summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po b/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po
new file mode 100644
index 00000000..2ab569ee
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-artec_eplus48u"
+msgstr "sane-artec_eplus48u"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE"
+msgstr "SANE"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sane-artec_eplus48u - SANE backend for the scanner Artec E+ 48U and re-"
+"badged models"
+msgstr ""
+"sane-artec_eplus48u - backend SANE pentru scanerul Artec E+ 48U și pentru "
+"modelele rebotezate."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now "
+"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the "
+"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image "
+"sensor (CIS)."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner "
+"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere USB plate care "
+"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un "
+"senzor de imagine de contact (CIS)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A complete list of supported devices can be found on I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html>."
+msgstr ""
+"O listă completă a dispozitivelor acceptate poate fi găsită la adresa "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is ALPHA software. Especially if you test new or untested scanners, "
+"keep your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the "
+"end of the scan area."
+msgstr ""
+"Acesta este un software ALPHA. Mai ales dacă testați scanere noi sau "
+"netestate, țineți la îndemână ștecherul scanerului și scoateți-l din priză, "
+"dacă capul de scanare se lovește la capătul zonei de scanare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner other than the ones mentioned on the list that works "
+"with this backend, please let us know this by sending the scanner's exact "
+"model name and the USB vendor and product ids (e.g. from I</proc/bus/usb/"
+"devices>, B<sane-find-scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's "
+"name is only slightly different from the models mentioned above, please let "
+"me know."
+msgstr ""
+"Dacă dețineți un scaner, altul decât cele menționate în listă, care "
+"funcționează cu acest controlor, vă rugăm să ne anunțați acest lucru "
+"trimițându-ne numele exact al modelului de scaner și ID-urile de fabricant "
+"și de produs USB (de exemplu, din I</proc/bus/usb/devices>, B<sane-find-"
+"scanner>(1) sau syslog). Chiar dacă numele scanerului este doar puțin "
+"diferit de modelele menționate mai sus, vă rog să mă anunțați."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL ISSUES"
+msgstr "PROBLEME LEGATE DE NUCLEU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If libusb-0.1.6 or later is installed, this section can be skipped. The "
+"scanner should be found by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. "
+"For setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)."
+msgstr ""
+"Dacă este instalată libusb-0.1.6 sau o versiune ulterioară, această secțiune "
+"poate fi omisă. Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) "
+"fără alte acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale "
+"despre USB, consultați B<sane-usb>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When you are using the scanner module, a Linux kernel 2.4.12 or newer is "
+"required."
+msgstr ""
+"Atunci când utilizați modulul de scanare, este necesar un nucleu Linux "
+"2.4.12 sau mai nou."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIRMWARE FILE"
+msgstr "FIȘIER FIRMWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners "
+"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can "
+"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, "
+"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is "
+"installed on your computer, then you can also find the firmware file under "
+"I<c:\\windows\\system32\\drivers>."
+msgstr ""
+"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
+"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
+"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei "
+"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare "
+"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau "
+"similar. Dacă controlorul Windows este instalat pe calculatorul "
+"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în I<c:"
+"\\windows\\system32\\drivers>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of I<usb> lines "
+"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
+"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
+"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
+"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
+"identify the scanner."
+msgstr ""
+"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii I<usb> "
+"care conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor "
+"USB. Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
+"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
+"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
+"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf > „vendor_id” și „product_id” sunt "
+"numere hexazecimale care identifică scanerul."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Every I<usb> section can have additional options."
+msgstr "Fiecare secțiune I<usb> poate avea opțiuni suplimentare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>"
+msgstr "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The path to the firmware file. This option is required."
+msgstr "Ruta către fișierul firmware. Această opțiune este obligatorie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<redGamma 1.0>"
+msgstr "B<redGamma 1.0>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<greenGamma 1.0>"
+msgstr "B<greenGamma 1.0>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blueGamma 1.0>"
+msgstr "B<blueGamma 1.0>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<masterGamma 1.9>"
+msgstr "B<masterGamma 1.9>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are the default gamma values. If you set the \"Defaults\" option with "
+"a frontend, then the gamma options are reset to the values specified here."
+msgstr ""
+"Acestea sunt valorile gamma implicite. Dacă stabiliți opțiunea „Defaults” cu "
+"o interfață, atunci opțiunile gamma sunt restabilite la valorile specificate "
+"aici."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<redOffset 0x28>"
+msgstr "B<redOffset 0x28>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<greenOffset 0x2f>"
+msgstr "B<greenOffset 0x2f>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blueOffset 0x2f>"
+msgstr "B<blueOffset 0x2f>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<redExposure 0xa7>"
+msgstr "B<redExposure 0xa7>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<greenExposure 0x116>"
+msgstr "B<greenExposure 0x116>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<blueExposure 0xdc>"
+msgstr "B<blueExposure 0xdc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are the default values for offset and exposure time. You can change "
+"them (e.g. to speed up calibration) if you don't want to save the "
+"calibration data permanently."
+msgstr ""
+"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. Le "
+"puteți modifica (de exemplu, pentru a accelera calibrarea) dacă nu doriți să "
+"salvați permanent datele de calibrare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vendorString Artec>"
+msgstr "B<vendorString Artec>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<modelString E+ 48U>"
+msgstr "B<modelString E+ 48U>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the scanner is reported as \"Artec E+ 48U\". If you don't like "
+"this, e.g. because you have an Tevion MD 9693, then change the options "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"În mod implicit, scanerul este raportat ca fiind „Artec E+ 48U”. Dacă nu vă "
+"place acest lucru, de exemplu, pentru că aveți un Tevion MD 9693, modificați "
+"opțiunile în consecință."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>"
+msgstr "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
+"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>"
+msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>"
+msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
+"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
+"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/"
+"sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
+"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). "
+"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat "
+"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) "
+"și apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se "
+"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele "
+"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De "
+"exemplu, dacă se stabilește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi "
+"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această "
+"ordine)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
+"increase the verbosity of the output."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
+"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a "
+"ieșirii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3"
+msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Michael Herder."
+msgstr "Michael Herder."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This backend is based on the gt68xx test-program written by Sergey Vlasov, "
+"Andreas Nowack, and David Stevenson. Thanks to everyone who tested the "
+"backend or reported bugs."
+msgstr ""
+"Acest controlor se bazează pe programul de testare gt68xx scris de Sergey "
+"Vlasov, Andreas Nowack și David Stevenson. Mulțumim tuturor celor care au "
+"testat controlorul sau au raportat erori."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This man page is based on man B<sane-gt68xx>(5), written by Henning Meier-"
+"Geinitz."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual se bazează pe pagina de manual B<sane-gt68xx>(5), "
+"scrisă de Henning Meier-Geinitz."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This backend has been tested on Linux only. If you are using it on a "
+"different platform, please contact us."
+msgstr ""
+"Acest controlor a fost testat numai pe Linux. Dacă îl utilizați pe o altă "
+"platformă, vă rugăm să ne contactați."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Interpolation with 1200 dpi is weak."
+msgstr "Interpolarea cu 1200 dpi este slabă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for buttons is missing due to missing support in SANE."
+msgstr "Suportul pentru butoane lipsește din cauza lipsei de suport în SANE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please contact us if you find a bug: I<http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să ne contactați dacă găsiți o eroare: I<http://www.sane-project."
+"org/bugs.html>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners "
+"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can "
+"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, "
+"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is "
+"installed on your computer, then you can also find the firmware file under c:"
+"\\ewindows\\esystem32\\edrivers."
+msgstr ""
+"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
+"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
+"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei "
+"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare "
+"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau "
+"similar. Dacă controlorrul Windows este instalat pe calculatorul "
+"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în c:"
+"\\ewindows\\esystem32\\edrivers."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines "
+"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
+"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
+"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
+"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
+"identify the scanner."
+msgstr ""
+"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care "
+"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. "
+"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
+"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
+"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
+"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt "
+"numere hexazecimale care identifică scanerul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Every usb section can have additional options."
+msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now "
+"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the "
+"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image "
+"sensor (CIS) and an USB interface."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner "
+"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere plate USB care "
+"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un "
+"senzor de imagine de contact (CIS) și o interfață USB."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines "
+"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
+"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
+"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
+"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
+"identify the B<scanner.>"
+msgstr ""
+"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care "
+"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. "
+"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
+"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
+"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
+"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt "
+"numere hexazecimale care identifică B<scanerul>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Every usb section can have additional options"
+msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"These are the default values for offset and exposure time. You can e.g. "
+"change them to speed up calibration, if you don't want to save the "
+"calibration data to disk."
+msgstr ""
+"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. "
+"Puteți, de exemplu, să le modificați pentru a accelera calibrarea, dacă nu "
+"doriți să salvați datele de calibrare pe disc."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
+"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/"
+"sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
+"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
+"această variabilă nu este setată, fișierul de configurare este căutat în "
+"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
+"apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se "
+"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele "
+"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De "
+"exemplu, dacă se setează B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi "
+"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această "
+"ordine)."