diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po b/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po new file mode 100644 index 00000000..e822c5a8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-06 19:48+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-gt68xx" +msgstr "sane-gt68xx" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-gt68xx - SANE backend for GT-68XX based USB flatbed scanners" +msgstr "" +"sane-gt68xx - controlor SANE pentru scanere plate USB bazate pe GT-68XX" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-gt68xx> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to USB flatbed scanners based on the Grandtech " +"GT-6801 and GT-6816 chips. A list of supported scanners can be found on the " +"gt68xx backend homepage: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-gt68xx> implementează un controlor SANE (Scanner Access " +"Now Easy) care oferă acces la scanerele plate USB bazate pe cipurile " +"Grandtech GT-6801 și GT-6816. O listă a scanerelor acceptate poate fi găsită " +"pe pagina principală a controlorului gt68xx: I<http://www.meier-geinitz.de/" +"sane/gt68xx-backend/>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is BETA software. Especially if you test new or untested scanners, keep " +"your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the end " +"of the scan area." +msgstr "" +"Acesta este un software BETA. Mai ales dacă testați scanere noi sau " +"netestate, țineți mâna pe ștecherul scanerului și scoateți-l din priză, dacă " +"capul de citire se lovește la capătul zonei de scanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a scanner other than the ones listed on the gt68xx homepage that " +"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's " +"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from B<sane-find-" +"scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's name is only slightly " +"different from the models already listed as supported, please let me know." +msgstr "" +"Dacă dețineți un scaner, altul decât cele listate pe pagina principală a " +"gt68xx, care funcționează cu acest controlor, vă rog să-mi comunicați acest " +"lucru trimițându-mi numele exact al modelului de scaner și ID-urile " +"producătorului și dispozitivului USB (de exemplu, din B<sane-find-" +"scanner>(1) sau syslog). Chiar dacă numele scanerului este doar puțin " +"diferit de cel al modelelor deja listate ca fiind acceptate, vă rog să mă " +"anunțați." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a scanner that isn't detected by the gt68xx backend but has a " +"GT-6801 or GT-6816 chipset, you can try to add it to the backend. Have a " +"look at the following web page: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-" +"backend/adding.html>" +msgstr "" +"Dacă dețineți un scaner care nu este detectat de controlorul gt68xx, dar " +"care are un chipset GT-6801 sau GT-6816, puteți încerca să îl adăugați la " +"controlor. Aruncați o privire la următoarea pagină web: I<http://www.meier-" +"geinitz.de/sane/gt68xx-backend/adding.html>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBUSB ISSUES" +msgstr "PROBLEME DE LIBUSB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb " +"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found " +"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions " +"and general USB information, look at B<sane-usb>(5)." +msgstr "" +"Vă rugăm să utilizați libusb-0.1.8 sau o versiune ulterioară. Fără libusb " +"sau cu versiuni mai vechi de libusb se pot aștepta tot felul de probleme. " +"Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) fără alte " +"acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale despre USB, " +"consultați B<sane-usb>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIRMWARE FILE" +msgstr "FIȘIER FIRMWARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing " +"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *." +"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided " +"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation " +"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded " +"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb " +"files. If you only find *.cab files, try B<cabextract>(1) to unpack. If " +"everything else fails, you must install the Windows driver and get the " +"firmware from there (usually in the I<windows/system> or I<system32> " +"directories). Put that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make " +"sure that it's readable by everyone." +msgstr "" +"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta " +"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria " +"scanerului. De obicei, se numește *.usb, de exemplu I<PS1fw.usb>. Acesta " +"vine pe CD-ul de instalare furnizat de producător, dar poate fi împachetat " +"împreună cu programul de instalare într-un fișier .exe. Pentru scanerele " +"Mustek, fișierul poate fi descărcat de pe pagina de pornire a controlorului " +"gt68xx. Pentru alte scanere, verificați CD-ul pentru fișierele .usb. Dacă " +"găsiți numai fișiere *.cab, încercați B<cabextract>(1) pentru a le " +"despacheta. Dacă orice altceva eșuează, trebuie să instalați controlorul " +"Windows și să obțineți firmware-ul de acolo (de obicei în directoarele " +"I<windows/system> sau I<system32>). Puneți acel fișier firmware în I</usr/" +"share/sane/gt68xx/>. Asigurați-vă că acesta poate fi citit de toată lumea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<gt68xx.conf> file is a list of usb lines containing " +"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also " +"contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) " +"are ignored. The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> " +"statements which are already included into I<gt68xx.conf>. \"vendor_id\" " +"and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<gt68xx.conf> este o listă de linii usb care conțin " +"ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. Fișierul " +"poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și liniile care " +"încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt detectate automat " +"prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse în " +"I<gt68xx.conf>. „vendor_id” și „product_id” sunt numere hexazecimale care " +"identifică scanerul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model>, and B<afe> options must " +"be placed after the B<usb> line they refer to." +msgstr "" +"Opțiunile B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model> și B<afe> trebuie să " +"fie plasate după linia B<usb> la care se referă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<override> is used to override the default model parameters. That's " +"necessary for some scanners that use the same vendor/product ids but are " +"different. For these scanners there are already commented out override lines " +"in the configuration file. B<override mustek-scanexpress-1200-ub-plus> is " +"necessary for the Mustek Scanexpress 1200 UB Plus, the Medion/Lifetec/Tevion " +"LT 9452, and the Trust Compact Scan USB 19200. B<override artec-" +"ultima-2000> is used for the Artec Ultima 2000, the Boeder SmartScan Slim " +"Edition, the Medion/ Lifetec/ Tevion/ Cytron MD/LT 9385, the Medion/ " +"Lifetec/ Tevion MD 9458, and the Trust Flat Scan USB 19200. B<override " +"mustek-bearpaw-2400-cu> is necessary for the Mustek BearPaw 2400 CU and the " +"Fujitsu 1200CUS. The B<override> option must be the first one after the " +"B<usb> line." +msgstr "" +"Opțiunea B<override> este utilizată pentru a înlocui parametrii impliciți ai " +"modelului. Acest lucru este necesar pentru unele scanere care utilizează " +"aceleași ID-uri de producător/produs, dar sunt diferite. Pentru aceste " +"scanere există deja linii de înlocuire comentate în fișierul de configurare. " +"B<override mustek-scanexpress-1200-ub-plus> este necesară pentru Mustek " +"Scanexpress 1200 UB Plus, Medion/Lifetec/Tevion LT 9452 și Trust Compact " +"Scan USB 19200. B<override artec-ultima-2000> este necesară pentru Artec " +"Ultima 2000, Boeder SmartScan Slim Edition, Medion/ Lifetec/ Tevion/ Cytron " +"MD/LT 9385, Medion/ Lifetec/ Tevion MD 9458 și Trust Flat Scan USB 19200. " +"B<override mustek-bearpaw-2400-cu> este necesară pentru Mustek BearPaw 2400 " +"CU și Fujitsu 1200CUS. Opțiunea B<override> trebuie să fie prima după linia " +"B<usb>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<firmware> selects the name and path of the firmware file. It's only " +"necessary if the default (or override) doesn't work. The default firmware " +"directory is I</usr/share/sane/gt68xx/>. You may need to create this " +"directory. If you want to place the firmware files at a different path, use " +"a B<firmware> line." +msgstr "" +"Opțiunea B<firmware> selectează numele și ruta fișierului firmware. Este " +"necesară numai dacă opțiunea implicită (sau de înlocuire) nu funcționează. " +"Directorul implicit al firmware-ului este I</usr/share/sane/gt68xx/>. Este " +"posibil să fie necesar să creați acest director. Dacă doriți să plasați " +"fișierele firmware într-o altă rută, utilizați o linie B<firmware>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<vendor> and B<model> options are not absolutely necessary but for " +"convenience. Quite a lot of scanners from different manufacturers share the " +"same vendor/product ids so you can set the \"correct\" name here." +msgstr "" +"Opțiunile B<vendor> și B<model> nu sunt absolut necesare, ci doar pentru " +"comoditate. Destul de multe scanere de la diferiți producători au aceleași " +"id-uri de producător/produs, astfel încât puteți defini numele „corect” aici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<afe> option allows one to set custom offset and gain values for the " +"Analog FrontEnd of the scanner. This option can be either used to select the " +"AFE values if automatic coarse calibration is disabled, or to make automatic " +"coarse calibration faster. For the latter usage, enable debug level 3 (see " +"below), scan an image and look for debug line string with \"afe\". Copy this " +"line to I<gt68xx.conf>. The option has six parameters: red offset, red " +"gain, green offset, green gain, blue offset, and blue gain." +msgstr "" +"Opțiunea B<afe> permite stabilirea unor valori personalizate de decalaj și " +"câștig pentru interfața analogică a scanerului. Această opțiune poate fi " +"utilizată fie pentru a selecta valorile AFE în cazul în care calibrarea " +"grosieră automată este dezactivată, fie pentru a face calibrarea grosieră " +"automată mai rapidă. Pentru această din urmă utilizare, activați nivelul 3 " +"de depanare (a se vedea mai jos), scanați o imagine și căutați șirul de " +"linii de depanare cu „afe”. Copiați această linie în I<gt68xx.conf>. " +"Opțiunea are șase parametri: decalaj roșu, câștig roșu, decalaj verde, " +"câștig verde, decalaj albastru și câștig albastru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A sample configuration file is shown below:" +msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "usb 0x05d8 0x4002" +msgstr "usb 0x05d8 0x4002" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\"" +msgstr "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\"" +msgstr "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vendor \"Trust\"" +msgstr "vendor \"Trust\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "model \"Compact Scan USB 19200\"" +msgstr "model \"Compact Scan USB 19200\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04" +msgstr "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_GT68XX>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_GT68XX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or " +"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle " +"them with care." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"Nivelurile mai ridicate de depanare cresc nivelul de detalii al ieșirii. " +"Dacă nivelul de depanare este setat la 1 sau mai mare, devin disponibile " +"unele opțiuni de depanare care în mod normal sunt ascunse. Manevrați-le cu " +"atenție." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4" +msgstr "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-" +"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-" +"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>" +msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" +msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original gt68xx driver was written by Sergey Vlasov, Andreas Nowack, and " +"David Stevenson. Thanks for sending patches and answering questions to them " +"and all the other contributors." +msgstr "" +"Controlorul gt68xx original a fost scris de Sergey Vlasov, Andreas Nowack și " +"David Stevenson. Le mulțumim pentru că le-au trimis corecții și au răspuns " +"la întrebări, precum și tuturor celorlalți colaboratori." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The first few lines of the image are garbage for the 2400 TA Plus." +msgstr "Primele câteva rânduri din imagine sunt gunoi pentru 2400 TA Plus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpolation should be used instead of just copying data, when the X- and Y-" +"resolution differ." +msgstr "" +"În cazul în care rezoluțiile X și Y sunt diferite, ar trebui să se utilizeze " +"interpolarea în loc de simpla copiere a datelor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for buttons is missing." +msgstr "Suportul pentru butoane lipsește." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More detailed bug information is available at the gt68xx backend homepage " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>." +msgstr "" +"Informații mai detaliate despre erori sunt disponibile pe pagina principală " +"a controlorului gt68xx I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please contact us if you find a bug or missing feature: E<lt>I<sane-" +"devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>." +msgstr "" +"Vă rog să mă contactați dacă găsiți o eroare sau o caracteristică lipsă: " +"E<lt>I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please send a debug log if your scanner isn't detected correctly (see " +"B<SANE_DEBUG_GT68XX> above)." +msgstr "" +"Vă rugăm să trimiteți un jurnal de depanare dacă scanerul dvs. nu este " +"detectat corect (a se vedea B<SANE_DEBUG_GT68XX> de mai sus)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb " +"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found " +"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions " +"and general USB information looks at B<sane-usb>(5)." +msgstr "" +"Vă rugăm să utilizați libusb-0.1.8 sau o versiune ulterioară. Fără libusb " +"sau cu versiuni mai vechi de libusb se pot aștepta tot felul de probleme. " +"Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) fără alte " +"acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale despre USB, " +"consultați B<sane-usb>(5)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing " +"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *." +"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided " +"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation " +"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded " +"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb " +"files. If you only find *.cab files, try cabextract to unpack. If everything " +"else fails, you must install the Windows driver and get the firmware from " +"there (usually in the I<windows/system> or I<system32> directories). Put " +"that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make sure that it's " +"readable by everyone." +msgstr "" +"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta " +"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria " +"scanerului. De obicei, se numește *.usb, de exemplu I<PS1fw.usb>. Acesta " +"vine pe CD-ul de instalare furnizat de producător, dar poate fi împachetat " +"împreună cu programul de instalare într-un fișier .exe. Pentru scanerele " +"Mustek, fișierul poate fi descărcat de pe pagina de pornire a controlorului " +"gt68xx. Pentru alte scanere, verificați CD-ul pentru fișierele .usb. Dacă " +"găsiți numai fișiere *.cab, încercați «cabextract» pentru a le despacheta. " +"Dacă orice altceva eșuează, trebuie să instalați controlorul Windows și să " +"obțineți firmware-ul de acolo (de obicei în directoarele I<windows/system> " +"sau I<system32>). Puneți acel fișier firmware în I</usr/share/sane/gt68xx/>. " +"Asigurați-vă că acesta poate fi citit de toată lumea." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-" +"mustek_pp>(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-" +"mustek_pp>(5)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>" |