summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-dmc.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-dmc.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-dmc.5.po613
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-dmc.5.po b/po/ro/man5/sane-dmc.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6eb9f2f6
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-dmc.5.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:51+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-dmc"
+msgstr "sane-dmc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-dmc - SANE backend for the Polaroid Digital Microscope Camera"
+msgstr "sane-dmc - controlor SANE pentru Camera microscopică digitală Polaroid"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-dmc> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
+"that provides access to the Polaroid Digital Microscope Camera."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-dmc> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now "
+"Easy) care oferă acces la camera microscopică digitală Polaroid."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "NUME DE DISPOZITIVE"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<special>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
+"corresponds to the scanner. The special device name must be a generic SCSI "
+"device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name could "
+"be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example."
+msgstr ""
+"Unde I<special> este numele de rută UNIX pentru dispozitivul special care "
+"corespunde scanerului. Numele dispozitivului special trebuie să fie un "
+"dispozitiv SCSI generic sau o legătură simbolică către un astfel de "
+"dispozitiv. În Linux, un astfel de nume de dispozitiv poate fi I</dev/sga> "
+"sau I</dev/sge>, de exemplu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IMAGING MODES"
+msgstr "MODURI DE IMAGINE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Polaroid DMC supports a number of imaging modes. This driver supports "
+"five of the imaging modes:"
+msgstr ""
+"Polaroid DMC acceptă o serie de moduri de imagine. Acest controlor acceptă "
+"cinci dintre aceste moduri de imagine:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Full Frame>"
+msgstr "B<Full Frame> -- B<(Cadru complet)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mode corresponds to the 801-by-600 pixel full-color full-frame image."
+msgstr ""
+"Acest mod corespunde imaginii de cadru complet, plină de culoare, de 801 x "
+"600 pixeli."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Viewfinder>"
+msgstr "B<Viewfinder> -- B<(Vizor)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mode corresponds to the 270-by-201 pixel grey-scale viewfinder image. "
+"This image is acquired very quickly."
+msgstr ""
+"Acest mod corespunde imaginii de vizor la scară de gri de 270 x 201 pixeli. "
+"Această imagine este obținută foarte rapid."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Raw>"
+msgstr "B<Raw> -- B<(Brut)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mode corresponds to the 1599-by-600 pixel \"raw\" image from the CCD. "
+"It is grey-scale, with pixels alternating horizontally between red, green "
+"and blue stripes. The pixels are twice as high as they are wide, so the "
+"image is distorted."
+msgstr ""
+"Acest mod corespunde imaginii „brute” de 1599 pe 600 de pixeli de pe CCD "
+"(camera compactă digitală). Este o scară de gri, cu pixeli care alternează "
+"pe orizontală între dungi roșii, verzi și albastre. Pixelii sunt de două ori "
+"mai lungi decât largi, astfel încât imaginea este distorsionată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Thumbnail>"
+msgstr "B<Thumbnail> -- B<(Miniatură)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This mode corresponds to the 80-by-60 pixel full-color thumbnail image."
+msgstr "Acest mod corespunde imaginii miniaturale color de 80 pe 60 de pixeli."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Super Resolution>"
+msgstr "B<Super Resolution> -- B<(Super rezoluție)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This image is a 1599-by-1200 pixel full-color image constructed by filtering "
+"and interpolating the \"raw\" image. The filtering and interpolation is "
+"done in software, so this mode is very slow. Also, this mode places "
+"restrictions on how the image is read which means that the \"preview\" mode "
+"of B<xscanimage>(1) does not work in Super Resolution mode. (B<xcam>(1) "
+"and the non-preview modes of B<scanimage>(1) and B<xscanimage>(1) work "
+"fine, however.)"
+msgstr ""
+"Această imagine este o imagine color de 1599 x 1200 pixeli, construită prin "
+"filtrarea și interpolarea imaginii „brute”. Filtrarea și interpolarea se "
+"realizează în software, astfel încât acest mod este foarte lent. De "
+"asemenea, acest mod impune restricții asupra modului de citire a imaginii, "
+"ceea ce înseamnă că modul „previzualizare” din B<xscanimage>(1) nu "
+"funcționează în modul «Super Resolution»; (cu toate acestea, B<xcam>(1) și "
+"modurile fără previzualizare din B<scanimage>(1) și B<xscanimage>(1) "
+"funcționează bine)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER SETTINGS"
+msgstr "ALTE REGLAJE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ASA Setting>"
+msgstr "B<ASA Setting> -- B<(Reglare ASA)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting adjusts the camera's sensitivity. You can choose one of 25, "
+"50, or 100 \"equivalent\" ASA."
+msgstr ""
+"Această opțiune reglează sensibilitatea camerei. Puteți alege o valoare de "
+"25, 50 sau 100 „echivalent” ASA."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Shutter Speed>"
+msgstr "B<Shutter Speed> -- B<(Viteza obturatorului)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can select a shutter speed from 8 to 1000 milliseconds. The shutter "
+"speed is quantized in units of 32 microseconds."
+msgstr ""
+"Puteți selecta o viteză a obturatorului de la 8 la 1000 de milisecunde. "
+"Viteza obturatorului este cuantificată în unități de 32 de microsecunde."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<White Balance>"
+msgstr "B<White Balance> -- B<(Balansul de alb)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can choose one of \"Daylight\", \"Incandescent\" or \"Fluorescent\" "
+"white balances. This setting more-or-less corresponds to the \"Color "
+"Temperature\" settings on Polaroid's Windows and Mac software."
+msgstr ""
+"Puteți alege una dintre balanțele de alb „Daylight” (lumina zilei), "
+"„Incandescent” (lampă cu incandescență) sau „Fluorescent” (lampă "
+"fluorescentă). Această opțiune corespunde mai mult sau mai puțin reglajelor "
+"„Color Temperature” (temperatura culorii) din software-ul Polaroid pentru "
+"Windows și Mac."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<dmc.conf> file is a list of device names that "
+"correspond to DMC scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark "
+"(#) are ignored. A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Conținutul fișierului I<dmc.conf> este o listă de nume de dispozitive care "
+"corespund scanerelor DMC. Liniile goale și liniile care încep cu un simbol "
+"hash (#) sunt ignorate. Un exemplu de fișier de configurare este prezentat "
+"mai jos:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/scanner"
+msgstr "/dev/scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# acesta este un comentariu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/sge"
+msgstr "/dev/sge"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/dmc.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/dmc.conf>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
+"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.a>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.so>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
+"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
+"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
+"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
+"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
+"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
+"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
+"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
+"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
+"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_DMC>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_DMC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
+"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
+"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the \"Full Frame\" and \"Raw\" modes, images must be read in units of "
+"entire lines. The driver performs no buffering in these modes; if you ask "
+"sane_read to read a non-integral number of lines, it may read less than you "
+"ask for. If you ask sane_read to read less than a single line, it returns "
+"SANE_STATUS_INVAL."
+msgstr ""
+"În modurile «Full Frame» (Cadru complet) și «Raw» (Brut), imaginile trebuie "
+"să fie citite în unități de linii întregi. În aceste moduri, controlorul nu "
+"efectuează nicio stocare în memoria tampon; dacă îi cereți lui sane_read să "
+"citească un număr neintegral de linii, este posibil să citească mai puțin "
+"decât ați cerut. Dacă îi cereți lui sane_read să citească mai puțin de o "
+"singură linie, acesta returnează SANE_STATUS_INVAL."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the \"Super Resolution\" mode, images must be read in units of I<two> "
+"lines (3198 pixels or 9594 bytes). If you try to read less than two lines, "
+"you get SANE_STATUS_INVAL. The Super Resolution mode is very slow."
+msgstr ""
+"În modul «Super Resolution» (Super rezoluție), imaginile trebuie citite în "
+"unități de I<două> linii (3198 pixeli sau 9594 octeți). Dacă încercați să "
+"citiți mai puțin de două linii, veți obține SANE_STATUS_INVAL. Modul «Super "
+"Resolution» este foarte lent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the \"Viewfinder\" and \"Thumbnail\" modes, the entire image must be read "
+"in one SCSI transfer. In this case, the driver performs buffering and you "
+"can read the image in as small an increment as you like."
+msgstr ""
+"În modurile «Viewfinder» (Vizor) și «Thumbnail» (Miniatură), întreaga "
+"imagine trebuie să fie citită într-un singur transfer SCSI. În acest caz, "
+"controlorul realizează o stocare în memoria tampon și puteți citi imaginea "
+"într-un increment oricât de mic doriți."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Dianne Skoll E<lt>dianne@skoll.caE<gt>"
+msgstr "Dianne Skoll E<lt>dianne@skoll.caE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "The backend is derived from B<sane-hp>(5) by David Mosberger."
+msgstr "Controlorul este derivat din B<sane-hp>(5) de David Mosberger."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This image is a 1599-by-1200 pixel full-color image constructed by filtering "
+"and interpolating the \"raw\" image. The filtering and interpolation is "
+"done in software, so this mode is very slow. Also, this mode places "
+"restrictions on how the image is read which means that the \"preview\" mode "
+"of xscanimage does not work in Super Resolution mode. (B<xcam>(1) and the "
+"non-preview modes of B<scanimage>(1) and B<xscanimage>(1) work fine, "
+"however.)"
+msgstr ""
+"Această imagine este o imagine color de 1599 x 1200 pixeli, construită prin "
+"filtrarea și interpolarea imaginii „brute”. Filtrarea și interpolarea se "
+"realizează în software, astfel încât acest mod este foarte lent. De "
+"asemenea, acest mod impune restricții asupra modului de citire a imaginii, "
+"ceea ce înseamnă că modul „previzualizare” din «xscanimage» nu funcționează "
+"în modul «Super Resolution»; (cu toate acestea, B<xcam>(1) și modurile fără "
+"previzualizare din B<scanimage>(1) și B<xscanimage>(1) funcționează bine)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "David F. Skoll"
+msgstr "David F. Skoll"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The backend is derived from B<sane-hp>(5) by David Mosberger"
+msgstr "Controlorul este derivat din B<sane-hp>(5) de David Mosberger"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
+"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
+"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
+"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
+"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
+"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
+"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
+"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
+"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."