summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po451
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po b/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..0593d4a1
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-12 01:46+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NFSMOUNT.CONF"
+msgstr "NFSMOUNT.CONF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "16 December 2020"
+msgstr "16 decembrie 2020"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nfsmount.conf - Configuration file for NFS mounts"
+msgstr "nfsmount.conf - fișier de configurare pentru montări NFS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configuration file for NFS mounts that allows options to be set globally, "
+"per server or per mount point."
+msgstr ""
+"Fișier de configurare pentru montări NFS care permite stabilirea opțiunilor "
+"la nivel global, pentru fiecare server sau pentru fiecare punct de montare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file is made up of multiple section headers followed by "
+"variable assignments associated with that section. A section header is "
+"defined by a string enclosed by B<[> and B<]> brackets. Variable "
+"assignments are assignment statements that assign values to particular "
+"variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. The variables that "
+"can be assigned are the set of NFS specific mount options listed in "
+"B<nfs>(5) together with the filesystem-independant mount options listed in "
+"B<mount>(8) and three additions: B<Sloppy=True> has the same effect as the "
+"B<-s> option to I<mount>, and B<Foreground=True> and B<Background=True> have "
+"the same effect as B<bg> and B<fg>."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare este alcătuit din mai multe anteturi de secțiuni, "
+"urmate de atribuiri de variabile asociate cu secțiunea respectivă. Un antet "
+"de secțiune este definit de un șir de caractere încadrat între paranteze "
+"drepte B<[> și B<]>. Atribuirile de variabile sunt instrucțiuni de atribuire "
+"care atribuie valori anumitor variabile folosind operatorul B<=>, ca în "
+"B<Proto=Tcp>. Variabilele care pot fi atribuite sunt setul de opțiuni de "
+"montare specifice NFS enumerate în B<nfs>(5), împreună cu opțiunile de "
+"montare independente de sistemul de fișiere enumerate în B<mount>(8) și trei "
+"completări: B<Sloppy=True> are același efect ca și opțiunea B<-s> din "
+"I<mount>, iar B<Foreground=True> și B<Background=True> au același efect ca "
+"și B<bg> și B<fg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options in the config file may be given in upper, lower, or mixed case and "
+"will be shifted to lower case before being passed to the filesystem."
+msgstr ""
+"Opțiunile din fișierul de configurare pot fi scrise cu majuscule, minuscule "
+"sau în mod mixt și vor fi schimbate în minuscule înainte de a fi transmise "
+"sistemului de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as "
+"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceeding such an option with "
+"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"."
+msgstr ""
+"Opțiunile de montare booleană care nu au nevoie de semnul egal trebuie să "
+"fie prezentate sub forma „I<opțiune>=True”. În loc de a preceda o astfel de "
+"opțiune cu „B<no>”, negația acesteia trebuie să fie prezentată sub forma "
+"„I<opțiune>=False”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sections are broken up into three basic categories: Global options, Server "
+"options and Mount Point options."
+msgstr ""
+"Secțiunile sunt împărțite în trei categorii de bază: Opțiuni globale, "
+"Opțiuni server și Opțiuni punct de montare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<[ NFSMount_Global_Options ]> - This statically named section defines all "
+"of the global mount options that can be applied to every NFS mount."
+msgstr ""
+"B<[ NFSMount_Global_Options ]> - Această secțiune cu denumire statică "
+"definește toate opțiunile globale de montare care pot fi aplicate la fiecare "
+"montare NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<[ Server \\[dq]Server_Name\\[dq] ]> - This section defines all the mount "
+"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The "
+"I<\\[dq]Server_Name\\[dq]> strings needs to be surrounded by '\\[dq]' and be "
+"an exact match (ignoring case) of the server name used in the B<mount> "
+"command."
+msgstr ""
+"B<[ Server \\[dq]NumeServer\\[dq] ]> - Această secțiune definește toate "
+"opțiunile de montare care ar trebui utilizate la montările pe un anumit "
+"server NFS. Șirurile de caractere I<\\[dq]NumeServer\\[dq]> trebuie să fie "
+"înconjurate de „\\[dq]” și să fie o potrivire exactă (ignorând majusculele "
+"și minusculele) a numelui serverului utilizat în comanda B<mount>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<[ MountPoint \\[dq]Mount_Point\\[dq] ]> - This section defines all the "
+"mount options that should be used on a particular mount point. The "
+"I<\\[dq]Mount_Point\\[dq]> string needs to be surrounded by '\\[dq]' and be "
+"an exact match of the mount point used in the B<mount> command. Though path "
+"names are usually case-sensitive, the Mount_Point name is matched "
+"insensitive to case."
+msgstr ""
+"B<[ MountPoint \\[dq]Punct_de_montare\\[dq] ]> - Această secțiune definește "
+"toate opțiunile de montare care ar trebui să fie utilizate pe un anumit "
+"punct de montare. Șirul I<\\[dq]Punct_de_montare\\[dq]> trebuie să fie "
+"înconjurat de „\\[dq]” și să corespundă exact punctului de montare utilizat "
+"în comanda B<mount>. Deși numele rutelor sunt, de obicei, sensibile la "
+"majuscule și minuscule, numele „Punct_de_montare” nu este sensibil la "
+"majuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sections are processed in the reverse of the order listed above, and any "
+"options already seen, either in a previous section or on the command line, "
+"will be ignored when seen again."
+msgstr ""
+"Secțiunile sunt procesate în ordinea inversă celei enumerate mai sus, iar "
+"orice opțiune deja văzută, fie într-o secțiune anterioară, fie în linia de "
+"comandă, va fi ignorată atunci când este văzută din nou."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are some example lines of how sections and variables are defined in "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Acestea sunt câteva exemple de linii care arată cum sunt definite secțiunile "
+"și variabilele în fișierul de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[ NFSMount_Global_Options ]"
+msgstr "[ NFSMount_Global_Options ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " Proto=Tcp\n"
+msgstr " Proto=Tcp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The TCP/IPv4 protocol will be used on every NFS mount."
+msgstr "Protocolul TCP/IPv4 va fi utilizat la fiecare montare NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "[ Server \\[dq]nfsserver.foo.com\\[dq] ]"
+msgstr "[ Server \\[dq]nfsserver.foo.com\\[dq] ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " rsize=32k\n"
+msgstr " rsize=32k\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " wsize=32k\n"
+msgstr " wsize=32k\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " proto=udp6\n"
+msgstr " proto=udp6\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 32k (32768 bytes) block size will be used as the read and write size on "
+"all mounts to the 'nfsserver.foo.com' server. UDP/IPv6 is the protocol to "
+"be used."
+msgstr ""
+"O dimensiune de 32k (32768 octeți) a blocului va fi utilizată ca dimensiune "
+"de citire și scriere pe toate montările pe serverul „nfsserver.foo.com”. "
+"Protocolul care trebuie să fie utilizat este UDP/IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]"
+msgstr "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " Background=True\n"
+msgstr " Background=True\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All mounts to the '/export/home' export will be performed in the background "
+"(i.e. done asynchronously)."
+msgstr ""
+"Toate montările în exportul „/export/home” vor fi efectuate în fundal (adică "
+"în mod asincron)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/nfsmount.conf>"
+msgstr "I</etc/nfsmount.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Default NFS mount configuration file"
+msgstr "Fișier implicit de configurare a montării NFS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/nfsmount.conf.d>"
+msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this directory exists and files ending with \".conf\" exist, those "
+"files will be used to set configuration variables. These files will override "
+"variables set in /etc/nfsmount.conf"
+msgstr ""
+"Când există acest director și există fișiere care se termină cu „.conf”, "
+"aceste fișiere vor fi folosite pentru a stabili variabilele de configurare. "
+"Aceste fișiere vor înlocui variabilele stabilite în fișierul „/etc/nfsmount."
+"conf”."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nfs>(5), B<mount>(8),"
+msgstr "B<nfs>(5), B<mount>(8),"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as "
+"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceding such an option with "
+"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"."
+msgstr ""
+"Opțiunile de montare booleană care nu au nevoie de semnul egal trebuie să "
+"fie prezentate sub forma „I<opțiune>=True”. În loc de a preceda o astfel de "
+"opțiune cu „B<no>”, negația acesteia trebuie să fie prezentată sub forma "
+"„I<opțiune>=False”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf>"
+msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>"
+msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>"
+msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Default NFS mount configuration files, variables set in the later file over-"
+"ride those in the earlier file."
+msgstr ""
+"Fișiere implicite de configurare a montării NFS, variabilele stabilite în "
+"ultimul fișier le înlocuiesc pe cele din fișierul anterior."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "9 October 2012"
+msgstr "9 octombrie 2012"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The configuration file is made up of multiple sections followed by variables "
+"associated with that section. A section is defined by a string enclosed by "
+"B<[> and B<]> branches. Variables are assignment statements that assign "
+"values to particular variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. "
+"The variables that can be assigned are exactly the set of NFS specific mount "
+"options listed in B<nfs>(5)."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare este alcătuit din mai multe secțiuni urmate de "
+"variabilele asociate cu secțiunea respectivă. O secțiune este definită de un "
+"șir de caractere încadrat de parantezele B<[> și B<]>. Variabilele sunt "
+"instrucțiuni de atribuire care atribuie valori anumitor variabile folosind "
+"operatorul B<=>, ca în B<Proto=Tcp>. Variabilele care pot fi atribuite sunt "
+"exact setul de opțiuni de montare specifice NFS enumerate în B<nfs>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<[ Server \\(lqServer_Name\\(rq ]> - This section defines all the mount "
+"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The "
+"I<\\(lqServer_Name\\(rq> strings needs to be surrounded by '\\(lq' and be an "
+"exact match of the server name used in the B<mount> command."
+msgstr ""
+"B<[ Server \\(lqNumeServer\\(rq ]> - Această secțiune definește toate "
+"opțiunile de montare care ar trebui utilizate la montările pe un anumit "
+"server NFS. Șirurile I<\\(lqNumeServer\\(rq> trebuie să fie încadrate de "
+"„\\(lq” și să corespundă exact cu numele serverului utilizat în comanda "
+"B<mount>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<[ MountPoint \\(lqMount_Point\\(rq ]> - This section defines all the mount "
+"options that should be used on a particular mount point. The "
+"I<\\(lqMount_Point\\(rq> string needs to be surrounded by '\\(lq' and be an "
+"exact match of the mount point used in the B<mount> command."
+msgstr ""
+"B<[ MountPoint \\(lqPunct_de_montare\\(rq ]> - Această secțiune definește "
+"toate opțiunile de montare care trebuie utilizate într-un anumit punct de "
+"montare. Șirul I<\\(lqPunct_de_montare\\(rq> trebuie să fie încadrat de "
+"„\\(lq” și să corespundă exact punctului de montare utilizat în comanda "
+"B<mount>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "[ Server \\(lqnfsserver.foo.com\\(rq ]"
+msgstr "[ Server \\(lqnfsserver.foo.com\\(rq ]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]"
+msgstr "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]"