diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/resolv.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/resolv.conf.5.po | 860 |
1 files changed, 860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/resolv.conf.5.po b/po/ro/man5/resolv.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..dfa00998 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/resolv.conf.5.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-06 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "resolv.conf" +msgstr "resolv.conf" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "resolv.conf - resolver configuration file" +msgstr "resolv.conf - fișierul de configurare al rezolvatorului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</etc/resolv.conf>\n" +msgstr "B</etc/resolv.conf>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<resolver> is a set of routines in the C library that provide access to " +"the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file " +"contains information that is read by the resolver routines the first time " +"they are invoked by a process. The file is designed to be human readable " +"and contains a list of keywords with values that provide various types of " +"resolver information. The configuration file is considered a trusted source " +"of DNS information; see the B<trust-ad> option below for details." +msgstr "" +"Serviciul I<resolver> (rezolvator) este un set de rutine din biblioteca C " +"care oferă acces la sistemul de nume de domeniu Internet (DNS). Fișierul de " +"configurare a rezolvatorului conține informații care sunt citite de rutinele " +"de rezolvare la prima invocare a acestora de către un proces. Fișierul este " +"conceput pentru a fi ușor de citit și conține o listă de cuvinte cheie cu " +"valori care furnizează diferite tipuri de informații despre rezolvare. " +"Fișierul de configurare este considerat o sursă sigură de informații DNS; " +"pentru detalii, consultați opțiunea B<trust-ad> de mai jos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this file does not exist, only the name server on the local machine will " +"be queried, and the search list contains the local domain name determined " +"from the hostname." +msgstr "" +"Dacă acest fișier nu există, va fi interogat numai serverul de nume de pe " +"calculatorul local, iar lista de căutare conține numele de domeniu local " +"determinat din numele de gazdă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The different configuration options are:" +msgstr "Diferitele opțiuni de configurare sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nameserver> Name server IP address" +msgstr "B<nameserver> Adresa IP a serverului de nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internet address of a name server that the resolver should query, either an " +"IPv4 address (in dot notation), or an IPv6 address in colon (and possibly " +"dot) notation as per RFC 2373. Up to B<MAXNS> (currently 3, see " +"I<E<lt>resolv.hE<gt>>) name servers may be listed, one per keyword. If " +"there are multiple servers, the resolver library queries them in the order " +"listed. If no B<nameserver> entries are present, the default is to use the " +"name server on the local machine. (The algorithm used is to try a name " +"server, and if the query times out, try the next, until out of name servers, " +"then repeat trying all the name servers until a maximum number of retries " +"are made.)" +msgstr "" +"Adresa de internet a unui server de nume pe care rezolvatorul ar trebui să o " +"interogheze, fie o adresă IPv4 (în notație cu puncte), fie o adresă IPv6 în " +"notație cu două puncte (și, eventual, cu puncte) conform RFC 2373. Pot fi " +"listate până la B<MAXNS> (în prezent 3, a se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>) " +"servere de nume, unul pentru fiecare cuvânt cheie. Dacă există mai multe " +"servere, biblioteca de rezolvare le interoghează în ordinea în care sunt " +"listate. Dacă nu sunt prezente intrări B<nameserver>, în mod implicit se " +"utilizează serverul de nume de pe calculatorul local; (algoritmul utilizat " +"este de a încerca un server de nume, iar dacă interogarea eșuează, se " +"încearcă următorul, până când nu mai există servere de nume, apoi se repetă " +"încercarea tuturor serverelor de nume până la un număr maxim de încercări)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<search> Search list for host-name lookup." +msgstr "B<search> Lista de căutare pentru căutarea de nume de gazdă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the search list contains one entry, the local domain name. It " +"is determined from the local hostname returned by B<gethostname>(2); the " +"local domain name is taken to be everything after the first \\[aq].\\[aq]. " +"Finally, if the hostname does not contain a \\[aq].\\[aq], the root domain " +"is assumed as the local domain name." +msgstr "" +"În mod implicit, lista de căutare conține o singură intrare, numele " +"domeniului local. Acesta este determinat din numele de gazdă local returnat " +"de B<gethostname>(2); se consideră că numele de domeniu local este tot ce " +"urmează după primul „.”. În cele din urmă, în cazul în care numele de gazdă " +"nu conține un „.”, se consideră că numele de domeniu local este domeniul " +"rădăcină." + +#. When having a resolv.conv with a line +#. search subdomain.domain.tld domain.tld +#. and doing a hostlookup, for example by +#. ping host.anothersubdomain +#. it sends dns-requests for +#. host.anothersubdomain. +#. host.anothersubdomain.subdomain.domain.tld. +#. host.anothersubdomain.domain.tld. +#. thus not only causing unnecessary traffic for the root-dns-servers +#. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle +#. attacks possible. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This may be changed by listing the desired domain search path following the " +"I<search> keyword with spaces or tabs separating the names. Resolver " +"queries having fewer than I<ndots> dots (default is 1) in them will be " +"attempted using each component of the search path in turn until a match is " +"found. For environments with multiple subdomains please read B<options " +"ndots:>I<n> below to avoid man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic " +"for the root-dns-servers. Note that this process may be slow and will " +"generate a lot of network traffic if the servers for the listed domains are " +"not local, and that queries will time out if no server is available for one " +"of the domains." +msgstr "" +"Acest lucru poate fi modificat prin enumerarea rutei dorite de căutare a " +"domeniului după cuvântul cheie I<search>, cu spații sau tabulări care separă " +"numele. Interogările de rezolvare care au mai puțin de I<ndots> puncte " +"(valoarea implicită este 1) vor fi încercate folosind fiecare componentă a " +"rutei de căutare în parte până când se găsește o potrivire. Pentru mediile " +"cu mai multe subdomenii, vă rugăm să citiți B<options ndots:>I<n> de mai jos " +"pentru a evita atacurile „man-in-the-middle” (om la mijloc) și traficul " +"inutil pentru serverele dns rădăcină. Rețineți că acest proces poate fi lent " +"și va genera mult trafic de rețea dacă serverele pentru domeniile listate nu " +"sunt locale și că interogările vor expira dacă niciun server nu este " +"disponibil pentru unul dintre domenii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there are multiple B<search> directives, only the search list from the " +"last instance is used." +msgstr "" +"În cazul în care există mai multe directive B<search>, se utilizează numai " +"lista de căutare din ultima instanță." + +#. glibc commit 3f853f22c87f0b671c0366eb290919719fa56c0e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In glibc 2.25 and earlier, the search list is limited to six domains with a " +"total of 256 characters. Since glibc 2.26, the search list is unlimited." +msgstr "" +"În glibc 2.25 și versiunile anterioare, lista de căutare este limitată la " +"șase domenii cu un total de 256 de caractere. Începând cu glibc 2.26, lista " +"de căutare este nelimitată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<domain> directive is an obsolete name for the B<search> directive that " +"handles one search list entry only." +msgstr "" +"Directiva B<domain> este un nume învechit pentru directiva B<search> care " +"gestionează o singură intrare în lista de căutare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sortlist>" +msgstr "B<sortlist>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option allows addresses returned by B<gethostbyname>(3) to be sorted. " +"A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs. The netmask is " +"optional and defaults to the natural netmask of the net. The IP address and " +"optional network pairs are separated by slashes. Up to 10 pairs may be " +"specified. Here is an example:" +msgstr "" +"Această opțiune permite sortarea adreselor returnate de B<gethostbyname>(3). " +"O listă de sortare este specificată prin perechi adresă IP-mască de rețea. " +"Masca de rețea este opțională și are ca valoare implicită masca de rețea " +"naturală a rețelei. Perechile de adrese IP și de rețele opționale sunt " +"separate prin bare înclinate. Se pot specifica până la 10 perechi. Iată un " +"exemplu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0" +msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<options>" +msgstr "B<options>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options allows certain internal resolver variables to be modified. The " +"syntax is" +msgstr "" +"Opțiunile permit modificarea anumitor variabile interne ale rezolvatorului. " +"Sintaxa este" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<options> I<option> I<...>" +msgstr "B<options> I<opțiune> I<...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where I<option> is one of the following:" +msgstr "unde I<opțiune> este una dintre următoarele:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. Since glibc 2.2? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options> (effective only if glibc was built with " +"debug support; see B<resolver>(3))." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_DEBUG> în I<_res.options> (eficientă numai dacă glibc a " +"fost construită cu suport pentru depanare; a se vedea B<resolver>(3))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ndots:>I<n>" +msgstr "B<ndots:>I<n>" + +#. Since glibc 2.2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets a threshold for the number of dots which must appear in a name given to " +"B<res_query>(3) (see B<resolver>(3)) before an I<initial absolute query> " +"will be made. The default for I<n> is 1, meaning that if there are any dots " +"in a name, the name will be tried first as an absolute name before any " +"I<search list> elements are appended to it. The value for this option is " +"silently capped to 15." +msgstr "" +"Stabilește un prag pentru numărul de puncte care trebuie să apară într-un " +"nume dat la B<res_query>(3) (a se vedea B<resolver>(3)) înainte de a se " +"efectua o I<interogare absolută inițială>. Valoarea implicită pentru I<n> " +"este 1, ceea ce înseamnă că, dacă există puncte într-un nume, numele va fi " +"încercat mai întâi ca nume absolut înainte de a i se adăuga orice element de " +"la lista de căutare I<search list>. Valoarea pentru această opțiune este " +"limitată în mod silențios la 15." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<timeout:>I<n>" +msgstr "B<timeout:>I<n>" + +#. Since glibc 2.2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the amount of time the resolver will wait for a response from a remote " +"name server before retrying the query via a different name server. This may " +"B<not> be the total time taken by any resolver API call and there is no " +"guarantee that a single resolver API call maps to a single timeout. " +"Measured in seconds, the default is B<RES_TIMEOUT> (currently 5, see " +"I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The value for this option is silently capped to 30." +msgstr "" +"Stabilește perioada de timp în care rezolvatorul va aștepta un răspuns de la " +"un server de nume la distanță înainte de a încerca din nou interogarea prin " +"intermediul unui alt server de nume. Aceasta B<nu> poate fi timpul total " +"necesar pentru orice apel API de rezolvare și nu există nicio garanție că un " +"singur apel API de rezolvare corespunde unei singure perioade de așteptare. " +"Măsurată în secunde, valoarea implicită este B<RES_TIMEOUT> (în prezent 5, a " +"se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Valoarea pentru această opțiune este " +"limitată în mod silențios la 30." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<attempts:>I<n>" +msgstr "B<attempts:>I<n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the number of times the resolver will send a query to its name servers " +"before giving up and returning an error to the calling application. The " +"default is B<RES_DFLRETRY> (currently 2, see I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The " +"value for this option is silently capped to 5." +msgstr "" +"Stabilește numărul de ori de câte ori rezolvatorul va trimite o interogare " +"către serverele sale de nume înainte de a renunța și de a trimite o eroare " +"aplicației apelante. Valoarea implicită este B<RES_DFLRETRY> (în prezent 2, " +"a se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Valoarea pentru această opțiune este " +"limitată în mod silențios la 5." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rotate>" +msgstr "B<rotate>" + +#. Since glibc 2.2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of " +"name servers from among those listed. This has the effect of spreading the " +"query load among all listed servers, rather than having all clients try the " +"first listed server first every time." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_ROTATE> în I<_res.options>, ceea ce determină selectarea " +"prin rotație a serverelor de nume dintre cele enumerate. Acest lucru are ca " +"efect distribuirea sarcinii de interogare între toate serverele listate, în " +"loc ca toți clienții să încerce de fiecare dată primul server listat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no-aaaa (since glibc 2.36)>" +msgstr "B<no-aaaa (de la glibc 2.36)>" + +#. f282cdbe7f436c75864e5640a409a10485e9abb2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_NOAAAA> in I<_res.options>, which suppresses AAAA queries made by " +"the stub resolver, including AAAA lookups triggered by NSS-based interfaces " +"such as B<getaddrinfo>(3). Only DNS lookups are affected: IPv6 data in " +"B<hosts>(5) is still used, B<getaddrinfo>(3) with B<AI_PASSIVE> will still " +"produce IPv6 addresses, and configured IPv6 name servers are still used. To " +"produce correct Name Error (NXDOMAIN) results, AAAA queries are translated " +"to A queries. This option is intended preliminary for diagnostic purposes, " +"to rule out that AAAA DNS queries have adverse impact. It is incompatible " +"with EDNS0 usage and DNSSEC validation by applications." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_NOAAAA> în I<_res.options>, care suprimă interogările AAAA " +"efectuate de către „stub resolver” (mecanismul minim de rezolvare), inclusiv " +"căutările AAAA declanșate de interfețele bazate pe NSS, cum ar fi " +"B<getaddrinfo>(3). Sunt afectate numai căutările DNS: Datele IPv6 din " +"B<hosts>(5) sunt în continuare utilizate, B<getaddrinfo>(3) cu B<AI_PASSIVE> " +"va produce în continuare adrese IPv6, iar serverele de nume IPv6 configurate " +"sunt în continuare utilizate. Pentru a produce rezultate corecte în cazul " +"unei erori de nume (NXDOMAIN), interogările AAAA sunt convertite în " +"interogări A. Această opțiune este destinată în mod preliminar în scopuri " +"de diagnosticare, pentru a exclude faptul că interogările DNS AAAA au un " +"impact negativ. Este incompatibilă cu utilizarea EDNS0 și validarea DNSSEC " +"de către aplicații." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no-check-names>" +msgstr "B<no-check-names>" + +#. since glibc 2.2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_NOCHECKNAME> in I<_res.options>, which disables the modern BIND " +"checking of incoming hostnames and mail names for invalid characters such as " +"underscore (_), non-ASCII, or control characters." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_NOCHECKNAME> în I<_res.options>, care dezactivează " +"verificarea modernă BIND a numelor de gazdă și a numelor de e-mail primite " +"pentru caractere nevalide, cum ar fi caracterul de subliniere (_), non-ASCII " +"sau caracterele de control." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<inet6>" +msgstr "B<inet6>" + +#. Since glibc 2.2 +#. b76e065991ec01299225d9da90a627ebe6c1ac97 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_USE_INET6> in I<_res.options>. This has the effect of trying an " +"AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) function, and " +"of mapping IPv4 responses in IPv6 \"tunneled form\" if no AAAA records are " +"found but an A record set exists. Since glibc 2.25, this option is " +"deprecated; applications should use B<getaddrinfo>(3), rather than " +"B<gethostbyname>(3)." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_USE_INET6> în I<_res.options>. Acest lucru are ca efect " +"încercarea unei interogări AAAA înainte de o interogare A în cadrul funcției " +"B<gethostbyname>(3) și afișarea răspunsurilor IPv4 în „format pasat prin " +"tunel la” IPv6 dacă nu se găsesc înregistrări AAAA, dar există un set de " +"înregistrări A. Începând cu glibc 2.25, această opțiune este depreciată; " +"aplicațiile ar trebui să utilizeze B<getaddrinfo>(3), mai degrabă decât " +"B<gethostbyname>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4 to glibc 2.24)" +msgstr "B<ip6-bytestring> (de la glibc 2.3.4 până la glibc 2.24)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_USEBSTRING> in I<_res.options>. This causes reverse IPv6 lookups " +"to be made using the bit-label format described in RFC\\ 2673; if this " +"option is not set (which is the default), then nibble format is used. This " +"option was removed in glibc 2.25, since it relied on a backward-incompatible " +"DNS extension that was never deployed on the Internet." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_USEBSTRING> în I<_res.options>. Acest lucru face ca " +"căutările IPv6 inverse să fie efectuate utilizând formatul „bit-label” " +"descris în RFC\\ 2673; dacă această opțiune nu este definită (ceea ce este " +"implicit), se utilizează formatul „nibble”. Această opțiune a fost eliminată " +"din glibc 2.25, deoarece se baza pe o extensie DNS incompatibilă cu cea " +"anterioară, care nu a fost niciodată implementată în Internet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 to glibc 2.24)" +msgstr "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (de la glibc 2.3.4 până la glibc 2.24)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>. When this option is clear " +"(B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated) I<ip6." +"int> zone; when this option is set (B<no-ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups " +"are made in the I<ip6.arpa> zone by default. These options are available up " +"to glibc 2.24, where B<no-ip6-dotint> is the default. Since B<ip6-dotint> " +"support long ago ceased to be available on the Internet, these options were " +"removed in glibc 2.25." +msgstr "" +"Șterge/stabilește B<RES_NOIP6DOTINT> în I<_res.options>. Atunci când această " +"opțiune este dezactivată (B<ip6-dotint>), căutările IPv6 inverse sunt " +"efectuate în zona (depreciată) I<ip6.int>; atunci când această opțiune este " +"stabilită (B<no-ip6-dotint>), căutările IPv6 inverse sunt efectuate în zona " +"I<ip6.arpa> în mod implicit. Aceste opțiuni sunt disponibile până la glibc " +"2.24, unde B<no-ip6-dotint> este valoarea implicită. Deoarece suportul B<ip6-" +"dotint> a încetat demult să mai fie disponibil în Internet, aceste opțiuni " +"au fost eliminate în glibc 2.25." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)" +msgstr "B<edns0> (începând cu glibc 2.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_USE_EDNS0> in I<_res.options>. This enables support for the DNS " +"extensions described in RFC\\ 2671." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_USE_EDNS0> în I<_res.options>. Aceasta permite suportul " +"pentru extensiile DNS descrise în RFC\\ 2671." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)" +msgstr "B<single-request> (începând cu glibc 2.10)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>. By default, glibc performs IPv4 and " +"IPv6 lookups in parallel since glibc 2.9. Some appliance DNS servers cannot " +"handle these queries properly and make the requests time out. This option " +"disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 and IPv4 requests " +"sequentially (at the cost of some slowdown of the resolving process)." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_SNGLKUP> în I<_res.options>. În mod implicit, glibc " +"efectuează căutări IPv4 și IPv6 în paralel începând cu glibc 2.9. Unele " +"servere DNS ale dispozitivelor nu pot gestiona aceste interogări în mod " +"corespunzător și fac ca cererile să depășească timpul de așteptare. Această " +"opțiune dezactivează acest comportament și face ca glibc să efectueze " +"cererile IPv6 și IPv4 secvențial (cu prețul unei anumite încetiniri a " +"procesului de rezolvare)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<single-request-reopen> (since glibc 2.9)" +msgstr "B<single-request-reopen> (începând cu glibc 2.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_SNGLKUPREOP> in I<_res.options>. The resolver uses the same " +"socket for the A and AAAA requests. Some hardware mistakenly sends back " +"only one reply. When that happens the client system will sit and wait for " +"the second reply. Turning this option on changes this behavior so that if " +"two requests from the same port are not handled correctly it will close the " +"socket and open a new one before sending the second request." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_SNGLKUPREOP> în I<_res.options>. Rezolvatorul utilizează " +"același soclu pentru cererile A și AAAA. Unele echipamente hardware trimit " +"din greșeală doar un singur răspuns. Când se întâmplă acest lucru, sistemul " +"client va sta și va aștepta al doilea răspuns. Activarea acestei opțiuni " +"modifică acest comportament, astfel încât, dacă două cereri de pe același " +"port nu sunt tratate corect, se va închide soclul și se va deschide unul nou " +"înainte de a trimite a doua cerere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no-tld-query> (since glibc 2.14)" +msgstr "B<no-tld-query> (începând cu glibc 2.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_NOTLDQUERY> in I<_res.options>. This option causes " +"B<res_nsearch>() to not attempt to resolve an unqualified name as if it " +"were a top level domain (TLD). This option can cause problems if the site " +"has ``localhost'' as a TLD rather than having localhost on one or more " +"elements of the search list. This option has no effect if neither " +"RES_DEFNAMES or RES_DNSRCH is set." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_NOTLDQUERY> în I<_res.options>. Această opțiune face ca " +"B<res_nsearch>() să nu încerce să rezolve un nume necalificat ca și cum ar " +"fi un domeniu de nivel superior (TLD). Această opțiune poate cauza probleme " +"dacă situl are „localhost” ca TLD în loc să aibă localhost pe unul sau mai " +"multe elemente ale listei de căutare. Această opțiune nu are niciun efect " +"dacă nu este stabilită nici RES_DEFNAMES și nici RES_DNSRCH." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<use-vc> (since glibc 2.14)" +msgstr "B<use-vc> (începând cu glibc 2.14)" + +#. aef16cc8a4c670036d45590877d411a97f01e0cd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_USEVC> in I<_res.options>. This option forces the use of TCP for " +"DNS resolutions." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_USEVC> în I<_res.options>. Această opțiune forțează " +"utilizarea TCP pentru rezoluțiile DNS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no-reload> (since glibc 2.26)" +msgstr "B<no-reload> (începând cu glibc 2.26)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_NORELOAD> in I<_res.options>. This option disables automatic " +"reloading of a changed configuration file." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_NORELOAD> în I<_res.options>. Această opțiune dezactivează " +"reîncărcarea automată a unui fișier de configurare modificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<trust-ad> (since glibc 2.31)" +msgstr "B<trust-ad> (începând cu glibc 2.31)" + +#. 446997ff1433d33452b81dfa9e626b8dccf101a4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets B<RES_TRUSTAD> in I<_res.options>. This option controls the AD bit " +"behavior of the stub resolver. If a validating resolver sets the AD bit in " +"a response, it indicates that the data in the response was verified " +"according to the DNSSEC protocol. In order to rely on the AD bit, the local " +"system has to trust both the DNSSEC-validating resolver and the network path " +"to it, which is why an explicit opt-in is required. If the B<trust-ad> " +"option is active, the stub resolver sets the AD bit in outgoing DNS queries " +"(to enable AD bit support), and preserves the AD bit in responses. Without " +"this option, the AD bit is not set in queries, and it is always removed from " +"responses before they are returned to the application. This means that " +"applications can trust the AD bit in responses if the B<trust-ad> option has " +"been set correctly." +msgstr "" +"Stabilește B<RES_TRUSTAD> în I<_res.options>. Această opțiune controlează " +"comportamentul bitului AD al „stub resolver” (mecanismul minim de " +"rezolvare). În cazul în care un rezolvator de validare activează bitul AD " +"într-un răspuns, acesta indică faptul că datele din răspuns au fost " +"verificate în conformitate cu protocolul DNSSEC. Pentru a se baza pe bitul " +"AD, sistemul local trebuie să aibă încredere atât în rezolvatorul de " +"validare DNSSEC, cât și în ruta de rețea către acesta, motiv pentru care " +"este necesară o opțiune explicită de acceptare. În cazul în care opțiunea " +"B<trust-ad> este activă, „stub resolver” activează bitul AD în interogările " +"DNS de ieșire (pentru a activa suportul pentru bitul AD) și păstrează bitul " +"AD în răspunsuri. Fără această opțiune, bitul AD nu este activat în " +"interogări și este întotdeauna eliminat din răspunsuri înainte ca acestea să " +"fie returnate aplicației. Acest lucru înseamnă că aplicațiile pot avea " +"încredere în bitul AD din răspunsuri dacă opțiunea B<trust-ad> a fost " +"stabilită corect." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In glibc 2.30 and earlier, the AD is not set automatically in queries, and " +"is passed through unchanged to applications in responses." +msgstr "" +"În glibc 2.30 și versiunile anterioare, AD nu este stabilit automat în " +"interogări și este transmis neschimbat către aplicații în răspunsuri." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on " +"a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a " +"space-separated list of search domains." +msgstr "" +"Cuvântul cheie I<search> din fișierul I<resolv.conf> al unui sistem poate fi " +"anulat pentru fiecare proces în parte prin definirea variabilei de mediu " +"B<LOCALDOMAIN> la o listă de domenii de căutare separate prin spații." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a " +"per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a " +"space-separated list of resolver options as explained above under B<options>." +msgstr "" +"Cuvântul cheie I<options> din fișierul I<resolv.conf> al unui sistem poate " +"fi modificat pentru fiecare proces în parte prin definirea variabilei de " +"mediu B<RES_OPTIONS> cu o listă de opțiuni de rezolvare separate prin " +"spații, așa cum s-a explicat mai sus la B<options>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., " +"B<nameserver>) must start the line. The value follows the keyword, " +"separated by white space." +msgstr "" +"Cuvântul cheie și valoarea trebuie să apară pe o singură linie, iar cuvântul " +"cheie (de exemplu, B<nameserver>) trebuie să înceapă linia. Valoarea urmează " +"după cuvântul cheie, separată prin spațiu în alb." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#) in the first " +"column are treated as comments." +msgstr "" +"Liniile care conțin un punct și virgulă (;) sau un caracter hash (#) în " +"prima coloană sunt tratate ca fiind comentarii." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>" +msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), " +"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)" +msgstr "" +"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), " +"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name Server Operations Guide for BIND" +msgstr "Name Server Operations Guide for BIND" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Some programs behave strangely when this option is turned on." +msgstr "" +"Unele programe se comportă ciudat atunci când această opțiune este activată." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)" |