+"B< int *>I<error_num>B<);>\n"
+"B<[[depreciat]] void freehostent(struct hostent *>I<ip>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions are deprecated (and unavailable in glibc). Use "
+"B<getaddrinfo>(3) and B<getnameinfo>(3) instead."
+msgstr ""
+"Aceste funcții sunt depreciate (și nu sunt disponibile în glibc). Utilizați "
+"în schimb B<getaddrinfo>(3) și B<getnameinfo>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getipnodebyname>() and B<getipnodebyaddr>() functions return the "
+"names and addresses of a network host. These functions return a pointer to "
+"the following structure:"
+msgstr ""
+"Funcțiile B<getipnodebyname>() și B<getipnodebyaddr>() returnează numele și "
+"adresele unei gazde de rețea. Aceste funcții returnează un indicator la "
+"următoarea structură:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct hostent {\n"
+" char *h_name;\n"
+" char **h_aliases;\n"
+" int h_addrtype;\n"
+" int h_length;\n"
+" char **h_addr_list;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct hostent {\n"
+" char *h_name;\n"
+" char **h_aliases;\n"
+" int h_addrtype;\n"
+" int h_length;\n"
+" char **h_addr_list;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions replace the B<gethostbyname>(3) and B<gethostbyaddr>(3) "
+"functions, which could access only the IPv4 network address family. The "
+"B<getipnodebyname>() and B<getipnodebyaddr>() functions can access "
+"multiple network address families."
+msgstr ""
+"Aceste funcții înlocuiesc funcțiile B<gethostbyname>(3) și "
+"B<gethostbyaddr>(3), care puteau accesa numai familia de adrese de rețea "
+"IPv4. Funcțiile B<getipnodebyname>() și B<getipnodebyaddr>() pot accesa mai "
+"multe familii de adrese de rețea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlike the B<gethostby> functions, these functions return pointers to "
+"dynamically allocated memory. The B<freehostent>() function is used to "
+"release the dynamically allocated memory after the caller no longer needs "
+"the I<hostent> structure."
+msgstr ""
+"Spre deosebire de funcțiile B<gethostby>, aceste funcții returnează "
+"indicatori către memoria alocată dinamic. Funcția B<freehostent>() este "
+"utilizată pentru a elibera memoria alocată dinamic după ce apelantul nu mai "
+"are nevoie de structura I<hostent>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getipnodebyname() arguments"
+msgstr "argumente getipnodebyname()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getipnodebyname>() function looks up network addresses for the host "
+"specified by the I<name> argument. The I<af> argument specifies one of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+"Funcția B<getipnodebyname>() caută adresele de rețea pentru gazda "
+"specificată de argumentul I<name>. Argumentul I<af> specifică una dintre "
+"următoarele valori:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AF_INET>"
+msgstr "B<AF_INET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<name> argument points to a dotted-quad IPv4 address or a name of an "
+"IPv4 network host."
+msgstr ""
+"Argumentul I<name> indică o adresă IPv4 cu patru grupe separate prin puncte "
+"sau un nume al unei gazde de rețea IPv4."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AF_INET6>"
+msgstr "B<AF_INET6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<name> argument points to a hexadecimal IPv6 address or a name of an "
+"IPv6 network host."
+msgstr ""
+"Argumentul I<name> indică o adresă IPv6 în hexazecimal sau un nume al unei "
+"gazde de rețea IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument specifies additional options. More than one option "
+"can be specified by bitwise OR-ing them together. I<flags> should be set to "
+"0 if no options are desired."
+msgstr ""
+"Argumentul I<flags> specifică opțiuni suplimentare. Se pot specifica mai "
+"multe opțiuni prin combinarea lor în mod binar OR- împreună. I<flags> "
+"trebuie să fie stabilit la 0 dacă nu se dorește nicio opțiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AI_V4MAPPED>"
+msgstr "B<AI_V4MAPPED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag is used with B<AF_INET6> to request a query for IPv4 addresses "
+"instead of IPv6 addresses; the IPv4 addresses will be mapped to IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Acest fanion este utilizat împreună cu B<AF_INET6> pentru a solicita o "
+"interogare pentru adrese IPv4 în loc de adrese IPv6; adresele IPv4 vor fi "
+"convertite în adrese IPv6."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AI_ALL>"
+msgstr "B<AI_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag is used with B<AI_V4MAPPED> to request a query for both IPv4 and "
+"IPv6 addresses. Any IPv4 address found will be mapped to an IPv6 address."
+msgstr ""
+"Acest fanion este utilizat împreună cu B<AI_V4MAPPED> pentru a solicita o "
+"interogare atât pentru adresele IPv4, cât și pentru cele IPv6. Orice adresă "
+"IPv4 găsită va fi convertită într-o adresă IPv6."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AI_ADDRCONFIG>"
+msgstr "B<AI_ADDRCONFIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag is used with B<AF_INET6> to further request that queries for IPv6 "
+"addresses should not be made unless the system has at least one IPv6 address "
+"assigned to a network interface, and that queries for IPv4 addresses should "
+"not be made unless the system has at least one IPv4 address assigned to a "
+"network interface. This flag may be used by itself or with the "
+"B<AI_V4MAPPED> flag."
+msgstr ""
+"Acest fanion este utilizat împreună cu B<AF_INET6> pentru a solicita în "
+"continuare ca interogările pentru adrese IPv6 să nu fie efectuate decât dacă "
+"sistemul are cel puțin o adresă IPv6 atribuită unei interfețe de rețea și ca "
+"interogările pentru adrese IPv4 să nu fie efectuate decât dacă sistemul are "
+"cel puțin o adresă IPv4 atribuită unei interfețe de rețea. Acest fanion "
+"poate fi utilizat singur sau împreună cu fanionul B<AI_V4MAPPED>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AI_DEFAULT>"
+msgstr "B<AI_DEFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This flag is equivalent to B<(AI_ADDRCONFIG | AI_V4MAPPED)>."
+msgstr "Acest fanion este echivalent cu B<(AI_ADDRCONFIG | AI_V4MAPPED)>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getipnodebyaddr() arguments"
+msgstr "argumente getipnodebyaddr()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getipnodebyaddr>() function looks up the name of the host whose "
+"network address is specified by the I<addr> argument. The I<af> argument "
+"specifies one of the following values:"
+msgstr ""
+"Funcția B<getipnodebyaddr>() caută numele gazdei a cărei adresă de rețea "
+"este specificată de argumentul I<addr>. Argumentul I<af> specifică una "
+"dintre următoarele valori:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<addr> argument points to a I<struct in_addr> and I<len> must be set to "
+"I<sizeof(struct in_addr)>."
+msgstr ""
+"Argumentul I<addr> indică o structură I<struct in_addr>, iar I<len> trebuie "
+"să fie stabilit la I<sizeof(struct in_addr)>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<addr> argument points to a I<struct in6_addr> and I<len> must be set "
+"to I<sizeof(struct in6_addr)>."
+msgstr ""
+"Argumentul I<addr> indică o structură I<struct in6_addr>, iar I<len> trebuie "
+"să fie stabilit la I<sizeof(struct in6_addr)>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"NULL is returned if an error occurred, and I<error_num> will contain an "
+"error code from the following list:"
+msgstr ""
+"Se returnează NULL dacă s-a produs o eroare, iar I<error_num> va conține un "
+"cod de eroare din următoarea listă:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
+msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The hostname or network address was not found."
+msgstr "Numele de gazdă sau adresa de rețea nu au fost găsite."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_ADDRESS>"
+msgstr "B<NO_ADDRESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The domain name server recognized the network address or name, but no answer "
+"was returned. This can happen if the network host has only IPv4 addresses "
+"and a request has been made for IPv6 information only, or vice versa."
+msgstr ""
+"Serverul de nume de domeniu a recunoscut adresa sau numele rețelei, dar nu a "
+"primit niciun răspuns. Acest lucru se poate întâmpla în cazul în care gazda "
+"rețelei are numai adrese IPv4 și a fost făcută o cerere pentru informații "
+"numai pentru IPv6 sau invers."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_RECOVERY>"
+msgstr "B<NO_RECOVERY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The domain name server returned a permanent failure response."
+msgstr "Serverul de nume de domeniu a returnat un răspuns de eșec permanent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TRY_AGAIN>"
+msgstr "B<TRY_AGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The domain name server returned a temporary failure response. You might "
+"have better luck next time."
+msgstr ""
+"Serverul de nume de domeniu a returnat un răspuns de eșec temporar. S-ar "
+"putea să aveți mai mult noroc data viitoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A successful query returns a pointer to a I<hostent> structure that contains "
+"the following fields:"
+msgstr ""
+"O interogare reușită returnează un indicator către o structură I<hostent> "
+"care conține următoarele câmpuri:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<h_name>"
+msgstr "I<h_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the official name of this network host."
+msgstr "Acesta este numele oficial al acestei gazde de rețea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<h_aliases>"
+msgstr "I<h_aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an array of pointers to unofficial aliases for the same host. The "
+"array is terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+"Aceasta este o matrice de indicatoare către nume alias neoficiale pentru "
+"aceeași gazdă. Matricea se termină cu un indicator nul."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<h_addrtype>"
+msgstr "I<h_addrtype>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a copy of the I<af> argument to B<getipnodebyname>() or "
+"B<getipnodebyaddr>(). I<h_addrtype> will always be B<AF_INET> if the I<af> "
+"argument was B<AF_INET>. I<h_addrtype> will always be B<AF_INET6> if the "
+"I<af> argument was B<AF_INET6>."
+msgstr ""
+"Aceasta este o copie a argumentului I<af> pentru B<getipnodebyname>() sau "
+"B<getipnodebyaddr>(). I<h_addrtype> va fi întotdeauna B<AF_INET> dacă "
+"argumentul I<af> a fost B<AF_INET>. I<h_addrtype> va fi întotdeauna "
+"B<AF_INET6> dacă argumentul I<af> a fost B<AF_INET6>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<h_length>"
+msgstr "I<h_length>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field will be set to I<sizeof(struct in_addr)> if I<h_addrtype> is "
+"B<AF_INET>, and to I<sizeof(struct in6_addr)> if I<h_addrtype> is "
+"B<AF_INET6>."
+msgstr ""
+"Acest câmp va fi stabilit la I<sizeof(struct in_addr)> dacă I<h_addrtype> "
+"este B<AF_INET> și la I<sizeof(struct in6_addr)> dacă I<h_addrtype> este "
+"B<AF_INET6>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<h_addr_list>"
+msgstr "I<h_addr_list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an array of one or more pointers to network address structures for "
+"the network host. The array is terminated by a null pointer."
+msgstr ""
+"Aceasta este o matrice de unul sau mai mulți indicatori la structurile de "
+"adrese de rețea pentru gazda rețelei. Matricea se termină cu un indicator "
+"nul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Niciunul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. Not in POSIX.1-2001.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC\\ 2553."
+msgstr "RFC\\ 2553."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Present in glibc 2.1.91-95, but removed again. Several UNIX-like systems "
+"support them, but all call them deprecated."
+msgstr ""
+"Prezente în glibc 2.1.91-95, dar au fost eliminate din nou. Mai multe "
+"sisteme de tip UNIX le acceptă, dar toate le numesc depreciate."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
+msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-10"
+msgstr "10 noiembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These functions were present in glibc 2.1.91-95, but were removed again. "
+"Several UNIX-like systems support them, but all call them deprecated."
+msgstr ""
+"Aceste funcții au fost prezente în glibc 2.1.91-95, dar au fost eliminate "
+"din nou. Mai multe sisteme de tip UNIX le acceptă, dar toate le numesc "
+"depreciate."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"