diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man4/cpuid.4.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man4/cpuid.4.po | 246 |
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man4/cpuid.4.po b/po/ro/man4/cpuid.4.po new file mode 100644 index 00000000..f18d4a89 --- /dev/null +++ b/po/ro/man4/cpuid.4.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 10:43+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cpuid" +msgstr "cpuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-05" +msgstr "5 ianuarie 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cpuid - x86 CPUID access device" +msgstr "cpuid - dispozitiv de acces CPUID x86" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU." +msgstr "" +"CPUID furnizează o interfață pentru interogarea informațiilor despre " +"procesorul x86." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This device is accessed by B<lseek>(2) or B<pread>(2) to the appropriate " +"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means " +"multiple reads of consecutive levels." +msgstr "" +"Acest dispozitiv este accesat prin B<lseek>(2) sau B<pread>(2) la nivelul " +"CPUID corespunzător și citirea în bucăți de 16 octeți. O dimensiune de " +"citire mai mare înseamnă citiri multiple de niveluri consecutive." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and " +"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter " +"is intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>." +msgstr "" +"Cei 32 de biți inferiori ai poziției fișierului sunt utilizați ca I<%eax> de " +"intrare, iar cei 32 de biți superiori ai poziției fișierului ca I<%ecx> de " +"intrare, acesta din urmă este destinat „numărării” nivelurilor I<eax> ca " +"I<eax=4>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This driver uses I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, where I<CPUNUM> is the minor " +"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed " +"in I</proc/cpuinfo>." +msgstr "" +"Acest controlor utilizează I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, unde I<CPUNUM> este " +"numărul minor, iar pe o mașină SMP va direcționa accesul către CPU " +"I<CPUNUM>, așa cum este listat în I</proc/cpuinfo>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or " +"members of the group I<root>." +msgstr "" +"Acest fișier este protejat astfel încât să poată fi citit numai de " +"utilizatorul I<root> sau de membrii grupului I<root>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The CPUID instruction can be directly executed by a program using inline " +"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without " +"changing process affinity." +msgstr "" +"Instrucțiunea CPUID poate fi executată direct de un program care utilizează " +"asamblorul inline. Cu toate acestea, acest dispozitiv permite accesul " +"convenabil la toate procesoarele fără a schimba afinitatea procesului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of the information in I<cpuid> is reported by the kernel in cooked form " +"either in I</proc/cpuinfo> or through subdirectories in I</sys/devices/" +"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in " +"exceptional cases." +msgstr "" +"Majoritatea informațiilor din I<cpuid> sunt raportate de către nucleu într-o " +"formă prelucrată, fie în I</proc/cpuinfo>, fie prin intermediul " +"subdirectoarelor din I</sys/devices/system/cpu>. Accesul direct la CPUID " +"prin intermediul acestui dispozitiv ar trebui să fie utilizat numai în " +"cazuri excepționale." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need " +"to use the following command to load it explicitly before use:" +msgstr "" +"Controlorul I<cpuid> nu este încărcat automat. Pe nucleele modulare, este " +"posibil să fie necesar să utilizați următoarea comandă pentru a-l încărca în " +"mod explicit înainte de utilizare:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ modprobe cpuid\n" +msgstr "$ modprobe cpuid\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no support for CPUID functions that require additional input " +"registers." +msgstr "" +"Nu există suport pentru funcțiile CPUID care necesită registre de intrare " +"suplimentare." + +#. arch/x86/kernel/cpuid.c cpuid_open() +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Early i486 CPUs do not support the CPUID instruction; opening this device " +"for those CPUs fails with EIO." +msgstr "" +"Procesoarele i486 mai vechi nu acceptă instrucțiunea CPUID; deschiderea " +"acestui dispozitiv pentru aceste procesoare eșuează cu EIO." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cpuid>(1)" +msgstr "B<cpuid>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's " +"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference." +msgstr "" +"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's " +"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, " +"Application note 485." +msgstr "" +"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, " +"Application note 485." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octombrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Very old x86 CPUs don't support CPUID." +msgstr "Procesoarele x86 foarte vechi nu acceptă CPUID." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |