summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/resolv.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/resolv.conf.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/resolv.conf.5.po860
1 files changed, 860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/resolv.conf.5.po b/po/ro/man5/resolv.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..dfa00998
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/resolv.conf.5.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-06 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "resolv.conf"
+msgstr "resolv.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resolv.conf - resolver configuration file"
+msgstr "resolv.conf - fișierul de configurare al rezolvatorului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/resolv.conf>\n"
+msgstr "B</etc/resolv.conf>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<resolver> is a set of routines in the C library that provide access to "
+"the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file "
+"contains information that is read by the resolver routines the first time "
+"they are invoked by a process. The file is designed to be human readable "
+"and contains a list of keywords with values that provide various types of "
+"resolver information. The configuration file is considered a trusted source "
+"of DNS information; see the B<trust-ad> option below for details."
+msgstr ""
+"Serviciul I<resolver> (rezolvator) este un set de rutine din biblioteca C "
+"care oferă acces la sistemul de nume de domeniu Internet (DNS). Fișierul de "
+"configurare a rezolvatorului conține informații care sunt citite de rutinele "
+"de rezolvare la prima invocare a acestora de către un proces. Fișierul este "
+"conceput pentru a fi ușor de citit și conține o listă de cuvinte cheie cu "
+"valori care furnizează diferite tipuri de informații despre rezolvare. "
+"Fișierul de configurare este considerat o sursă sigură de informații DNS; "
+"pentru detalii, consultați opțiunea B<trust-ad> de mai jos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file does not exist, only the name server on the local machine will "
+"be queried, and the search list contains the local domain name determined "
+"from the hostname."
+msgstr ""
+"Dacă acest fișier nu există, va fi interogat numai serverul de nume de pe "
+"calculatorul local, iar lista de căutare conține numele de domeniu local "
+"determinat din numele de gazdă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The different configuration options are:"
+msgstr "Diferitele opțiuni de configurare sunt:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nameserver> Name server IP address"
+msgstr "B<nameserver> Adresa IP a serverului de nume"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internet address of a name server that the resolver should query, either an "
+"IPv4 address (in dot notation), or an IPv6 address in colon (and possibly "
+"dot) notation as per RFC 2373. Up to B<MAXNS> (currently 3, see "
+"I<E<lt>resolv.hE<gt>>) name servers may be listed, one per keyword. If "
+"there are multiple servers, the resolver library queries them in the order "
+"listed. If no B<nameserver> entries are present, the default is to use the "
+"name server on the local machine. (The algorithm used is to try a name "
+"server, and if the query times out, try the next, until out of name servers, "
+"then repeat trying all the name servers until a maximum number of retries "
+"are made.)"
+msgstr ""
+"Adresa de internet a unui server de nume pe care rezolvatorul ar trebui să o "
+"interogheze, fie o adresă IPv4 (în notație cu puncte), fie o adresă IPv6 în "
+"notație cu două puncte (și, eventual, cu puncte) conform RFC 2373. Pot fi "
+"listate până la B<MAXNS> (în prezent 3, a se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>) "
+"servere de nume, unul pentru fiecare cuvânt cheie. Dacă există mai multe "
+"servere, biblioteca de rezolvare le interoghează în ordinea în care sunt "
+"listate. Dacă nu sunt prezente intrări B<nameserver>, în mod implicit se "
+"utilizează serverul de nume de pe calculatorul local; (algoritmul utilizat "
+"este de a încerca un server de nume, iar dacă interogarea eșuează, se "
+"încearcă următorul, până când nu mai există servere de nume, apoi se repetă "
+"încercarea tuturor serverelor de nume până la un număr maxim de încercări)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<search> Search list for host-name lookup."
+msgstr "B<search> Lista de căutare pentru căutarea de nume de gazdă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the search list contains one entry, the local domain name. It "
+"is determined from the local hostname returned by B<gethostname>(2); the "
+"local domain name is taken to be everything after the first \\[aq].\\[aq]. "
+"Finally, if the hostname does not contain a \\[aq].\\[aq], the root domain "
+"is assumed as the local domain name."
+msgstr ""
+"În mod implicit, lista de căutare conține o singură intrare, numele "
+"domeniului local. Acesta este determinat din numele de gazdă local returnat "
+"de B<gethostname>(2); se consideră că numele de domeniu local este tot ce "
+"urmează după primul „.”. În cele din urmă, în cazul în care numele de gazdă "
+"nu conține un „.”, se consideră că numele de domeniu local este domeniul "
+"rădăcină."
+
+#. When having a resolv.conv with a line
+#. search subdomain.domain.tld domain.tld
+#. and doing a hostlookup, for example by
+#. ping host.anothersubdomain
+#. it sends dns-requests for
+#. host.anothersubdomain.
+#. host.anothersubdomain.subdomain.domain.tld.
+#. host.anothersubdomain.domain.tld.
+#. thus not only causing unnecessary traffic for the root-dns-servers
+#. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle
+#. attacks possible.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This may be changed by listing the desired domain search path following the "
+"I<search> keyword with spaces or tabs separating the names. Resolver "
+"queries having fewer than I<ndots> dots (default is 1) in them will be "
+"attempted using each component of the search path in turn until a match is "
+"found. For environments with multiple subdomains please read B<options "
+"ndots:>I<n> below to avoid man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic "
+"for the root-dns-servers. Note that this process may be slow and will "
+"generate a lot of network traffic if the servers for the listed domains are "
+"not local, and that queries will time out if no server is available for one "
+"of the domains."
+msgstr ""
+"Acest lucru poate fi modificat prin enumerarea rutei dorite de căutare a "
+"domeniului după cuvântul cheie I<search>, cu spații sau tabulări care separă "
+"numele. Interogările de rezolvare care au mai puțin de I<ndots> puncte "
+"(valoarea implicită este 1) vor fi încercate folosind fiecare componentă a "
+"rutei de căutare în parte până când se găsește o potrivire. Pentru mediile "
+"cu mai multe subdomenii, vă rugăm să citiți B<options ndots:>I<n> de mai jos "
+"pentru a evita atacurile „man-in-the-middle” (om la mijloc) și traficul "
+"inutil pentru serverele dns rădăcină. Rețineți că acest proces poate fi lent "
+"și va genera mult trafic de rețea dacă serverele pentru domeniile listate nu "
+"sunt locale și că interogările vor expira dacă niciun server nu este "
+"disponibil pentru unul dintre domenii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there are multiple B<search> directives, only the search list from the "
+"last instance is used."
+msgstr ""
+"În cazul în care există mai multe directive B<search>, se utilizează numai "
+"lista de căutare din ultima instanță."
+
+#. glibc commit 3f853f22c87f0b671c0366eb290919719fa56c0e
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.25 and earlier, the search list is limited to six domains with a "
+"total of 256 characters. Since glibc 2.26, the search list is unlimited."
+msgstr ""
+"În glibc 2.25 și versiunile anterioare, lista de căutare este limitată la "
+"șase domenii cu un total de 256 de caractere. Începând cu glibc 2.26, lista "
+"de căutare este nelimitată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<domain> directive is an obsolete name for the B<search> directive that "
+"handles one search list entry only."
+msgstr ""
+"Directiva B<domain> este un nume învechit pentru directiva B<search> care "
+"gestionează o singură intrare în lista de căutare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sortlist>"
+msgstr "B<sortlist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option allows addresses returned by B<gethostbyname>(3) to be sorted. "
+"A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs. The netmask is "
+"optional and defaults to the natural netmask of the net. The IP address and "
+"optional network pairs are separated by slashes. Up to 10 pairs may be "
+"specified. Here is an example:"
+msgstr ""
+"Această opțiune permite sortarea adreselor returnate de B<gethostbyname>(3). "
+"O listă de sortare este specificată prin perechi adresă IP-mască de rețea. "
+"Masca de rețea este opțională și are ca valoare implicită masca de rețea "
+"naturală a rețelei. Perechile de adrese IP și de rețele opționale sunt "
+"separate prin bare înclinate. Se pot specifica până la 10 perechi. Iată un "
+"exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
+msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<options>"
+msgstr "B<options>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options allows certain internal resolver variables to be modified. The "
+"syntax is"
+msgstr ""
+"Opțiunile permit modificarea anumitor variabile interne ale rezolvatorului. "
+"Sintaxa este"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<options> I<option> I<...>"
+msgstr "B<options> I<opțiune> I<...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where I<option> is one of the following:"
+msgstr "unde I<opțiune> este una dintre următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<debug>"
+msgstr "B<debug>"
+
+#. Since glibc 2.2?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options> (effective only if glibc was built with "
+"debug support; see B<resolver>(3))."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_DEBUG> în I<_res.options> (eficientă numai dacă glibc a "
+"fost construită cu suport pentru depanare; a se vedea B<resolver>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ndots:>I<n>"
+msgstr "B<ndots:>I<n>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a threshold for the number of dots which must appear in a name given to "
+"B<res_query>(3) (see B<resolver>(3)) before an I<initial absolute query> "
+"will be made. The default for I<n> is 1, meaning that if there are any dots "
+"in a name, the name will be tried first as an absolute name before any "
+"I<search list> elements are appended to it. The value for this option is "
+"silently capped to 15."
+msgstr ""
+"Stabilește un prag pentru numărul de puncte care trebuie să apară într-un "
+"nume dat la B<res_query>(3) (a se vedea B<resolver>(3)) înainte de a se "
+"efectua o I<interogare absolută inițială>. Valoarea implicită pentru I<n> "
+"este 1, ceea ce înseamnă că, dacă există puncte într-un nume, numele va fi "
+"încercat mai întâi ca nume absolut înainte de a i se adăuga orice element de "
+"la lista de căutare I<search list>. Valoarea pentru această opțiune este "
+"limitată în mod silențios la 15."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<timeout:>I<n>"
+msgstr "B<timeout:>I<n>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the amount of time the resolver will wait for a response from a remote "
+"name server before retrying the query via a different name server. This may "
+"B<not> be the total time taken by any resolver API call and there is no "
+"guarantee that a single resolver API call maps to a single timeout. "
+"Measured in seconds, the default is B<RES_TIMEOUT> (currently 5, see "
+"I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The value for this option is silently capped to 30."
+msgstr ""
+"Stabilește perioada de timp în care rezolvatorul va aștepta un răspuns de la "
+"un server de nume la distanță înainte de a încerca din nou interogarea prin "
+"intermediul unui alt server de nume. Aceasta B<nu> poate fi timpul total "
+"necesar pentru orice apel API de rezolvare și nu există nicio garanție că un "
+"singur apel API de rezolvare corespunde unei singure perioade de așteptare. "
+"Măsurată în secunde, valoarea implicită este B<RES_TIMEOUT> (în prezent 5, a "
+"se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Valoarea pentru această opțiune este "
+"limitată în mod silențios la 30."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<attempts:>I<n>"
+msgstr "B<attempts:>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the number of times the resolver will send a query to its name servers "
+"before giving up and returning an error to the calling application. The "
+"default is B<RES_DFLRETRY> (currently 2, see I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The "
+"value for this option is silently capped to 5."
+msgstr ""
+"Stabilește numărul de ori de câte ori rezolvatorul va trimite o interogare "
+"către serverele sale de nume înainte de a renunța și de a trimite o eroare "
+"aplicației apelante. Valoarea implicită este B<RES_DFLRETRY> (în prezent 2, "
+"a se vedea I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Valoarea pentru această opțiune este "
+"limitată în mod silențios la 5."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rotate>"
+msgstr "B<rotate>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of "
+"name servers from among those listed. This has the effect of spreading the "
+"query load among all listed servers, rather than having all clients try the "
+"first listed server first every time."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_ROTATE> în I<_res.options>, ceea ce determină selectarea "
+"prin rotație a serverelor de nume dintre cele enumerate. Acest lucru are ca "
+"efect distribuirea sarcinii de interogare între toate serverele listate, în "
+"loc ca toți clienții să încerce de fiecare dată primul server listat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-aaaa (since glibc 2.36)>"
+msgstr "B<no-aaaa (de la glibc 2.36)>"
+
+#. f282cdbe7f436c75864e5640a409a10485e9abb2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOAAAA> in I<_res.options>, which suppresses AAAA queries made by "
+"the stub resolver, including AAAA lookups triggered by NSS-based interfaces "
+"such as B<getaddrinfo>(3). Only DNS lookups are affected: IPv6 data in "
+"B<hosts>(5) is still used, B<getaddrinfo>(3) with B<AI_PASSIVE> will still "
+"produce IPv6 addresses, and configured IPv6 name servers are still used. To "
+"produce correct Name Error (NXDOMAIN) results, AAAA queries are translated "
+"to A queries. This option is intended preliminary for diagnostic purposes, "
+"to rule out that AAAA DNS queries have adverse impact. It is incompatible "
+"with EDNS0 usage and DNSSEC validation by applications."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_NOAAAA> în I<_res.options>, care suprimă interogările AAAA "
+"efectuate de către „stub resolver” (mecanismul minim de rezolvare), inclusiv "
+"căutările AAAA declanșate de interfețele bazate pe NSS, cum ar fi "
+"B<getaddrinfo>(3). Sunt afectate numai căutările DNS: Datele IPv6 din "
+"B<hosts>(5) sunt în continuare utilizate, B<getaddrinfo>(3) cu B<AI_PASSIVE> "
+"va produce în continuare adrese IPv6, iar serverele de nume IPv6 configurate "
+"sunt în continuare utilizate. Pentru a produce rezultate corecte în cazul "
+"unei erori de nume (NXDOMAIN), interogările AAAA sunt convertite în "
+"interogări A. Această opțiune este destinată în mod preliminar în scopuri "
+"de diagnosticare, pentru a exclude faptul că interogările DNS AAAA au un "
+"impact negativ. Este incompatibilă cu utilizarea EDNS0 și validarea DNSSEC "
+"de către aplicații."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-check-names>"
+msgstr "B<no-check-names>"
+
+#. since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOCHECKNAME> in I<_res.options>, which disables the modern BIND "
+"checking of incoming hostnames and mail names for invalid characters such as "
+"underscore (_), non-ASCII, or control characters."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_NOCHECKNAME> în I<_res.options>, care dezactivează "
+"verificarea modernă BIND a numelor de gazdă și a numelor de e-mail primite "
+"pentru caractere nevalide, cum ar fi caracterul de subliniere (_), non-ASCII "
+"sau caracterele de control."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inet6>"
+msgstr "B<inet6>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. b76e065991ec01299225d9da90a627ebe6c1ac97
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USE_INET6> in I<_res.options>. This has the effect of trying an "
+"AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) function, and "
+"of mapping IPv4 responses in IPv6 \"tunneled form\" if no AAAA records are "
+"found but an A record set exists. Since glibc 2.25, this option is "
+"deprecated; applications should use B<getaddrinfo>(3), rather than "
+"B<gethostbyname>(3)."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_USE_INET6> în I<_res.options>. Acest lucru are ca efect "
+"încercarea unei interogări AAAA înainte de o interogare A în cadrul funcției "
+"B<gethostbyname>(3) și afișarea răspunsurilor IPv4 în „format pasat prin "
+"tunel la” IPv6 dacă nu se găsesc înregistrări AAAA, dar există un set de "
+"înregistrări A. Începând cu glibc 2.25, această opțiune este depreciată; "
+"aplicațiile ar trebui să utilizeze B<getaddrinfo>(3), mai degrabă decât "
+"B<gethostbyname>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
+msgstr "B<ip6-bytestring> (de la glibc 2.3.4 până la glibc 2.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USEBSTRING> in I<_res.options>. This causes reverse IPv6 lookups "
+"to be made using the bit-label format described in RFC\\ 2673; if this "
+"option is not set (which is the default), then nibble format is used. This "
+"option was removed in glibc 2.25, since it relied on a backward-incompatible "
+"DNS extension that was never deployed on the Internet."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_USEBSTRING> în I<_res.options>. Acest lucru face ca "
+"căutările IPv6 inverse să fie efectuate utilizând formatul „bit-label” "
+"descris în RFC\\ 2673; dacă această opțiune nu este definită (ceea ce este "
+"implicit), se utilizează formatul „nibble”. Această opțiune a fost eliminată "
+"din glibc 2.25, deoarece se baza pe o extensie DNS incompatibilă cu cea "
+"anterioară, care nu a fost niciodată implementată în Internet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
+msgstr "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (de la glibc 2.3.4 până la glibc 2.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>. When this option is clear "
+"(B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated) I<ip6."
+"int> zone; when this option is set (B<no-ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups "
+"are made in the I<ip6.arpa> zone by default. These options are available up "
+"to glibc 2.24, where B<no-ip6-dotint> is the default. Since B<ip6-dotint> "
+"support long ago ceased to be available on the Internet, these options were "
+"removed in glibc 2.25."
+msgstr ""
+"Șterge/stabilește B<RES_NOIP6DOTINT> în I<_res.options>. Atunci când această "
+"opțiune este dezactivată (B<ip6-dotint>), căutările IPv6 inverse sunt "
+"efectuate în zona (depreciată) I<ip6.int>; atunci când această opțiune este "
+"stabilită (B<no-ip6-dotint>), căutările IPv6 inverse sunt efectuate în zona "
+"I<ip6.arpa> în mod implicit. Aceste opțiuni sunt disponibile până la glibc "
+"2.24, unde B<no-ip6-dotint> este valoarea implicită. Deoarece suportul B<ip6-"
+"dotint> a încetat demult să mai fie disponibil în Internet, aceste opțiuni "
+"au fost eliminate în glibc 2.25."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)"
+msgstr "B<edns0> (începând cu glibc 2.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USE_EDNS0> in I<_res.options>. This enables support for the DNS "
+"extensions described in RFC\\ 2671."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_USE_EDNS0> în I<_res.options>. Aceasta permite suportul "
+"pentru extensiile DNS descrise în RFC\\ 2671."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
+msgstr "B<single-request> (începând cu glibc 2.10)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>. By default, glibc performs IPv4 and "
+"IPv6 lookups in parallel since glibc 2.9. Some appliance DNS servers cannot "
+"handle these queries properly and make the requests time out. This option "
+"disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 and IPv4 requests "
+"sequentially (at the cost of some slowdown of the resolving process)."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_SNGLKUP> în I<_res.options>. În mod implicit, glibc "
+"efectuează căutări IPv4 și IPv6 în paralel începând cu glibc 2.9. Unele "
+"servere DNS ale dispozitivelor nu pot gestiona aceste interogări în mod "
+"corespunzător și fac ca cererile să depășească timpul de așteptare. Această "
+"opțiune dezactivează acest comportament și face ca glibc să efectueze "
+"cererile IPv6 și IPv4 secvențial (cu prețul unei anumite încetiniri a "
+"procesului de rezolvare)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<single-request-reopen> (since glibc 2.9)"
+msgstr "B<single-request-reopen> (începând cu glibc 2.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_SNGLKUPREOP> in I<_res.options>. The resolver uses the same "
+"socket for the A and AAAA requests. Some hardware mistakenly sends back "
+"only one reply. When that happens the client system will sit and wait for "
+"the second reply. Turning this option on changes this behavior so that if "
+"two requests from the same port are not handled correctly it will close the "
+"socket and open a new one before sending the second request."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_SNGLKUPREOP> în I<_res.options>. Rezolvatorul utilizează "
+"același soclu pentru cererile A și AAAA. Unele echipamente hardware trimit "
+"din greșeală doar un singur răspuns. Când se întâmplă acest lucru, sistemul "
+"client va sta și va aștepta al doilea răspuns. Activarea acestei opțiuni "
+"modifică acest comportament, astfel încât, dacă două cereri de pe același "
+"port nu sunt tratate corect, se va închide soclul și se va deschide unul nou "
+"înainte de a trimite a doua cerere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-tld-query> (since glibc 2.14)"
+msgstr "B<no-tld-query> (începând cu glibc 2.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOTLDQUERY> in I<_res.options>. This option causes "
+"B<res_nsearch>() to not attempt to resolve an unqualified name as if it "
+"were a top level domain (TLD). This option can cause problems if the site "
+"has ``localhost'' as a TLD rather than having localhost on one or more "
+"elements of the search list. This option has no effect if neither "
+"RES_DEFNAMES or RES_DNSRCH is set."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_NOTLDQUERY> în I<_res.options>. Această opțiune face ca "
+"B<res_nsearch>() să nu încerce să rezolve un nume necalificat ca și cum ar "
+"fi un domeniu de nivel superior (TLD). Această opțiune poate cauza probleme "
+"dacă situl are „localhost” ca TLD în loc să aibă localhost pe unul sau mai "
+"multe elemente ale listei de căutare. Această opțiune nu are niciun efect "
+"dacă nu este stabilită nici RES_DEFNAMES și nici RES_DNSRCH."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<use-vc> (since glibc 2.14)"
+msgstr "B<use-vc> (începând cu glibc 2.14)"
+
+#. aef16cc8a4c670036d45590877d411a97f01e0cd
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USEVC> in I<_res.options>. This option forces the use of TCP for "
+"DNS resolutions."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_USEVC> în I<_res.options>. Această opțiune forțează "
+"utilizarea TCP pentru rezoluțiile DNS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-reload> (since glibc 2.26)"
+msgstr "B<no-reload> (începând cu glibc 2.26)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NORELOAD> in I<_res.options>. This option disables automatic "
+"reloading of a changed configuration file."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_NORELOAD> în I<_res.options>. Această opțiune dezactivează "
+"reîncărcarea automată a unui fișier de configurare modificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<trust-ad> (since glibc 2.31)"
+msgstr "B<trust-ad> (începând cu glibc 2.31)"
+
+#. 446997ff1433d33452b81dfa9e626b8dccf101a4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_TRUSTAD> in I<_res.options>. This option controls the AD bit "
+"behavior of the stub resolver. If a validating resolver sets the AD bit in "
+"a response, it indicates that the data in the response was verified "
+"according to the DNSSEC protocol. In order to rely on the AD bit, the local "
+"system has to trust both the DNSSEC-validating resolver and the network path "
+"to it, which is why an explicit opt-in is required. If the B<trust-ad> "
+"option is active, the stub resolver sets the AD bit in outgoing DNS queries "
+"(to enable AD bit support), and preserves the AD bit in responses. Without "
+"this option, the AD bit is not set in queries, and it is always removed from "
+"responses before they are returned to the application. This means that "
+"applications can trust the AD bit in responses if the B<trust-ad> option has "
+"been set correctly."
+msgstr ""
+"Stabilește B<RES_TRUSTAD> în I<_res.options>. Această opțiune controlează "
+"comportamentul bitului AD al „stub resolver” (mecanismul minim de "
+"rezolvare). În cazul în care un rezolvator de validare activează bitul AD "
+"într-un răspuns, acesta indică faptul că datele din răspuns au fost "
+"verificate în conformitate cu protocolul DNSSEC. Pentru a se baza pe bitul "
+"AD, sistemul local trebuie să aibă încredere atât în rezolvatorul de "
+"validare DNSSEC, cât și în ruta de rețea către acesta, motiv pentru care "
+"este necesară o opțiune explicită de acceptare. În cazul în care opțiunea "
+"B<trust-ad> este activă, „stub resolver” activează bitul AD în interogările "
+"DNS de ieșire (pentru a activa suportul pentru bitul AD) și păstrează bitul "
+"AD în răspunsuri. Fără această opțiune, bitul AD nu este activat în "
+"interogări și este întotdeauna eliminat din răspunsuri înainte ca acestea să "
+"fie returnate aplicației. Acest lucru înseamnă că aplicațiile pot avea "
+"încredere în bitul AD din răspunsuri dacă opțiunea B<trust-ad> a fost "
+"stabilită corect."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.30 and earlier, the AD is not set automatically in queries, and "
+"is passed through unchanged to applications in responses."
+msgstr ""
+"În glibc 2.30 și versiunile anterioare, AD nu este stabilit automat în "
+"interogări și este transmis neschimbat către aplicații în răspunsuri."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
+"a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
+"space-separated list of search domains."
+msgstr ""
+"Cuvântul cheie I<search> din fișierul I<resolv.conf> al unui sistem poate fi "
+"anulat pentru fiecare proces în parte prin definirea variabilei de mediu "
+"B<LOCALDOMAIN> la o listă de domenii de căutare separate prin spații."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
+"per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
+"space-separated list of resolver options as explained above under B<options>."
+msgstr ""
+"Cuvântul cheie I<options> din fișierul I<resolv.conf> al unui sistem poate "
+"fi modificat pentru fiecare proces în parte prin definirea variabilei de "
+"mediu B<RES_OPTIONS> cu o listă de opțiuni de rezolvare separate prin "
+"spații, așa cum s-a explicat mai sus la B<options>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
+"B<nameserver>) must start the line. The value follows the keyword, "
+"separated by white space."
+msgstr ""
+"Cuvântul cheie și valoarea trebuie să apară pe o singură linie, iar cuvântul "
+"cheie (de exemplu, B<nameserver>) trebuie să înceapă linia. Valoarea urmează "
+"după cuvântul cheie, separată prin spațiu în alb."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#) in the first "
+"column are treated as comments."
+msgstr ""
+"Liniile care conțin un punct și virgulă (;) sau un caracter hash (#) în "
+"prima coloană sunt tratate ca fiind comentarii."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
+msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), "
+"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), "
+"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
+msgstr "Name Server Operations Guide for BIND"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Some programs behave strangely when this option is turned on."
+msgstr ""
+"Unele programe se comportă ciudat atunci când această opțiune este activată."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"