diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/nfs.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/nfs.conf.5.po | 724 |
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/nfs.conf.5.po b/po/ro/man5/nfs.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..3c6117bf --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/nfs.conf.5.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-04 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NFS.CONF" +msgstr "NFS.CONF" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nfs.conf - general configuration for NFS daemons and tools" +msgstr "nfs.conf - configurația generală pentru demoni și instrumente NFS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nfs.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfs.conf>" +msgstr "I</etc/nfs.conf>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file contains site-specific configuration for various NFS daemons and " +"other processes. Most configuration can also be passed to processes via " +"command line arguments, but it can be more convenient to have a central " +"file. In particular, this encourages consistent configuration across " +"different processes." +msgstr "" +"Acest fișier conține configurația specifică a sitului pentru diverși demoni " +"NFS și alte procese. Cea mai mare parte a configurației poate fi transmisă " +"proceselor de asemeni prin intermediul argumentelor din linia de comandă, " +"dar poate fi mai convenabil să existe un fișier central. În special, acest " +"lucru încurajează o configurație coerentă între diferite procese." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When command line options are provided, they override values set in this " +"file. When this file does not specify a particular parameter, and no " +"command line option is provided, each tool provides its own default values." +msgstr "" +"În cazul în care sunt furnizate opțiuni pe linia de comandă, acestea " +"înlocuiesc valorile stabilite în acest fișier. În cazul în care acest fișier " +"nu specifică un anumit parametru și nu este furnizată nicio opțiune de linie " +"de comandă, fiecare instrument furnizează propriile valori implicite." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file format supports multiple sections, each of which can contain " +"multiple value assignments. A section is introduced by a line containing " +"the section name enclosed in square brackets, so" +msgstr "" +"Formatul de fișier acceptă mai multe secțiuni, fiecare dintre acestea putând " +"conține mai multe atribuiri de valori. O secțiune este introdusă de o linie " +"care conține numele secțiunii între paranteze drepte, astfel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<[global]>" +msgstr "B<[global]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"would introduce a section called B<global>. A value assignment is a single " +"line that has the name of the value, an equals sign, and a setting for the " +"value, so" +msgstr "" +"introduce o secțiune numită B<global>. O atribuire de valoare este o singură " +"linie care conține numele valorii, un semn egal și o definiție pentru " +"valoare, astfel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<threads = 4>" +msgstr "B<threads = 4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"would set the value named B<threads> in the current section to B<4>. " +"Leading and trailing spaces and tab are ignored, as are spaces and tabs " +"surrounding the equals sign. Single and double quotes surrounding the " +"assigned value are also removed. If the resulting string is empty, the " +"whole assignment is ignored." +msgstr "" +"ar stabili valoarea numită B<threads> din secțiunea curentă la B<4>. Se " +"ignoră spațiile și tabulatoarele din față și din spate, precum și spațiile " +"și tabulatoarele din jurul semnului egal. De asemenea, se elimină " +"ghilimelele simple și duble care înconjoară valoarea atribuită. În cazul în " +"care șirul rezultat este gol, întreaga atribuire este ignorată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any line starting with ``B<#>'' or ``B<;>'' is ignored, as is any blank line." +msgstr "" +"Orice linie care începe cu „B<#>” sau „B<;>” este ignorată, la fel ca orice " +"linie goală." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the assigned value started with a ``B<$>'' then the remainder is treated " +"as a name and looked for in the section B<[environment]> or in the processes " +"environment (see B<environ>(7)). The value found is used for this value." +msgstr "" +"Dacă valoarea atribuită începe cu „B<$>”, atunci restul este tratat ca un " +"nume și este căutat în secțiunea B<[environment]> sau în mediul proceselor " +"(a se vedea B<environ>(7)). Valoarea găsită este utilizată pentru această " +"valoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value name B<include> is special. If a section contains" +msgstr "" +"Numele valorii B<include> este special. În cazul în care o secțiune conține" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<include = /some/file/name>" +msgstr "B<include = /vreun/nume/de/fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"then the named file will be read, and any value assignments found there-in " +"will be added to the current section. If the file contains section headers, " +"then new sections will be created just as if the included file appeared in " +"place of the B<include> line. If the file name starts with a hyphen then " +"that is stripped off before the file is opened, and if file doesn't exist no " +"warning is given. Normally a non-existent include file generates a warning." +msgstr "" +"atunci fișierul numit va fi citit, iar orice atribuiri de valori găsite în " +"el vor fi adăugate la secțiunea curentă. În cazul în care fișierul conține " +"anteturi de secțiune, se vor crea noi secțiuni ca și cum fișierul inclus ar " +"fi apărut în locul liniei B<include>. În cazul în care numele fișierului " +"începe cu o cratimă, aceasta este eliminată înainte de deschiderea " +"fișierului, iar dacă fișierul nu există, nu se emite niciun avertisment. În " +"mod normal, un fișier de includere inexistent generează un avertisment." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lookup of section and value names is case-insensitive." +msgstr "" +"Căutarea numelor de secțiuni și de valori nu ține cont de diferențele dintre " +"majuscule și minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where a Boolean value is expected, any of B<true>, B<t>, B<yes>, B<y>, " +"B<on>, or B<1> can be used for \"true\", while B<false>, B<f>, B<no>, B<n>, " +"B<off>, or B<0> can be used for \"false\". Comparisons are case-insensitive." +msgstr "" +"În cazul în care se așteaptă o valoare booleană, pentru „adevărat” se poate " +"utiliza oricare dintre B<true>, B<t>, B<yes>, B<y>, B<on> sau B<1>, în timp " +"ce pentru „fals” se poate utiliza B<false>, B<f>, B<no>, B<n>, B<off> sau " +"B<0>. Comparațiile nu țin cont de diferențele dintre majuscule și minuscule." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECTIONS" +msgstr "SECȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following sections are known to various programs, and can contain the " +"given named values. Most sections can also contain a B<debug> value, which " +"can be one or more from the list B<general>, B<call>, B<auth>, B<parse>, " +"B<all>. When a list is given, the members should be comma-separated. The " +"values B<0> and B<1> are also accepted, with '0' making no changes to the " +"debug level, and '1' equivalent to specifying 'all'." +msgstr "" +"Următoarele secțiuni sunt cunoscute de diverse programe și pot conține " +"valorile numite date. Majoritatea secțiunilor pot conține, de asemenea, o " +"valoare B<debug>, care poate fi una sau mai multe din lista B<general>, " +"B<call>, B<auth>, B<parse>, B<all>. În cazul în care se dă o listă, membrii " +"trebuie să fie separați prin virgule. Sunt acceptate, de asemenea, valorile " +"B<0> și B<1>, „0” nefăcând nicio modificare a nivelului de depanare, iar „1” " +"fiind echivalent cu specificarea „all”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<general>" +msgstr "B<general>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<pipefs-directory>." +msgstr "Valori recunoscute: B<pipefs-directory>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<blkmapd>(8), B<rpc.idmapd>(8), and B<rpc.gssd>(8) for details." +msgstr "" +"A se vedea B<blkmapd>(8), B<rpc.idmapd>(8) și B<rpc.gssd>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<exports>" +msgstr "B<exports>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<rootdir>." +msgstr "Valori recunoscute: B<rootdir>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting B<rootdir> to a valid path causes the nfs server to act as if the " +"supplied path is being prefixed to all the exported entries. For instance, " +"if B<rootdir=/my/root>, and there is an entry in /etc/exports for B</" +"filesystem>, then the client will be able to mount the path as B</" +"filesystem>, but on the server, this will resolve to the path B</my/root/" +"filesystem>." +msgstr "" +"Definirea lui B<rootdir> la o rută validă face ca serverul nfs să acționeze " +"ca și cum ruta furnizată ar fi prefixată la toate intrările exportate. De " +"exemplu, dacă B<rootdir=/rădăcina/mea> și există o intrare în fișierul „/etc/" +"exports” pentru B</filesystem>, atunci clientul va putea monta ruta ca B</" +"filesystem>, dar pe server, aceasta se va rezolva ca fiind B</rădăcina/mea/" +"filesystem>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<exportd>" +msgstr "B<exportd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recognized values: B<manage-gids>, B<threads>, B<cache-use-ipaddr>, B<ttl>, " +"B<state-directory-path>" +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<manage-gids>, B<threads>, B<cache-use-ipaddr>, B<ttl>, " +"B<state-directory-path>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<exportd>(8) for details." +msgstr "A se vedea B<exportd>(8) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting B<\\[dq]debug = auth\\[dq]> for B<exportd> is equivalent " +"to providing the B<--log-auth> option." +msgstr "" +"Rețineți că definirea B<„debug = auth”> pentru B<exportd> este echivalentă " +"cu furnizarea opțiunii B<--log-auth>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nfsdcltrack>" +msgstr "B<nfsdcltrack>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<storagedir>." +msgstr "Valori recunoscute: B<storagedir>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<nfsdcltrack> program is run directly by the Linux kernel and there is " +"no opportunity to provide command line arguments, so the configuration file " +"is the only way to configure this program. See B<nfsdcltrack>(8) for " +"details." +msgstr "" +"Programul B<nfsdcltrack> este rulat direct de nucleul Linux și nu există " +"posibilitatea de a furniza argumente în linia de comandă, astfel încât " +"fișierul de configurare este singura modalitate de a configura acest " +"program. Pentru detalii, consultați B<nfsdcltrack>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nfsd>" +msgstr "B<nfsd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<threads>, B<host>, B<scope>, B<port>, B<grace-time>, " +"B<lease-time>, B<udp>, B<tcp>, B<vers3>, B<vers4>, B<vers4.0>, B<vers4.1>, " +"B<vers4.2>, B<rdma>," +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<threads>, B<host>, B<scope>, B<port>, B<grace-time>, " +"B<lease-time>, B<udp>, B<tcp>, B<vers3>, B<vers4>, B<vers4.0>, B<vers4.1>, " +"B<vers4.2>, B<rdma>," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Version and protocol values are Boolean values as described above, and are " +"also used by B<rpc.mountd>. Threads and the two times are integers. " +"B<port> and B<rdma> are service names or numbers. See B<rpc.nfsd>(8) for " +"details." +msgstr "" +"Valorile de versiune și protocol sunt valori booleene, așa cum sunt descrise " +"mai sus, și sunt, de asemenea, utilizate de B<rpc.mountd>. Firele și cele " +"două valori de timp sunt numere întregi. B<port> și B<rdma> sunt nume sau " +"numere de servicii. A se vedea B<rpc.nfsd>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mountd>" +msgstr "B<mountd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recognized values: B<manage-gids>, B<descriptors>, B<port>, B<threads>, " +"B<reverse-lookup>, B<cache-use-ipaddr>, B<ttl>, B<state-directory-path>, " +"B<ha-callout>." +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<manage-gids>, B<descriptors>, B<port>, B<threads>, " +"B<reverse-lookup>, B<cache-use-ipaddr>, B<ttl>, B<state-directory-path>, " +"B<ha-callout>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These, together with the protocol and version values in the B<[nfsd]> " +"section, are used to configure mountd. See B<rpc.mountd>(8) for details." +msgstr "" +"Acestea, împreună cu valorile de protocol și versiune din secțiunea " +"B<[nfsd]>, sunt utilizate pentru a configura mountd. Pentru detalii, " +"consultați B<rpc.mountd>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that setting B<\\[dq]debug = auth\\[dq]> for B<mountd> is equivalent to " +"providing the B<--log-auth> option." +msgstr "" +"Rețineți că definirea B<„debug = auth”> pentru B<mountd> este echivalentă cu " +"furnizarea opțiunii B<--log-auth>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<state-directory-path> value in the B<[mountd]> section is also used by " +"B<exportfs>(8)." +msgstr "" +"Valoarea B<state-directory-path> din secțiunea B<[mountd]> este, de " +"asemenea, utilizată de B<exportfs>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<statd>" +msgstr "B<statd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<port>, B<outgoing-port>, B<name>, B<state-directory-" +"path>, B<ha-callout>." +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<port>, B<outgoing-port>, B<name>, B<state-directory-" +"path>, B<ha-callout>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<rpc.statd>(8) for details." +msgstr "A se vedea B<rpc.statd>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lockd>" +msgstr "B<lockd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<port> and B<udp-port>." +msgstr "Valori recunoscute: B<port> and B<udp-port>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sm-notify>" +msgstr "B<sm-notify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<retry-time>, B<outgoing-port>, and B<outgoing-addr>." +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<retry-time>, B<outgoing-port>, and B<outgoing-addr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<sm-notify>(8) for details." +msgstr "A se vedea B<sm-notify>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gssd>" +msgstr "B<gssd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<verbosity>, B<rpc-verbosity>, B<use-memcache>, B<use-" +"machine-creds>, B<use-gss-proxy>, B<avoid-dns>, B<limit-to-legacy-enctypes>, " +"B<context-timeout>, B<rpc-timeout>, B<keytab-file>, B<cred-cache-directory>, " +"B<preferred-realm>, B<set-home>." +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<verbosity>, B<rpc-verbosity>, B<use-memcache>, B<use-" +"machine-creds>, B<use-gss-proxy>, B<avoid-dns>, B<limit-to-legacy-enctypes>, " +"B<context-timeout>, B<rpc-timeout>, B<keytab-file>, B<cred-cache-directory>, " +"B<preferred-realm>, B<set-home>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<rpc.gssd>(8) for details." +msgstr "A se vedea B<rpc.gssd>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<svcgssd>" +msgstr "B<svcgssd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<principal>." +msgstr "Valori recunoscute: B<principal>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<rpc.svcgssd>(8) for details." +msgstr "A se vedea B<rpc.svcgssd>(8) pentru detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<exportfs>" +msgstr "B<exportfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Only B<debug=> is recognized." +msgstr "Doar B<debug=> este recunoscută." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nfsrahead>" +msgstr "B<nfsrahead>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recognized values: B<nfs>, B<nfsv4>, B<default>." +msgstr "Valori recunoscute: B<nfs>, B<nfsv4>, B<default>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<nfsrahead>(5) for deatils." +msgstr "A se vedea B<nfsrahead>(5) pentru detalii." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Default NFS client configuration file" +msgstr "Fișierul implicit de configurare a clientului NFS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfs.conf.d>" +msgstr "I</etc/nfs.conf.d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this directory exists and files ending with \".conf\" exist, those " +"files will be used to set configuration variables. These files will override " +"variables set in /etc/nfs.conf" +msgstr "" +"Atunci când acest director există, și există fișiere care se termină cu „." +"conf”, aceste fișiere vor fi utilizate pentru a defini variabilele de " +"configurare. Aceste fișiere vor înlocui variabilele definite în „/etc/nfs." +"conf”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nfsdcltrack>(8), B<rpc.nfsd>(8), B<rpc.mountd>(8), B<nfsmount.conf>(5)." +msgstr "" +"B<nfsdcltrack>(8), B<rpc.nfsd>(8), B<rpc.mountd>(8), B<nfsmount.conf>(5)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The following sections are known to various programs, and can contain the " +"given named values. Most sections can also contain a B<debug> value, which " +"can be one or more from the list B<general>, B<call>, B<auth>, B<parse>, " +"B<all>. When a list is given, the members should be comma-separated." +msgstr "" +"Următoarele secțiuni sunt cunoscute de diverse programe și pot conține " +"valorile numite date. Majoritatea secțiunilor pot conține, de asemenea, o " +"valoare B<debug>, care poate fi una sau mai multe din lista B<general>, " +"B<call>, B<auth>, B<parse>, B<all>. În cazul în care se dă o listă, membrii " +"trebuie să fie separați prin virgule." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<threads>, B<cache-use-upaddr>, B<ttl>, B<state-" +"directory-path>" +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<threads>, B<cache-use-upaddr>, B<ttl>, B<state-" +"directory-path>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Recognized values: B<threads>, B<host>, B<port>, B<grace-time>, B<lease-" +"time>, B<udp>, B<tcp>, B<vers3>, B<vers4>, B<vers4.0>, B<vers4.1>, " +"B<vers4.2>, B<rdma>," +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<threads>, B<host>, B<port>, B<grace-time>, B<lease-" +"time>, B<udp>, B<tcp>, B<vers3>, B<vers4>, B<vers4.0>, B<vers4.1>, " +"B<vers4.2>, B<rdma>," + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recognized values: B<manage-gids>, B<descriptors>, B<port>, B<threads>, " +"B<reverse-lookup>, B<cache-use-upaddr>, B<ttl>, B<state-directory-path>, " +"B<ha-callout>." +msgstr "" +"Valori recunoscute: B<manage-gids>, B<descriptors>, B<port>, B<threads>, " +"B<reverse-lookup>, B<cache-use-upaddr>, B<ttl>, B<state-directory-path>, " +"B<ha-callout>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I</usr/etc/nfs.conf> I</usr/etc/nfs.conf.d/> I</etc/nfs.conf> I</etc/nfs." +"conf.d/>" +msgstr "" +"I</usr/etc/nfs.conf> I</usr/etc/nfs.conf.d/> I</etc/nfs.conf> I</etc/nfs." +"conf.d/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These files contain site-specific configuration for various NFS daemons and " +"other processes. Most configuration can also be passed to processes via " +"command line arguments, but it can be more convenient to have a central " +"file. In particular, this encourages consistent configuration across " +"different processes." +msgstr "" +"Aceste fișiere conțin configurația specifică a sitului pentru diverși demoni " +"NFS și alte procese. Cea mai mare parte a configurației poate fi transmisă " +"proceselor de asemeni prin intermediul argumentelor din linia de comandă, " +"dar poate fi mai convenabil să existe un fișier central. În special, acest " +"lucru încurajează o configurație coerentă între diferite procese." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "I</usr/etc/nfs.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfs.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "I</usr/etc/nfs.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfs.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/nfs.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</etc/nfs.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Various configuration files read in order. Later settings override earlier " +"settings." +msgstr "" +"Diverse fișiere de configurare citite în ordine. Configurările ulterioare " +"prevalează asupra celor anterioare." |