diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po | 451 |
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po b/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..0593d4a1 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/nfsmount.conf.5.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 01:46+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NFSMOUNT.CONF" +msgstr "NFSMOUNT.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16 December 2020" +msgstr "16 decembrie 2020" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nfsmount.conf - Configuration file for NFS mounts" +msgstr "nfsmount.conf - fișier de configurare pentru montări NFS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configuration file for NFS mounts that allows options to be set globally, " +"per server or per mount point." +msgstr "" +"Fișier de configurare pentru montări NFS care permite stabilirea opțiunilor " +"la nivel global, pentru fiecare server sau pentru fiecare punct de montare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file is made up of multiple section headers followed by " +"variable assignments associated with that section. A section header is " +"defined by a string enclosed by B<[> and B<]> brackets. Variable " +"assignments are assignment statements that assign values to particular " +"variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. The variables that " +"can be assigned are the set of NFS specific mount options listed in " +"B<nfs>(5) together with the filesystem-independant mount options listed in " +"B<mount>(8) and three additions: B<Sloppy=True> has the same effect as the " +"B<-s> option to I<mount>, and B<Foreground=True> and B<Background=True> have " +"the same effect as B<bg> and B<fg>." +msgstr "" +"Fișierul de configurare este alcătuit din mai multe anteturi de secțiuni, " +"urmate de atribuiri de variabile asociate cu secțiunea respectivă. Un antet " +"de secțiune este definit de un șir de caractere încadrat între paranteze " +"drepte B<[> și B<]>. Atribuirile de variabile sunt instrucțiuni de atribuire " +"care atribuie valori anumitor variabile folosind operatorul B<=>, ca în " +"B<Proto=Tcp>. Variabilele care pot fi atribuite sunt setul de opțiuni de " +"montare specifice NFS enumerate în B<nfs>(5), împreună cu opțiunile de " +"montare independente de sistemul de fișiere enumerate în B<mount>(8) și trei " +"completări: B<Sloppy=True> are același efect ca și opțiunea B<-s> din " +"I<mount>, iar B<Foreground=True> și B<Background=True> au același efect ca " +"și B<bg> și B<fg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in the config file may be given in upper, lower, or mixed case and " +"will be shifted to lower case before being passed to the filesystem." +msgstr "" +"Opțiunile din fișierul de configurare pot fi scrise cu majuscule, minuscule " +"sau în mod mixt și vor fi schimbate în minuscule înainte de a fi transmise " +"sistemului de fișiere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " +"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceeding such an option with " +"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"." +msgstr "" +"Opțiunile de montare booleană care nu au nevoie de semnul egal trebuie să " +"fie prezentate sub forma „I<opțiune>=True”. În loc de a preceda o astfel de " +"opțiune cu „B<no>”, negația acesteia trebuie să fie prezentată sub forma " +"„I<opțiune>=False”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sections are broken up into three basic categories: Global options, Server " +"options and Mount Point options." +msgstr "" +"Secțiunile sunt împărțite în trei categorii de bază: Opțiuni globale, " +"Opțiuni server și Opțiuni punct de montare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ NFSMount_Global_Options ]> - This statically named section defines all " +"of the global mount options that can be applied to every NFS mount." +msgstr "" +"B<[ NFSMount_Global_Options ]> - Această secțiune cu denumire statică " +"definește toate opțiunile globale de montare care pot fi aplicate la fiecare " +"montare NFS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ Server \\[dq]Server_Name\\[dq] ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The " +"I<\\[dq]Server_Name\\[dq]> strings needs to be surrounded by '\\[dq]' and be " +"an exact match (ignoring case) of the server name used in the B<mount> " +"command." +msgstr "" +"B<[ Server \\[dq]NumeServer\\[dq] ]> - Această secțiune definește toate " +"opțiunile de montare care ar trebui utilizate la montările pe un anumit " +"server NFS. Șirurile de caractere I<\\[dq]NumeServer\\[dq]> trebuie să fie " +"înconjurate de „\\[dq]” și să fie o potrivire exactă (ignorând majusculele " +"și minusculele) a numelui serverului utilizat în comanda B<mount>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<[ MountPoint \\[dq]Mount_Point\\[dq] ]> - This section defines all the " +"mount options that should be used on a particular mount point. The " +"I<\\[dq]Mount_Point\\[dq]> string needs to be surrounded by '\\[dq]' and be " +"an exact match of the mount point used in the B<mount> command. Though path " +"names are usually case-sensitive, the Mount_Point name is matched " +"insensitive to case." +msgstr "" +"B<[ MountPoint \\[dq]Punct_de_montare\\[dq] ]> - Această secțiune definește " +"toate opțiunile de montare care ar trebui să fie utilizate pe un anumit " +"punct de montare. Șirul I<\\[dq]Punct_de_montare\\[dq]> trebuie să fie " +"înconjurat de „\\[dq]” și să corespundă exact punctului de montare utilizat " +"în comanda B<mount>. Deși numele rutelor sunt, de obicei, sensibile la " +"majuscule și minuscule, numele „Punct_de_montare” nu este sensibil la " +"majuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sections are processed in the reverse of the order listed above, and any " +"options already seen, either in a previous section or on the command line, " +"will be ignored when seen again." +msgstr "" +"Secțiunile sunt procesate în ordinea inversă celei enumerate mai sus, iar " +"orice opțiune deja văzută, fie într-o secțiune anterioară, fie în linia de " +"comandă, va fi ignorată atunci când este văzută din nou." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These are some example lines of how sections and variables are defined in " +"the configuration file." +msgstr "" +"Acestea sunt câteva exemple de linii care arată cum sunt definite secțiunile " +"și variabilele în fișierul de configurare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[ NFSMount_Global_Options ]" +msgstr "[ NFSMount_Global_Options ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Proto=Tcp\n" +msgstr " Proto=Tcp\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The TCP/IPv4 protocol will be used on every NFS mount." +msgstr "Protocolul TCP/IPv4 va fi utilizat la fiecare montare NFS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[ Server \\[dq]nfsserver.foo.com\\[dq] ]" +msgstr "[ Server \\[dq]nfsserver.foo.com\\[dq] ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " rsize=32k\n" +msgstr " rsize=32k\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " wsize=32k\n" +msgstr " wsize=32k\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " proto=udp6\n" +msgstr " proto=udp6\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 32k (32768 bytes) block size will be used as the read and write size on " +"all mounts to the 'nfsserver.foo.com' server. UDP/IPv6 is the protocol to " +"be used." +msgstr "" +"O dimensiune de 32k (32768 octeți) a blocului va fi utilizată ca dimensiune " +"de citire și scriere pe toate montările pe serverul „nfsserver.foo.com”. " +"Protocolul care trebuie să fie utilizat este UDP/IPv6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]" +msgstr "[ MountPoint \\[dq]/export/home\\[dq] ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Background=True\n" +msgstr " Background=True\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All mounts to the '/export/home' export will be performed in the background " +"(i.e. done asynchronously)." +msgstr "" +"Toate montările în exportul „/export/home” vor fi efectuate în fundal (adică " +"în mod asincron)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. #-#-#-#-# archlinux: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nfsmount.conf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfsmount.conf>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Default NFS mount configuration file" +msgstr "Fișier implicit de configurare a montării NFS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nfsmount.conf.d>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this directory exists and files ending with \".conf\" exist, those " +"files will be used to set configuration variables. These files will override " +"variables set in /etc/nfsmount.conf" +msgstr "" +"Când există acest director și există fișiere care se termină cu „.conf”, " +"aceste fișiere vor fi folosite pentru a stabili variabilele de configurare. " +"Aceste fișiere vor înlocui variabilele stabilite în fișierul „/etc/nfsmount." +"conf”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nfs>(5), B<mount>(8)," +msgstr "B<nfs>(5), B<mount>(8)," + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " +"\\[dq]I<option>=True\". Instead of preceding such an option with " +"\\[dq]B<no>\\[dq] its negation must be given as \\[dq]I<option>=False\"." +msgstr "" +"Opțiunile de montare booleană care nu au nevoie de semnul egal trebuie să " +"fie prezentate sub forma „I<opțiune>=True”. În loc de a preceda o astfel de " +"opțiune cu „B<no>”, negația acesteia trebuie să fie prezentată sub forma " +"„I<opțiune>=False”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</usr/etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" +msgstr "I</etc/nfsmount.conf.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Default NFS mount configuration files, variables set in the later file over-" +"ride those in the earlier file." +msgstr "" +"Fișiere implicite de configurare a montării NFS, variabilele stabilite în " +"ultimul fișier le înlocuiesc pe cele din fișierul anterior." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "9 October 2012" +msgstr "9 octombrie 2012" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The configuration file is made up of multiple sections followed by variables " +"associated with that section. A section is defined by a string enclosed by " +"B<[> and B<]> branches. Variables are assignment statements that assign " +"values to particular variables using the B<=> operator, as in B<Proto=Tcp>. " +"The variables that can be assigned are exactly the set of NFS specific mount " +"options listed in B<nfs>(5)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare este alcătuit din mai multe secțiuni urmate de " +"variabilele asociate cu secțiunea respectivă. O secțiune este definită de un " +"șir de caractere încadrat de parantezele B<[> și B<]>. Variabilele sunt " +"instrucțiuni de atribuire care atribuie valori anumitor variabile folosind " +"operatorul B<=>, ca în B<Proto=Tcp>. Variabilele care pot fi atribuite sunt " +"exact setul de opțiuni de montare specifice NFS enumerate în B<nfs>(5)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<[ Server \\(lqServer_Name\\(rq ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on mounts to a particular NFS server. The " +"I<\\(lqServer_Name\\(rq> strings needs to be surrounded by '\\(lq' and be an " +"exact match of the server name used in the B<mount> command." +msgstr "" +"B<[ Server \\(lqNumeServer\\(rq ]> - Această secțiune definește toate " +"opțiunile de montare care ar trebui utilizate la montările pe un anumit " +"server NFS. Șirurile I<\\(lqNumeServer\\(rq> trebuie să fie încadrate de " +"„\\(lq” și să corespundă exact cu numele serverului utilizat în comanda " +"B<mount>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<[ MountPoint \\(lqMount_Point\\(rq ]> - This section defines all the mount " +"options that should be used on a particular mount point. The " +"I<\\(lqMount_Point\\(rq> string needs to be surrounded by '\\(lq' and be an " +"exact match of the mount point used in the B<mount> command." +msgstr "" +"B<[ MountPoint \\(lqPunct_de_montare\\(rq ]> - Această secțiune definește " +"toate opțiunile de montare care trebuie utilizate într-un anumit punct de " +"montare. Șirul I<\\(lqPunct_de_montare\\(rq> trebuie să fie încadrat de " +"„\\(lq” și să corespundă exact punctului de montare utilizat în comanda " +"B<mount>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ Server \\(lqnfsserver.foo.com\\(rq ]" +msgstr "[ Server \\(lqnfsserver.foo.com\\(rq ]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]" +msgstr "[ MountPoint \\(lq/export/home\\(rq ]" |