diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po b/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po new file mode 100644 index 00000000..2ab569ee --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-artec_eplus48u.5.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:38+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-artec_eplus48u" +msgstr "sane-artec_eplus48u" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE" +msgstr "SANE" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sane-artec_eplus48u - SANE backend for the scanner Artec E+ 48U and re-" +"badged models" +msgstr "" +"sane-artec_eplus48u - backend SANE pentru scanerul Artec E+ 48U și pentru " +"modelele rebotezate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now " +"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the " +"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image " +"sensor (CIS)." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner " +"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere USB plate care " +"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un " +"senzor de imagine de contact (CIS)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A complete list of supported devices can be found on I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html>." +msgstr "" +"O listă completă a dispozitivelor acceptate poate fi găsită la adresa " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is ALPHA software. Especially if you test new or untested scanners, " +"keep your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the " +"end of the scan area." +msgstr "" +"Acesta este un software ALPHA. Mai ales dacă testați scanere noi sau " +"netestate, țineți la îndemână ștecherul scanerului și scoateți-l din priză, " +"dacă capul de scanare se lovește la capătul zonei de scanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a scanner other than the ones mentioned on the list that works " +"with this backend, please let us know this by sending the scanner's exact " +"model name and the USB vendor and product ids (e.g. from I</proc/bus/usb/" +"devices>, B<sane-find-scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's " +"name is only slightly different from the models mentioned above, please let " +"me know." +msgstr "" +"Dacă dețineți un scaner, altul decât cele menționate în listă, care " +"funcționează cu acest controlor, vă rugăm să ne anunțați acest lucru " +"trimițându-ne numele exact al modelului de scaner și ID-urile de fabricant " +"și de produs USB (de exemplu, din I</proc/bus/usb/devices>, B<sane-find-" +"scanner>(1) sau syslog). Chiar dacă numele scanerului este doar puțin " +"diferit de modelele menționate mai sus, vă rog să mă anunțați." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERNEL ISSUES" +msgstr "PROBLEME LEGATE DE NUCLEU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If libusb-0.1.6 or later is installed, this section can be skipped. The " +"scanner should be found by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. " +"For setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)." +msgstr "" +"Dacă este instalată libusb-0.1.6 sau o versiune ulterioară, această secțiune " +"poate fi omisă. Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) " +"fără alte acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale " +"despre USB, consultați B<sane-usb>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you are using the scanner module, a Linux kernel 2.4.12 or newer is " +"required." +msgstr "" +"Atunci când utilizați modulul de scanare, este necesar un nucleu Linux " +"2.4.12 sau mai nou." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIRMWARE FILE" +msgstr "FIȘIER FIRMWARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing " +"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners " +"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can " +"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, " +"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is " +"installed on your computer, then you can also find the firmware file under " +"I<c:\\windows\\system32\\drivers>." +msgstr "" +"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta " +"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria " +"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei " +"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare " +"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau " +"similar. Dacă controlorul Windows este instalat pe calculatorul " +"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în I<c:" +"\\windows\\system32\\drivers>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of I<usb> lines " +"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file " +"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id " +"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u." +"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that " +"identify the scanner." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii I<usb> " +"care conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor " +"USB. Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și " +"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt " +"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt " +"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf > „vendor_id” și „product_id” sunt " +"numere hexazecimale care identifică scanerul." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Every I<usb> section can have additional options." +msgstr "Fiecare secțiune I<usb> poate avea opțiuni suplimentare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>" +msgstr "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The path to the firmware file. This option is required." +msgstr "Ruta către fișierul firmware. Această opțiune este obligatorie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<redGamma 1.0>" +msgstr "B<redGamma 1.0>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<greenGamma 1.0>" +msgstr "B<greenGamma 1.0>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<blueGamma 1.0>" +msgstr "B<blueGamma 1.0>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<masterGamma 1.9>" +msgstr "B<masterGamma 1.9>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These are the default gamma values. If you set the \"Defaults\" option with " +"a frontend, then the gamma options are reset to the values specified here." +msgstr "" +"Acestea sunt valorile gamma implicite. Dacă stabiliți opțiunea „Defaults” cu " +"o interfață, atunci opțiunile gamma sunt restabilite la valorile specificate " +"aici." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<redOffset 0x28>" +msgstr "B<redOffset 0x28>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<greenOffset 0x2f>" +msgstr "B<greenOffset 0x2f>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<blueOffset 0x2f>" +msgstr "B<blueOffset 0x2f>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<redExposure 0xa7>" +msgstr "B<redExposure 0xa7>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<greenExposure 0x116>" +msgstr "B<greenExposure 0x116>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<blueExposure 0xdc>" +msgstr "B<blueExposure 0xdc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These are the default values for offset and exposure time. You can change " +"them (e.g. to speed up calibration) if you don't want to save the " +"calibration data permanently." +msgstr "" +"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. Le " +"puteți modifica (de exemplu, pentru a accelera calibrarea) dacă nu doriți să " +"salvați permanent datele de calibrare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vendorString Artec>" +msgstr "B<vendorString Artec>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<modelString E+ 48U>" +msgstr "B<modelString E+ 48U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the scanner is reported as \"Artec E+ 48U\". If you don't like " +"this, e.g. because you have an Tevion MD 9693, then change the options " +"accordingly." +msgstr "" +"În mod implicit, scanerul este raportat ca fiind „Artec E+ 48U”. Dacă nu vă " +"place acest lucru, de exemplu, pentru că aveți un Tevion MD 9693, modificați " +"opțiunile în consecință." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>" +msgstr "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>" +msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>" +msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to " +"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/" +"sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). " +"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat " +"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) " +"și apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se " +"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele " +"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De " +"exemplu, dacă se stabilește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi " +"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această " +"ordine)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a " +"ieșirii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3" +msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Michael Herder." +msgstr "Michael Herder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend is based on the gt68xx test-program written by Sergey Vlasov, " +"Andreas Nowack, and David Stevenson. Thanks to everyone who tested the " +"backend or reported bugs." +msgstr "" +"Acest controlor se bazează pe programul de testare gt68xx scris de Sergey " +"Vlasov, Andreas Nowack și David Stevenson. Mulțumim tuturor celor care au " +"testat controlorul sau au raportat erori." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page is based on man B<sane-gt68xx>(5), written by Henning Meier-" +"Geinitz." +msgstr "" +"Această pagină de manual se bazează pe pagina de manual B<sane-gt68xx>(5), " +"scrisă de Henning Meier-Geinitz." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend has been tested on Linux only. If you are using it on a " +"different platform, please contact us." +msgstr "" +"Acest controlor a fost testat numai pe Linux. Dacă îl utilizați pe o altă " +"platformă, vă rugăm să ne contactați." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interpolation with 1200 dpi is weak." +msgstr "Interpolarea cu 1200 dpi este slabă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for buttons is missing due to missing support in SANE." +msgstr "Suportul pentru butoane lipsește din cauza lipsei de suport în SANE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please contact us if you find a bug: I<http://www.sane-project.org/bugs." +"html>." +msgstr "" +"Vă rugăm să ne contactați dacă găsiți o eroare: I<http://www.sane-project." +"org/bugs.html>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing " +"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners " +"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can " +"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, " +"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is " +"installed on your computer, then you can also find the firmware file under c:" +"\\ewindows\\esystem32\\edrivers." +msgstr "" +"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta " +"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria " +"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei " +"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare " +"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau " +"similar. Dacă controlorrul Windows este instalat pe calculatorul " +"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în c:" +"\\ewindows\\esystem32\\edrivers." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines " +"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file " +"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id " +"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u." +"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that " +"identify the scanner." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care " +"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. " +"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și " +"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt " +"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt " +"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt " +"numere hexazecimale care identifică scanerul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Every usb section can have additional options." +msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now " +"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the " +"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image " +"sensor (CIS) and an USB interface." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner " +"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere plate USB care " +"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un " +"senzor de imagine de contact (CIS) și o interfață USB." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines " +"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file " +"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id " +"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u." +"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that " +"identify the B<scanner.>" +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care " +"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. " +"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și " +"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt " +"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt " +"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt " +"numere hexazecimale care identifică B<scanerul>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Every usb section can have additional options" +msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These are the default values for offset and exposure time. You can e.g. " +"change them to speed up calibration, if you don't want to save the " +"calibration data to disk." +msgstr "" +"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. " +"Puteți, de exemplu, să le modificați pentru a accelera calibrarea, dacă nu " +"doriți să salvați datele de calibrare pe disc." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to " +"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/" +"sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este setată, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se " +"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele " +"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De " +"exemplu, dacă se setează B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi " +"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această " +"ordine)." |