diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po | 909 |
1 files changed, 909 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po b/po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po new file mode 100644 index 00000000..0caa7e5b --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po @@ -0,0 +1,909 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 02:18+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-umax_pp" +msgstr "sane-umax_pp" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14 Jul 2008" +msgstr "14 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sane-umax_pp - SANE backend for Umax Astra parallel port flatbed scanners" +msgstr "" +"sane-umax_pp - controlor SANE pentru scanerele plate cu port paralel Umax " +"Astra" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-umax_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Umax parallel port flatbed scanners. The " +"following scanners work with this backend:" +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-umax_pp> implementează un controlor SANE (Scanner Access " +"Now Easy) care oferă acces la scanerele plate cu port paralel Umax. " +"Următoarele scanere funcționează cu acest controlor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "--------------------" +msgstr "--------------------" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Astra 610P" +msgstr "Astra 610P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Astra 1220P" +msgstr "Astra 1220P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "HP3200C" +msgstr "HP3200C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Astra 1600P" +msgstr "Astra 1600P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Astra 2000P" +msgstr "Astra 2000P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Genius ColorPage-Life Pro" +msgstr "Genius ColorPage-Life Pro" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend handles 75x75, 150x150, 300x300, 600x600 and 600x1200 for " +"1220P/1600P/2000P dpi scan resolutions, and 75x75, 150x150, 300x300 and " +"300x600 for 610P. In color and gray levels, there is a software lineart mode." +msgstr "" +"Acest controlor gestionează rezoluții de scanare 75x75, 150x150, 300x300, " +"600x600 și 600x1200 pentru 1220P/1600P/2000P dpi și 75x75, 150x150, 300x300 " +"și 300x600 pentru 610P. În ceea ce privește nivelurile de culoare și de gri, " +"există un mod software lineart." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new generation models share a newer version of the 610P ASIC embedded in " +"an EPAT chip. Only parts such as CCD and ADC change from one to another. " +"They even all reports being UMAX Astra 1220P via IEEE1284. There isn't a " +"software method to recognize them properly. Under windows, model is set by " +"the driver installed, regardless of the hardware." +msgstr "" +"Modelele din noua generație au în comun o versiune mai nouă a ASIC 610P " +"încorporată într-un cip EPAT. Doar părți precum CCD și ADC se schimbă de la " +"unul la altul. Chiar toate raportează că sunt UMAX Astra 1220P prin " +"IEEE1284. Nu există o metodă software pentru a le recunoaște corect. Sub " +"Windows, modelul este stabilit de controlorul instalat, indiferent de " +"hardware." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPP/ECP MODES ONLY>" +msgstr "B<EPP/ECP MODES ONLY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current version of the backend uses only EPP or ECP mode to communicate " +"with the scanner. PS/2 mode isn't implemented. The 610P only use SPP. It is " +"recommended that you set your parallel port to EPP in BIOS with the current " +"version of this backend. You can leave it to ECP or ECP+EPP, but in this " +"case you may not use ppdev but only direct hardware access if you have to " +"use ECP. ECPEPP will only work if you use a 2.4 or 2.6 kernel with ppdev " +"character device support." +msgstr "" +"Versiunea actuală a controlorului utilizează doar modul EPP sau ECP pentru a " +"comunica cu scanerul. Modul PS/2 nu este implementat. 610P utilizează doar " +"SPP. Se recomandă să configurați portul paralel pentru EPP în BIOS cu " +"versiunea actuală a acestui controlor. Puteți să îl lăsați la ECP sau " +"ECP+EPP, dar în acest caz este posibil să nu folosiți ppdev, ci doar accesul " +"direct la hardware dacă trebuie să folosiți ECP. ECPEPP va funcționa numai " +"dacă folosiți un nucleu 2.4 sau 2.6 cu suport pentru dispozitive de " +"caractere ppdev." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend does support parport sharing only I<if you have a kernel with " +"ppdev support.>" +msgstr "" +"Acest controlor acceptă partajarea parport doar I<dacă aveți un nucleu cu " +"suport ppdev>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if you don't use the ppdev character device, the backend needs to " +"run as root. To allow user access to the scanner run the backend through the " +"network interface (see B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). A more relaxed " +"solution (security wise) is to add suid bit to the frontend (see " +"B<chmod>(1)). The backend drops root privileges as soon as it can, right " +"after gaining direct access to I/O ports, which lessen risks of being root." +msgstr "" +"Rețineți că, dacă nu utilizați dispozitivul de caractere ppdev, controlorul " +"trebuie să ruleze ca root. Pentru a permite accesul utilizatorului la " +"scaner, rulați controlorul prin interfața de rețea (a se vedea B<saned>(8) " +"și B<sane-net>(5)). O soluție mai relaxată (din punct de vedere al " +"securității) este adăugarea bitului suid la programul de interfață (a se " +"vedea B<chmod>(1)). Controlorul renunță la privilegiile de root imediat ce " +"poate, imediat după ce obține acces direct la porturile In/Ieș, ceea ce " +"diminuează riscurile de a fi root." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<port value>" +msgstr "I<port valoare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Where B<value> is:" +msgstr "Unde B<valoare> este:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "autodetect all parallel ports and probe them for scanner" +msgstr "" +"detectează automat toate porturile paralele și le sondează pentru scaner" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "safe-auto" +msgstr "safe-auto" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"autodetect all parallel ports and probe them for scanner, but does not try " +"direct hardware access" +msgstr "" +"detectează automat toate porturile paralele și le sondează pentru scaner, " +"dar nu încearcă accesul hardware direct." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/ppi0>" +msgstr "I</dev/ppi0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"uses *BSD ppi device, depending on the number of available parallel port, " +"you have to use I</dev/ppi1>, I</dev/ppi2>, ..." +msgstr "" +"utilizează dispozitivul *BSD ppi, în funcție de numărul de porturi paralele " +"disponibile, trebuie să utilizați I</dev/ppi1>, I</dev/ppi2>, ..." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/parport0>" +msgstr "I</dev/parport0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"uses Linux ppdev device, depending on the number of available parallel port, " +"you have to use I</dev/parport1>, I</dev/parport2>, ..." +msgstr "" +"utilizează dispozitivul Linux ppdev, în funcție de numărul de porturi " +"paralele disponibile, trebuie să folosiți I</dev/parport1>, I</dev/" +"parport2>, ..." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x378" +msgstr "0x378" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"does direct hardware access on the given address. Usual values are 0x378, " +"0x278, 0x3BC. In this case, you have to run the backend as root (*BSD and " +"Linux), or with 'IOPL=yes' on OS/2" +msgstr "" +"efectuează accesul direct la hardware la adresa dată. Valorile uzuale sunt " +"0x378, 0x278, 0x3BC. În acest caz, trebuie să rulați controlorul ca root " +"(*BSD și Linux), sau cu \"IOPL=yes\" pe OS/2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<NOTE:> in all cases, you must have sufficient privileges to get access to " +"the chosen device or address. Depending on the security settings, devices " +"may not be available for all users. You have to change permissions on the " +"I</dev/ppi*> or I</dev/parport*> devices." +msgstr "" +"B<NOTĂ:> în toate cazurile, trebuie să aveți suficiente privilegii pentru a " +"avea acces la dispozitivul sau adresa aleasă. În funcție de configurările de " +"securitate, este posibil ca dispozitivele să nu fie disponibile pentru toți " +"utilizatorii. Trebuie să modificați permisiunile pentru dispozitivele I</dev/" +"ppi*> sau I</dev/parport*>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "You can rename any device using the" +msgstr "Puteți redenumi orice dispozitiv cu ajutorul opțiunilor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name devname>" +msgstr "I<name nume-dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<model model>" +msgstr "I<model model>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<vendor vendor>" +msgstr "I<vendor fabricant>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "options. These options apply to the last port option." +msgstr "Aceste opțiuni se aplică ultimei opțiuni de port." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Please make sure to edit I<umax_pp.conf> B<before> you use the backend." +msgstr "" +"Asigurați-vă că editați I<umax_pp.conf> B<înainte> de a utiliza controlorul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<umax_pp.conf> file is a list of options and device " +"names that correspond to Umax scanners. Empty lines and lines starting with " +"a hash mark (#) are ignored." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<umax_pp.conf> este o listă de opțiuni și nume de " +"dispozitive care corespund scanerelor Umax. Liniile goale și liniile care " +"încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The eight options supported are B<red-gain>, B<green-gain>, B<blue-gain>, " +"B<red-offset>, B<green-offset>, B<blue-offset>, B<astra>, and B<buffer>." +msgstr "" +"Cele opt opțiuni acceptate sunt B<red-gain>, B<green-gain>, B<blue-gain>, " +"B<red-offset>, B<green-offset>, B<blue-offset>, B<astra> și B<buffer>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options B<red-gain>, B<green-gain> and B<blue-gain> allow you to adjust the " +"sensitivity of your scanner for the given color. Values range from 0 (lowest " +"gain) to 15 (highest). If the advanced option \"Gain\" isn't checked in the " +"frontend, the backend does automatic gain calibration, and do not use user " +"provided values." +msgstr "" +"Opțiunile B<red-gain>, B<green-gain> și B<blue-gain> vă permit să reglați " +"sensibilitatea scanerului pentru culoarea respectivă. Valorile variază de la " +"0 (cel mai mic câștig) la 15 (cel mai mare). Dacă opțiunea avansată „Gain” " +"(câștig) nu este bifată în interfață, controlorul face calibrarea automată a " +"câștigului și nu utilizează valorile furnizate de utilizator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options B<red-offset>, B<green-offset> and B<blue-offset> allow you to " +"adjust the offset of your scanner for the given color. Values range from 0 " +"(lowest offset) to 15 (highest)." +msgstr "" +"Opțiunile B<red-offset>, B<green-offset> și B<blue-offset> vă permit să " +"ajustați decalajul scanerului pentru culoarea dată. Valorile variază de la 0 " +"(cel mai mic decalaj) la 15 (cel mai mare)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<astra> allows you to change the model of your scanner. Current auto " +"detection is based on side effects on scanning when using 1220P command set " +"on other models, so it may fail on unknown hardware combination. Valid " +"values are 610, 1220, 1600 and 2000. It is useful only when autodetection " +"fails to detect properly your scanner model. If your scanner work properly " +"but is reported wrongly, let it be that way. The only valid case to change " +"the model is when your scanner produces \"black\" or \"inverted\" scans. In " +"this case you can put the model. Be aware that it will prevent scanner model " +"autodetection." +msgstr "" +"Opțiunea B<astra> vă permite să schimbați modelul scanerului. Actuala " +"detecție automată se bazează pe efectele secundare asupra scanării atunci " +"când se utilizează setul de comenzi 1220P pe alte modele, astfel încât este " +"posibil să eșueze în cazul unei combinații hardware necunoscute. Valorile " +"valide sunt 610, 1220, 1600 și 2000. Este utilă numai atunci când detecția " +"automată nu reușește să detecteze corect modelul scanerului dvs. Dacă " +"scanerul dvs. funcționează corect, dar este raportat greșit, lăsați să fie " +"așa. Singurul caz valabil pentru a schimba modelul este atunci când scanerul " +"dumneavoastră produce scanări „negre” sau „inversate”. În acest caz, puteți " +"pune modelul. Fiți conștient de faptul că aceasta va împiedica autodetecția " +"modelului de scaner." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<buffer> allows you to change the size of the scan buffer. The size " +"must be specified in bytes. The default value is 2 megabytes. Decreasing " +"this value will improve the smoothness of progress bar in the frontend, but " +"will stall the scan more often." +msgstr "" +"Opțiunea B<buffer> vă permite să modificați dimensiunea memoriei tampon de " +"scanare. Dimensiunea trebuie specificată în octeți. Valoarea implicită este " +"de 2 megaocteți. Scăderea acestei valori va îmbunătăți fluiditatea barei de " +"progres din interfață, dar va bloca scanarea mai des." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/umax_pp.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/umax_pp.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de " +"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRlevel debug output\n" +"------- ------------------------------\n" +" 0 nothing\n" +" 1 errors\n" +" 2 warnings & minor errors\n" +" 3 additional information\n" +" 4 debug information\n" +" 5 code flow (not supported yet)\n" +" 6 special debug information\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRnivel ieșirea de depanare\n" +"------- ------------------------------\n" +" 0 nimic\n" +" 1 erori\n" +" 2 avertismente și erori minore\n" +" 3 informații suplimentare\n" +" 4 informații de depanare\n" +" 5 fluxul de cod (nu este încă acceptat)\n" +" 6 informații speciale de depanare\\fR\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP_LOW>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP_LOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable sets the debug level for the SANE interface for the Umax ASIC. " +"Note that enabling this will spam your terminal with some million lines of " +"debug output." +msgstr "" +"Această variabilă stabilește nivelul de depanare pentru interfața SANE " +"pentru Umax ASIC. Rețineți că activarea acestei variabile vă va umple " +"terminalul cu câteva milioane de linii de ieșire de depanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRlevel debug output\n" +"------- -------------------------------\n" +" 0 nothing\n" +" 1 errors\n" +" 8 command blocks\n" +" 16 detailed code flow\n" +" 32 dump datafiles\n" +" 255 everything\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRnivel ieșirea de depanare\n" +"------- -------------------------------\n" +" 0 nimic\n" +" 1 erori\n" +" 8 blocuri de comenzi\n" +" 16 fluxul de cod detaliat\n" +" 32 afișarea fișierelor de date\n" +" 255 toate de mai sus\\fR\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "For latest bug fixes and information see" +msgstr "Pentru cele mai recente remedieri de erori și informații, consultați" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://umax1220p.sourceforge.net/>" +msgstr "I<http://umax1220p.sourceforge.net/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" +msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREDITS" +msgstr "MULȚUMIRI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for the 610P has been made possible thank to an hardware donation by " +"William Stuart." +msgstr "" +"Suportul pentru 610P a fost posibil datorită unei donații de hardware din " +"partea lui William Stuart." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If something doesn't work, please contact me. But I need some information " +"about your scanner to be able to help you..." +msgstr "" +"Dacă ceva nu funcționează, vă rog să mă contactați. Dar am nevoie de câteva " +"informații despre scanerul dvs. pentru a vă putea ajuta..." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<SANE version>" +msgstr "I<Versiunea SANE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run I<scanimage -V> to determine this" +msgstr "Rulați I<scanimage -V> pentru a determina acest lucru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<the backend version and your scanner hardware>" +msgstr "I<versiunea controlorului și a scanerului>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run I<SANE_DEBUG_UMAX_PP=255 scanimage -L 2E<gt>log> as root. If you don't " +"get any output from the B<sane-umax_pp> backend, make sure a line " +"\"umax_pp\" is included into your I</etc/sane.d/dll.conf> file. If your " +"scanner isn't detected, make sure you've defined the right port address, or " +"the correct device in your I<umax_pp.conf> file." +msgstr "" +"Rulați I<SANE_DEBUG_UMAX_PP=255 scanimage -L 2E<gt>log> ca root. Dacă nu " +"obțineți nicio ieșire de la controlorul B<sane-umax_pp>, asigurați-vă că o " +"linie „umax_pp” este inclusă în fișierul I</etc/sane.d/dll.conf>. Dacă " +"scanerul dvs. nu este detectat, asigurați-vă că ați definit adresa corectă a " +"portului sau dispozitivul corect în fișierul I<umax_pp.conf>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<the name of your scanner/vendor>" +msgstr "I<numele scanerului dvs./fabricantul>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"also a worthy information. Please also include the optical resolution and " +"lamp type of your scanner, both can be found in the manual of your scanner." +msgstr "" +"de asemenea, o informație demnă de luat în seamă. Vă rugăm să includeți, de " +"asemenea, rezoluția optică și tipul de lampă a scanerului dumneavoastră, " +"ambele pot fi găsite în manualul scanerului dumneavoastră." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<any further comments>" +msgstr "I<orice alte comentarii>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if you have comments about the documentation (what could be done better), or " +"you think I should know something, please include it." +msgstr "" +"dacă aveți comentarii cu privire la documentație (ce se poate îmbunătăți) " +"sau dacă credeți că ar trebui să știu ceva, vă rugăm să le includeți." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that if you don't use the ppdev character device, the backend needs to " +"run as root. To allow user access to the scanner run the backend through the " +"network interface (See B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). A more relaxed " +"solution (security wise) is to add suid bit to the frontend (See " +"B<chmod>(1)). The backend drop root privileges as soon as it can, right " +"after gaining direct access to IO ports, which lessen risks when being root." +msgstr "" +"Rețineți că, dacă nu utilizați dispozitivul de caractere ppdev, controlorul " +"trebuie să ruleze ca root. Pentru a permite accesul utilizatorului la " +"scaner, rulați controlorul prin interfața de rețea; (consultați B<saned>(8) " +"și B<sane-net>(5)). O soluție mai relaxată (din punct de vedere al " +"securității) este adăugarea bitului suid la interfață (a se vedea " +"B<chmod>(1)). Controlorul renunță la privilegiile de root imediat ce poate, " +"imediat după ce obține acces direct la porturile IO, ceea ce diminuează " +"riscurile atunci când este root." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "Where B<value> is :" +msgstr "Unde B<valoare> este :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"does direct hardware access on the given address. Usual values are 0x378, " +"0x278, 0x3BC In this case, you have to run the scanner as root (*BSD and " +"Linux), or with 'IOPL=yes' on OS/2" +msgstr "" +"efectuează accesul direct la hardware la adresa dată. Valorile obișnuite " +"sunt 0x378, 0x278, 0x3BC În acest caz, trebuie să rulați scanerul ca root " +"(*BSD și Linux), sau cu \"IOPL=yes\" pe OS/2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options B<red-offset> , B<green-offset> and B<blue-offset> allow you to " +"adjust the offset of your scanner for the given color. Values range from 0 " +"(lowest offset) to 15 (highest)." +msgstr "" +"Opțiunile B<red-offset>, B<green-offset> și B<blue-offset> vă permit să " +"ajustați decalajul scanerului pentru culoarea dată. Valorile variază de la 0 " +"(cel mai mic decalaj) la 15 (cel mai mare)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.so>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." |