summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po708
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po b/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po
new file mode 100644
index 00000000..e822c5a8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-gt68xx.5.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-06 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-gt68xx"
+msgstr "sane-gt68xx"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-gt68xx - SANE backend for GT-68XX based USB flatbed scanners"
+msgstr ""
+"sane-gt68xx - controlor SANE pentru scanere plate USB bazate pe GT-68XX"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-gt68xx> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to USB flatbed scanners based on the Grandtech "
+"GT-6801 and GT-6816 chips. A list of supported scanners can be found on the "
+"gt68xx backend homepage: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-gt68xx> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
+"Now Easy) care oferă acces la scanerele plate USB bazate pe cipurile "
+"Grandtech GT-6801 și GT-6816. O listă a scanerelor acceptate poate fi găsită "
+"pe pagina principală a controlorului gt68xx: I<http://www.meier-geinitz.de/"
+"sane/gt68xx-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is BETA software. Especially if you test new or untested scanners, keep "
+"your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the end "
+"of the scan area."
+msgstr ""
+"Acesta este un software BETA. Mai ales dacă testați scanere noi sau "
+"netestate, țineți mâna pe ștecherul scanerului și scoateți-l din priză, dacă "
+"capul de citire se lovește la capătul zonei de scanare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner other than the ones listed on the gt68xx homepage that "
+"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's "
+"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from B<sane-find-"
+"scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's name is only slightly "
+"different from the models already listed as supported, please let me know."
+msgstr ""
+"Dacă dețineți un scaner, altul decât cele listate pe pagina principală a "
+"gt68xx, care funcționează cu acest controlor, vă rog să-mi comunicați acest "
+"lucru trimițându-mi numele exact al modelului de scaner și ID-urile "
+"producătorului și dispozitivului USB (de exemplu, din B<sane-find-"
+"scanner>(1) sau syslog). Chiar dacă numele scanerului este doar puțin "
+"diferit de cel al modelelor deja listate ca fiind acceptate, vă rog să mă "
+"anunțați."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you own a scanner that isn't detected by the gt68xx backend but has a "
+"GT-6801 or GT-6816 chipset, you can try to add it to the backend. Have a "
+"look at the following web page: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-"
+"backend/adding.html>"
+msgstr ""
+"Dacă dețineți un scaner care nu este detectat de controlorul gt68xx, dar "
+"care are un chipset GT-6801 sau GT-6816, puteți încerca să îl adăugați la "
+"controlor. Aruncați o privire la următoarea pagină web: I<http://www.meier-"
+"geinitz.de/sane/gt68xx-backend/adding.html>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBUSB ISSUES"
+msgstr "PROBLEME DE LIBUSB"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb "
+"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found "
+"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions "
+"and general USB information, look at B<sane-usb>(5)."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să utilizați libusb-0.1.8 sau o versiune ulterioară. Fără libusb "
+"sau cu versiuni mai vechi de libusb se pot aștepta tot felul de probleme. "
+"Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) fără alte "
+"acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale despre USB, "
+"consultați B<sane-usb>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIRMWARE FILE"
+msgstr "FIȘIER FIRMWARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *."
+"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided "
+"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation "
+"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded "
+"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb "
+"files. If you only find *.cab files, try B<cabextract>(1) to unpack. If "
+"everything else fails, you must install the Windows driver and get the "
+"firmware from there (usually in the I<windows/system> or I<system32> "
+"directories). Put that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make "
+"sure that it's readable by everyone."
+msgstr ""
+"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
+"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
+"scanerului. De obicei, se numește *.usb, de exemplu I<PS1fw.usb>. Acesta "
+"vine pe CD-ul de instalare furnizat de producător, dar poate fi împachetat "
+"împreună cu programul de instalare într-un fișier .exe. Pentru scanerele "
+"Mustek, fișierul poate fi descărcat de pe pagina de pornire a controlorului "
+"gt68xx. Pentru alte scanere, verificați CD-ul pentru fișierele .usb. Dacă "
+"găsiți numai fișiere *.cab, încercați B<cabextract>(1) pentru a le "
+"despacheta. Dacă orice altceva eșuează, trebuie să instalați controlorul "
+"Windows și să obțineți firmware-ul de acolo (de obicei în directoarele "
+"I<windows/system> sau I<system32>). Puneți acel fișier firmware în I</usr/"
+"share/sane/gt68xx/>. Asigurați-vă că acesta poate fi citit de toată lumea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<gt68xx.conf> file is a list of usb lines containing "
+"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also "
+"contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
+"are ignored. The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> "
+"statements which are already included into I<gt68xx.conf>. \"vendor_id\" "
+"and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner."
+msgstr ""
+"Conținutul fișierului I<gt68xx.conf> este o listă de linii usb care conțin "
+"ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. Fișierul "
+"poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și liniile care "
+"încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt detectate automat "
+"prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse în "
+"I<gt68xx.conf>. „vendor_id” și „product_id” sunt numere hexazecimale care "
+"identifică scanerul."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model>, and B<afe> options must "
+"be placed after the B<usb> line they refer to."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<override>, B<firmware>, B<vendor>, B<model> și B<afe> trebuie să "
+"fie plasate după linia B<usb> la care se referă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<override> is used to override the default model parameters. That's "
+"necessary for some scanners that use the same vendor/product ids but are "
+"different. For these scanners there are already commented out override lines "
+"in the configuration file. B<override mustek-scanexpress-1200-ub-plus> is "
+"necessary for the Mustek Scanexpress 1200 UB Plus, the Medion/Lifetec/Tevion "
+"LT 9452, and the Trust Compact Scan USB 19200. B<override artec-"
+"ultima-2000> is used for the Artec Ultima 2000, the Boeder SmartScan Slim "
+"Edition, the Medion/ Lifetec/ Tevion/ Cytron MD/LT 9385, the Medion/ "
+"Lifetec/ Tevion MD 9458, and the Trust Flat Scan USB 19200. B<override "
+"mustek-bearpaw-2400-cu> is necessary for the Mustek BearPaw 2400 CU and the "
+"Fujitsu 1200CUS. The B<override> option must be the first one after the "
+"B<usb> line."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<override> este utilizată pentru a înlocui parametrii impliciți ai "
+"modelului. Acest lucru este necesar pentru unele scanere care utilizează "
+"aceleași ID-uri de producător/produs, dar sunt diferite. Pentru aceste "
+"scanere există deja linii de înlocuire comentate în fișierul de configurare. "
+"B<override mustek-scanexpress-1200-ub-plus> este necesară pentru Mustek "
+"Scanexpress 1200 UB Plus, Medion/Lifetec/Tevion LT 9452 și Trust Compact "
+"Scan USB 19200. B<override artec-ultima-2000> este necesară pentru Artec "
+"Ultima 2000, Boeder SmartScan Slim Edition, Medion/ Lifetec/ Tevion/ Cytron "
+"MD/LT 9385, Medion/ Lifetec/ Tevion MD 9458 și Trust Flat Scan USB 19200. "
+"B<override mustek-bearpaw-2400-cu> este necesară pentru Mustek BearPaw 2400 "
+"CU și Fujitsu 1200CUS. Opțiunea B<override> trebuie să fie prima după linia "
+"B<usb>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<firmware> selects the name and path of the firmware file. It's only "
+"necessary if the default (or override) doesn't work. The default firmware "
+"directory is I</usr/share/sane/gt68xx/>. You may need to create this "
+"directory. If you want to place the firmware files at a different path, use "
+"a B<firmware> line."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<firmware> selectează numele și ruta fișierului firmware. Este "
+"necesară numai dacă opțiunea implicită (sau de înlocuire) nu funcționează. "
+"Directorul implicit al firmware-ului este I</usr/share/sane/gt68xx/>. Este "
+"posibil să fie necesar să creați acest director. Dacă doriți să plasați "
+"fișierele firmware într-o altă rută, utilizați o linie B<firmware>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<vendor> and B<model> options are not absolutely necessary but for "
+"convenience. Quite a lot of scanners from different manufacturers share the "
+"same vendor/product ids so you can set the \"correct\" name here."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<vendor> și B<model> nu sunt absolut necesare, ci doar pentru "
+"comoditate. Destul de multe scanere de la diferiți producători au aceleași "
+"id-uri de producător/produs, astfel încât puteți defini numele „corect” aici."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<afe> option allows one to set custom offset and gain values for the "
+"Analog FrontEnd of the scanner. This option can be either used to select the "
+"AFE values if automatic coarse calibration is disabled, or to make automatic "
+"coarse calibration faster. For the latter usage, enable debug level 3 (see "
+"below), scan an image and look for debug line string with \"afe\". Copy this "
+"line to I<gt68xx.conf>. The option has six parameters: red offset, red "
+"gain, green offset, green gain, blue offset, and blue gain."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<afe> permite stabilirea unor valori personalizate de decalaj și "
+"câștig pentru interfața analogică a scanerului. Această opțiune poate fi "
+"utilizată fie pentru a selecta valorile AFE în cazul în care calibrarea "
+"grosieră automată este dezactivată, fie pentru a face calibrarea grosieră "
+"automată mai rapidă. Pentru această din urmă utilizare, activați nivelul 3 "
+"de depanare (a se vedea mai jos), scanați o imagine și căutați șirul de "
+"linii de depanare cu „afe”. Copiați această linie în I<gt68xx.conf>. "
+"Opțiunea are șase parametri: decalaj roșu, câștig roșu, decalaj verde, "
+"câștig verde, decalaj albastru și câștig albastru."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A sample configuration file is shown below:"
+msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "usb 0x05d8 0x4002"
+msgstr "usb 0x05d8 0x4002"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\""
+msgstr "override \"mustek-scanexpress-1200-ub-plus\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\""
+msgstr "firmware \"/opt/gt68xx/SBfw.usb\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "vendor \"Trust\""
+msgstr "vendor \"Trust\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "model \"Compact Scan USB 19200\""
+msgstr "model \"Compact Scan USB 19200\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04"
+msgstr "afe 0x20 0x02 0x22 0x03 0x1f 0x04"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/gt68xx.conf>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
+"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
+"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
+"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
+"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
+"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
+"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
+"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
+"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
+"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
+"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
+"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or "
+"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle "
+"them with care."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
+"Nivelurile mai ridicate de depanare cresc nivelul de detalii al ieșirii. "
+"Dacă nivelul de depanare este setat la 1 sau mai mare, devin disponibile "
+"unele opțiuni de depanare care în mod normal sunt ascunse. Manevrați-le cu "
+"atenție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"
+msgstr "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5), B<cabextract>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"
+msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original gt68xx driver was written by Sergey Vlasov, Andreas Nowack, and "
+"David Stevenson. Thanks for sending patches and answering questions to them "
+"and all the other contributors."
+msgstr ""
+"Controlorul gt68xx original a fost scris de Sergey Vlasov, Andreas Nowack și "
+"David Stevenson. Le mulțumim pentru că le-au trimis corecții și au răspuns "
+"la întrebări, precum și tuturor celorlalți colaboratori."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The first few lines of the image are garbage for the 2400 TA Plus."
+msgstr "Primele câteva rânduri din imagine sunt gunoi pentru 2400 TA Plus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpolation should be used instead of just copying data, when the X- and Y-"
+"resolution differ."
+msgstr ""
+"În cazul în care rezoluțiile X și Y sunt diferite, ar trebui să se utilizeze "
+"interpolarea în loc de simpla copiere a datelor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for buttons is missing."
+msgstr "Suportul pentru butoane lipsește."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More detailed bug information is available at the gt68xx backend homepage "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+msgstr ""
+"Informații mai detaliate despre erori sunt disponibile pe pagina principală "
+"a controlorului gt68xx I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please contact us if you find a bug or missing feature: E<lt>I<sane-"
+"devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>."
+msgstr ""
+"Vă rog să mă contactați dacă găsiți o eroare sau o caracteristică lipsă: "
+"E<lt>I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please send a debug log if your scanner isn't detected correctly (see "
+"B<SANE_DEBUG_GT68XX> above)."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să trimiteți un jurnal de depanare dacă scanerul dvs. nu este "
+"detectat corect (a se vedea B<SANE_DEBUG_GT68XX> de mai sus)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb "
+"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found "
+"by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. For setting permissions "
+"and general USB information looks at B<sane-usb>(5)."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să utilizați libusb-0.1.8 sau o versiune ulterioară. Fără libusb "
+"sau cu versiuni mai vechi de libusb se pot aștepta tot felul de probleme. "
+"Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) fără alte "
+"acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale despre USB, "
+"consultați B<sane-usb>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
+"software that will be uploaded to the scanner's memory. It's usually named *."
+"usb, e.g. I<PS1fw.usb>. It comes on the installation CD that was provided "
+"by the manufacturer, but it may be packaged together with the installation "
+"program in an .exe file. For Mustek scanners, the file can be downloaded "
+"from the gt68xx backend homepage. For other scanners, check the CD for .usb "
+"files. If you only find *.cab files, try cabextract to unpack. If everything "
+"else fails, you must install the Windows driver and get the firmware from "
+"there (usually in the I<windows/system> or I<system32> directories). Put "
+"that firmware file into I</usr/share/sane/gt68xx/>. Make sure that it's "
+"readable by everyone."
+msgstr ""
+"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
+"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
+"scanerului. De obicei, se numește *.usb, de exemplu I<PS1fw.usb>. Acesta "
+"vine pe CD-ul de instalare furnizat de producător, dar poate fi împachetat "
+"împreună cu programul de instalare într-un fișier .exe. Pentru scanerele "
+"Mustek, fișierul poate fi descărcat de pe pagina de pornire a controlorului "
+"gt68xx. Pentru alte scanere, verificați CD-ul pentru fișierele .usb. Dacă "
+"găsiți numai fișiere *.cab, încercați «cabextract» pentru a le despacheta. "
+"Dacă orice altceva eșuează, trebuie să instalați controlorul Windows și să "
+"obțineți firmware-ul de acolo (de obicei în directoarele I<windows/system> "
+"sau I<system32>). Puneți acel fișier firmware în I</usr/share/sane/gt68xx/>. "
+"Asigurați-vă că acesta poate fi citit de toată lumea."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
+"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
+"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
+"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
+"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
+"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
+"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
+"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
+"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5) B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
+"mustek_pp>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
+msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"