diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-dmc.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-dmc.5.po | 613 |
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-dmc.5.po b/po/ro/man5/sane-dmc.5.po new file mode 100644 index 00000000..6eb9f2f6 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-dmc.5.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:51+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-dmc" +msgstr "sane-dmc" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-dmc - SANE backend for the Polaroid Digital Microscope Camera" +msgstr "sane-dmc - controlor SANE pentru Camera microscopică digitală Polaroid" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-dmc> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " +"that provides access to the Polaroid Digital Microscope Camera." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-dmc> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " +"Easy) care oferă acces la camera microscopică digitală Polaroid." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<special>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that " +"corresponds to the scanner. The special device name must be a generic SCSI " +"device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name could " +"be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example." +msgstr "" +"Unde I<special> este numele de rută UNIX pentru dispozitivul special care " +"corespunde scanerului. Numele dispozitivului special trebuie să fie un " +"dispozitiv SCSI generic sau o legătură simbolică către un astfel de " +"dispozitiv. În Linux, un astfel de nume de dispozitiv poate fi I</dev/sga> " +"sau I</dev/sge>, de exemplu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IMAGING MODES" +msgstr "MODURI DE IMAGINE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Polaroid DMC supports a number of imaging modes. This driver supports " +"five of the imaging modes:" +msgstr "" +"Polaroid DMC acceptă o serie de moduri de imagine. Acest controlor acceptă " +"cinci dintre aceste moduri de imagine:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Full Frame>" +msgstr "B<Full Frame> -- B<(Cadru complet)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mode corresponds to the 801-by-600 pixel full-color full-frame image." +msgstr "" +"Acest mod corespunde imaginii de cadru complet, plină de culoare, de 801 x " +"600 pixeli." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Viewfinder>" +msgstr "B<Viewfinder> -- B<(Vizor)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mode corresponds to the 270-by-201 pixel grey-scale viewfinder image. " +"This image is acquired very quickly." +msgstr "" +"Acest mod corespunde imaginii de vizor la scară de gri de 270 x 201 pixeli. " +"Această imagine este obținută foarte rapid." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Raw>" +msgstr "B<Raw> -- B<(Brut)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mode corresponds to the 1599-by-600 pixel \"raw\" image from the CCD. " +"It is grey-scale, with pixels alternating horizontally between red, green " +"and blue stripes. The pixels are twice as high as they are wide, so the " +"image is distorted." +msgstr "" +"Acest mod corespunde imaginii „brute” de 1599 pe 600 de pixeli de pe CCD " +"(camera compactă digitală). Este o scară de gri, cu pixeli care alternează " +"pe orizontală între dungi roșii, verzi și albastre. Pixelii sunt de două ori " +"mai lungi decât largi, astfel încât imaginea este distorsionată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Thumbnail>" +msgstr "B<Thumbnail> -- B<(Miniatură)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This mode corresponds to the 80-by-60 pixel full-color thumbnail image." +msgstr "Acest mod corespunde imaginii miniaturale color de 80 pe 60 de pixeli." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Super Resolution>" +msgstr "B<Super Resolution> -- B<(Super rezoluție)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This image is a 1599-by-1200 pixel full-color image constructed by filtering " +"and interpolating the \"raw\" image. The filtering and interpolation is " +"done in software, so this mode is very slow. Also, this mode places " +"restrictions on how the image is read which means that the \"preview\" mode " +"of B<xscanimage>(1) does not work in Super Resolution mode. (B<xcam>(1) " +"and the non-preview modes of B<scanimage>(1) and B<xscanimage>(1) work " +"fine, however.)" +msgstr "" +"Această imagine este o imagine color de 1599 x 1200 pixeli, construită prin " +"filtrarea și interpolarea imaginii „brute”. Filtrarea și interpolarea se " +"realizează în software, astfel încât acest mod este foarte lent. De " +"asemenea, acest mod impune restricții asupra modului de citire a imaginii, " +"ceea ce înseamnă că modul „previzualizare” din B<xscanimage>(1) nu " +"funcționează în modul «Super Resolution»; (cu toate acestea, B<xcam>(1) și " +"modurile fără previzualizare din B<scanimage>(1) și B<xscanimage>(1) " +"funcționează bine)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OTHER SETTINGS" +msgstr "ALTE REGLAJE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ASA Setting>" +msgstr "B<ASA Setting> -- B<(Reglare ASA)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting adjusts the camera's sensitivity. You can choose one of 25, " +"50, or 100 \"equivalent\" ASA." +msgstr "" +"Această opțiune reglează sensibilitatea camerei. Puteți alege o valoare de " +"25, 50 sau 100 „echivalent” ASA." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Shutter Speed>" +msgstr "B<Shutter Speed> -- B<(Viteza obturatorului)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can select a shutter speed from 8 to 1000 milliseconds. The shutter " +"speed is quantized in units of 32 microseconds." +msgstr "" +"Puteți selecta o viteză a obturatorului de la 8 la 1000 de milisecunde. " +"Viteza obturatorului este cuantificată în unități de 32 de microsecunde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<White Balance>" +msgstr "B<White Balance> -- B<(Balansul de alb)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can choose one of \"Daylight\", \"Incandescent\" or \"Fluorescent\" " +"white balances. This setting more-or-less corresponds to the \"Color " +"Temperature\" settings on Polaroid's Windows and Mac software." +msgstr "" +"Puteți alege una dintre balanțele de alb „Daylight” (lumina zilei), " +"„Incandescent” (lampă cu incandescență) sau „Fluorescent” (lampă " +"fluorescentă). Această opțiune corespunde mai mult sau mai puțin reglajelor " +"„Color Temperature” (temperatura culorii) din software-ul Polaroid pentru " +"Windows și Mac." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<dmc.conf> file is a list of device names that " +"correspond to DMC scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark " +"(#) are ignored. A sample configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<dmc.conf> este o listă de nume de dispozitive care " +"corespund scanerelor DMC. Liniile goale și liniile care încep cu un simbol " +"hash (#) sunt ignorate. Un exemplu de fișier de configurare este prezentat " +"mai jos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/scanner" +msgstr "/dev/scanner" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# acesta este un comentariu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/sge" +msgstr "/dev/sge" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/dmc.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/dmc.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dmc.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_DMC>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_DMC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de " +"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the \"Full Frame\" and \"Raw\" modes, images must be read in units of " +"entire lines. The driver performs no buffering in these modes; if you ask " +"sane_read to read a non-integral number of lines, it may read less than you " +"ask for. If you ask sane_read to read less than a single line, it returns " +"SANE_STATUS_INVAL." +msgstr "" +"În modurile «Full Frame» (Cadru complet) și «Raw» (Brut), imaginile trebuie " +"să fie citite în unități de linii întregi. În aceste moduri, controlorul nu " +"efectuează nicio stocare în memoria tampon; dacă îi cereți lui sane_read să " +"citească un număr neintegral de linii, este posibil să citească mai puțin " +"decât ați cerut. Dacă îi cereți lui sane_read să citească mai puțin de o " +"singură linie, acesta returnează SANE_STATUS_INVAL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the \"Super Resolution\" mode, images must be read in units of I<two> " +"lines (3198 pixels or 9594 bytes). If you try to read less than two lines, " +"you get SANE_STATUS_INVAL. The Super Resolution mode is very slow." +msgstr "" +"În modul «Super Resolution» (Super rezoluție), imaginile trebuie citite în " +"unități de I<două> linii (3198 pixeli sau 9594 octeți). Dacă încercați să " +"citiți mai puțin de două linii, veți obține SANE_STATUS_INVAL. Modul «Super " +"Resolution» este foarte lent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the \"Viewfinder\" and \"Thumbnail\" modes, the entire image must be read " +"in one SCSI transfer. In this case, the driver performs buffering and you " +"can read the image in as small an increment as you like." +msgstr "" +"În modurile «Viewfinder» (Vizor) și «Thumbnail» (Miniatură), întreaga " +"imagine trebuie să fie citită într-un singur transfer SCSI. În acest caz, " +"controlorul realizează o stocare în memoria tampon și puteți citi imaginea " +"într-un increment oricât de mic doriți." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Dianne Skoll E<lt>dianne@skoll.caE<gt>" +msgstr "Dianne Skoll E<lt>dianne@skoll.caE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "The backend is derived from B<sane-hp>(5) by David Mosberger." +msgstr "Controlorul este derivat din B<sane-hp>(5) de David Mosberger." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This image is a 1599-by-1200 pixel full-color image constructed by filtering " +"and interpolating the \"raw\" image. The filtering and interpolation is " +"done in software, so this mode is very slow. Also, this mode places " +"restrictions on how the image is read which means that the \"preview\" mode " +"of xscanimage does not work in Super Resolution mode. (B<xcam>(1) and the " +"non-preview modes of B<scanimage>(1) and B<xscanimage>(1) work fine, " +"however.)" +msgstr "" +"Această imagine este o imagine color de 1599 x 1200 pixeli, construită prin " +"filtrarea și interpolarea imaginii „brute”. Filtrarea și interpolarea se " +"realizează în software, astfel încât acest mod este foarte lent. De " +"asemenea, acest mod impune restricții asupra modului de citire a imaginii, " +"ceea ce înseamnă că modul „previzualizare” din «xscanimage» nu funcționează " +"în modul «Super Resolution»; (cu toate acestea, B<xcam>(1) și modurile fără " +"previzualizare din B<scanimage>(1) și B<xscanimage>(1) funcționează bine)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dmc.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "David F. Skoll" +msgstr "David F. Skoll" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The backend is derived from B<sane-hp>(5) by David Mosberger" +msgstr "Controlorul este derivat din B<sane-hp>(5) de David Mosberger" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dmc.so>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." |