summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-usb.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-usb.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-usb.5.po563
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-usb.5.po b/po/ro/man5/sane-usb.5.po
new file mode 100644
index 00000000..f579d327
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-usb.5.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-usb"
+msgstr "sane-usb"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14 Jul 2008"
+msgstr "14 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-usb - USB configuration tips for SANE"
+msgstr "sane-usb - indicații de configurare USB pentru SANE"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page contains information on how to access scanners with a USB "
+"interface. It focuses on two main topics: getting the scanner detected by "
+"the operating system kernel and using it with SANE."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual conține informații privind modul de accesare a "
+"scanerelor cu interfață USB. Se concentrează pe două subiecte principale: "
+"detectarea scanerului de către nucleul sistemului de operare și utilizarea "
+"acestuia cu SANE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This page applies to USB most backends and scanners, as they use the generic "
+"sanei_usb interface. However, there is one exception: USB Scanners supported "
+"by the B<sane-microtek2>(5) backend need a special USB kernel driver."
+msgstr ""
+"Această pagină se aplică la majoritatea controlorilor și scanerelor USB, "
+"deoarece acestea utilizează interfața generică sanei_usb. Cu toate acestea, "
+"există o excepție: scanerele USB acceptate de controlorul B<sane-"
+"microtek2>(5) au nevoie de un controlor USB special pentru nucleu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "QUICK START"
+msgstr "INTRODUCERE RAPIDĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a short HOWTO-like section. For the full details, read the following "
+"sections. The goal of this section is to get the scanner detected by B<sane-"
+"find-scanner>(1)."
+msgstr ""
+"Aceasta este o scurtă secțiune de tip «CUM SĂ». Pentru detalii complete, "
+"citiți următoarele secțiuni. Scopul acestei secțiuni este de a obține "
+"scanerul detectat de B<sane-find-scanner>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run B<sane-find-scanner>(1). If it lists your scanner with the correct "
+"vendor and product ids, you are done. See section B<SANE ISSUES> for details "
+"on how to go on."
+msgstr ""
+"Executați B<sane-find-scanner>(1). Dacă acesta listează scanerul dvs. cu ID-"
+"urile corecte de fabricant și de produs, ați terminat. Consultați secțiunea "
+"B<PROBLEME SANE> pentru detalii despre cum să mergeți mai departe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane-find-scanner>(1) doesn't list your scanner? Does it work as root? If "
+"yes, there is a permission issue. See the B<LIBUSB> section for details."
+msgstr ""
+"B<sane-find-scanner>(1) nu listează scanerul dvs.? Funcționează ca root? "
+"Dacă da, există o problemă de permisiuni. Consultați secțiunea B<LIBUSB> "
+"pentru detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Nothing is found even as root? Check that your kernel supports USB and that "
+"libusb is installed (see section B<LIBUSB>)."
+msgstr ""
+"Nu se găsește nimic nici măcar ca root? Verificați dacă nucleul "
+"dumneavoastră acceptă USB și dacă biblioteca „libusb” este instalată "
+"(consultați secțiunea B<LIBUSB>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "USB ACCESS METHODS"
+msgstr "METODE DE ACCES USB"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For accessing USB devices, the USB library libusb is used. There used to "
+"exist another method to access USB devices: the kernel scanner driver. The "
+"kernel scanner driver method is deprecated and shouldn't be used anymore. It "
+"may be removed from SANE at any time. In Linux, the kernel scanner driver "
+"has been removed in the 2.6.* kernel series. Only libusb access is "
+"documented in this manual page."
+msgstr ""
+"Pentru accesarea dispozitivelor USB, se utilizează biblioteca USB „libusb”. "
+"Înainte exista o altă metodă de accesare a dispozitivelor USB: controlorul "
+"de scanare din nucleu. Metoda controlorului de scanare a nucleului este "
+"depășită și nu ar trebui să mai fie utilizată. Aceasta poate fi eliminată "
+"din SANE în orice moment. În Linux, controlorul de scanare a nucleului a "
+"fost eliminat în seria de nuclee 2.6.*. Numai accesul cu „libusb” este "
+"documentat în această pagină de manual."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBUSB"
+msgstr "LIBUSB"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SANE can only use libusb 0.1.6 or newer. It needs to be installed at build-"
+"time. Modern Linux distributions and other operating systems come with "
+"libusb."
+msgstr ""
+"SANE poate utiliza numai „libusb” 0.1.6 sau o versiune mai nouă. Aceasta "
+"trebuie să fie instalată în momentul compilării. Distribuțiile Linux moderne "
+"și alte sisteme de operare sunt livrate cu „libusb”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Libusb can only access your scanner if it's not claimed by the kernel "
+"scanner driver. If you want to use libusb, unload the kernel driver (e.g. "
+"rmmod scanner under Linux) or disable the driver when compiling a new "
+"kernel. For Linux, your kernel needs support for the USB filesystem (usbfs). "
+"For kernels older than 2.4.19, replace \"usbfs\" with \"usbdevfs\" because "
+"the name has changed. This filesystem must be mounted. That's done "
+"automatically at boot time, if I</etc/fstab> contains a line like this:"
+msgstr ""
+"Libusb poate accesa scanerul doar dacă nu este revendicat de controlorul de "
+"scanare din nucleu. Dacă doriți să utilizați „libusb”, descărcați "
+"controlorul nucleului (de exemplu, «rmmod scanner» sub Linux) sau "
+"dezactivați-l atunci când compilați un nou nucleu. Pentru Linux, nucleul "
+"dumneavoastră are nevoie de suport pentru sistemul de fișiere USB (usbfs). "
+"Pentru nucleele mai vechi de 2.4.19, înlocuiți „usbfs” cu „usbdevfs”, "
+"deoarece numele s-a schimbat. Acest sistem de fișiere trebuie să fie montat. "
+"Acest lucru se face automat la pornire, dacă fișierul I</etc/fstab> conține "
+"o linie ca aceasta:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "none /proc/bus/usb usbfs defaults 0 0"
+msgstr "none /proc/bus/usb usbfs defaults 0 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The permissions for the device files used by libusb must be adjusted for "
+"user access. Otherwise only root can use SANE devices. For I<Linux>, the "
+"devices are located in I</proc/bus/usb/> or in I</dev/bus/usb>, if you use "
+"udev. There are directories named e.g. \"001\" (the bus name) containing "
+"files \"001\", \"002\" etc. (the device files). The right device files can "
+"be found out by running: I<scanimage -L:> as root. Setting permissions with "
+"B<chmod>(1) is not permanent, however. They will be reset after reboot or "
+"replugging the scanner."
+msgstr ""
+"Permisiunile pentru fișierele de dispozitiv utilizate de „libusb” trebuie să "
+"fie ajustate pentru accesul utilizatorilor. În caz contrar, numai root poate "
+"utiliza dispozitivele SANE. Pentru I<Linux>, dispozitivele sunt localizate "
+"în I</proc/bus/usb/> sau în I</dev/bus/usb>, dacă utilizați udev. Există "
+"directoare denumite, de exemplu, „001” (numele magistralei) care conțin "
+"fișiere „001”, „002” etc. (fișierele dispozitivelor). Fișierele de "
+"dispozitiv corecte pot fi găsite prin rularea: I<scanimage -L:> ca root. "
+"Stabilirea permisiunilor cu B<chmod>(1) nu este însă permanentă. Ele vor fi "
+"restabilite după repornirea sau reconectarea scanerului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Usually B<udev>(7) or for older distributions the hotplug utilities are "
+"used, which support dynamic setting of access permissions. SANE comes with "
+"udev and hotplug scripts in the directory I<tools/udev> and I<tools/"
+"hotplug>. They can be used for setting permissions, see I</usr/share/doc/"
+"sane/README.linux>, I<tools/README> and the I<README> in the I<tools/"
+"hotplug> directory for more details."
+msgstr ""
+"De obicei, se utilizează B<udev>(7) sau, în cazul distribuțiilor mai vechi, "
+"utilitățile hotplug, care acceptă stabilirea dinamică a permisiunilor de "
+"acces. SANE este livrat cu scripturi udev și hotplug în directorul I<tools/"
+"udev> și I<tools/hotplug>. Acestea pot fi utilizate pentru stabilirea "
+"permisiunilor, consultați I</usr/share/doc/sane/README.linux>, I<tools/"
+"README> și I<README> din directorul I<tools/hotplug> pentru mai multe "
+"detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"For the B<BSDs>, the device files used by libusb are named I</dev/ugen*>. "
+"Use B<chmod>(1) to apply appropriate permissions."
+msgstr ""
+"Pentru B<BSD>, fișierele de dispozitiv utilizate de „libusb” se numesc I</"
+"dev/ugen*>. Utilizați B<chmod>(1) pentru a aplica permisiunile "
+"corespunzătoare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE ISSUES"
+msgstr "PROBLEME SANE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section assumes that your scanner is detected by B<sane-find-"
+"scanner>(1). It doesn't make sense to go on, if this is not the case. While "
+"B<sane-find-scanner>(1) is able to detect any USB scanner, actual scanning "
+"will only work if the scanner is supported by a SANE backend. Information on "
+"the level of support can be found on the SANE webpage (I<http://www.sane-"
+"project.org/>), and the individual backend manpages."
+msgstr ""
+"Această secțiune presupune că scanerul dumneavoastră este detectat de B<sane-"
+"find-scanner>(1). Nu are sens să continuăm, dacă nu este cazul. În timp ce "
+"B<sane-find-scanner>(1) este capabil să detecteze orice scaner USB, scanarea "
+"efectivă va funcționa numai dacă scanerul este acceptat de un controlor "
+"SANE. Informații privind nivelul de suport pot fi găsite pe pagina web SANE "
+"(I<http://www.sane-project.org/>), precum și în paginile de manual ale "
+"controlorilor individuali."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most backends can detect USB scanners automatically using \"usb\" "
+"configuration file lines. This method allows one to identify scanners by the "
+"USB vendor and product numbers. The syntax for specifying a scanner this "
+"way is:"
+msgstr ""
+"Majoritatea controlorilor pot detecta automat scanerele USB folosind liniile "
+"din fișierul de configurare \"usb\". Această metodă permite identificarea "
+"scanerelor în funcție de numerele fabricantului și ale produsului USB. "
+"Sintaxa pentru specificarea unui scaner în acest mod este:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "usb I<VENDOR PRODUCT>"
+msgstr "usb I<FABRICANT PRODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<VENDOR> is the USB vendor id, and I<PRODUCT> is the USB product id "
+"of the scanner. Both ids are non-negative integer numbers in decimal or "
+"hexadecimal format. The correct values for these fields can be found by "
+"running B<sane-find-scanner>(1), looking into the syslog (e.g., I</var/log/"
+"messages>) or under Linux by issuing the command I<cat /proc/bus/usb/"
+"devices>. This is an example of a config file line:"
+msgstr ""
+"unde I<FABRICANT> este ID-ul fabricantului USB, iar I<PRODUS> este ID-ul "
+"produsului USB al scanerului. Ambele id-uri sunt numere întregi nenegative "
+"în format zecimal sau hexazecimal. Valorile corecte pentru aceste câmpuri "
+"pot fi găsite executând B<sane-find-scanner>(1), consultând ieșirea «syslog» "
+"(de exemplu, I</var/log/messages>) sau, în Linux, prin lansarea comenzii "
+"I<cat /proc/bus/usb/devices>. Acesta este un exemplu de linie din fișierul "
+"de configurare:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "usb 0x055f 0x0006"
+msgstr "usb 0x055f 0x0006"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"would have the effect that all USB devices in the system with a vendor id of "
+"0x55f and a product id of 0x0006 would be probed and recognized by the "
+"backend."
+msgstr ""
+"va avea ca efect faptul că toate dispozitivele USB din sistem cu un ID de "
+"furnizor de 0x55f și un ID de produs de 0x0006 vor fi sondate și recunoscute "
+"de controlor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your scanner is not detected automatically, it may be necessary to edit "
+"the appropriate backend configuration file before using SANE for the first "
+"time. For a detailed description of each backend's configuration file, "
+"please refer to the relevant backend manual page (e.g. B<sane-"
+"mustek_usb>(5) for Mustek USB scanners)."
+msgstr ""
+"Dacă scanerul dvs. nu este detectat automat, este posibil să fie necesar să "
+"editați în mod corespunzător fișierul de configurare al controlorului "
+"necesar înainte de a utiliza SANE pentru prima dată. Pentru o descriere "
+"detaliată a fișierului de configurare al fiecărui controlor, consultați "
+"pagina de manual a controlorului relevant (de exemplu, B<sane-mustek_usb>(5) "
+"pentru scanerele USB Mustek)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do B<not> create a symlink from I</dev/scanner> to the USB device because "
+"this link is used by the SCSI backends. The scanner may be confused if it "
+"receives SCSI commands."
+msgstr ""
+"B<Nu> creați o legătură simbolică de la I</dev/scanner> la dispozitivul USB, "
+"deoarece această legătură este utilizată de controlorii SCSI. Scanerul poate "
+"fi derutat dacă primește comenzi SCSI.3"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_SANEI_USB>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_SANEI_USB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for the USB I/O subsystem. E.g., a value "
+"of 128 requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce "
+"verbosity. Values greater than 4 enable libusb debugging (if available). "
+"Example: I<export SANE_DEBUG_SANEI_USB=4>."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru subsistemul de In/"
+"Ieș USB. De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
+"depanare. Nivelurile mai mici reduc gradul de detalii al informațiilor. "
+"Valorile mai mari de 4 activează depanarea „libusb” (dacă este disponibilă). "
+"Exemplu: I<export SANE_DEBUG_SANEI_USB=4>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_USB_WORKAROUND>"
+msgstr "B<SANE_USB_WORKAROUND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your scanner does not work when plugged into a USB3 port, try setting the "
+"environment variable B<SANE_USB_WORKAROUND> to 1. This may work around "
+"issues which happen with particular kernel versions. Example: I<export "
+"SANE_USB_WORKAROUND=1.>"
+msgstr ""
+"Dacă scanerul dvs. nu funcționează atunci când este conectat la un port "
+"USB3, încercați să definiți variabila de mediu B<SANE_USB_WORKAROUND> la 1. "
+"Acest lucru poate rezolva problemele care apar cu anumite versiuni de "
+"nucleu. Exemplu: I<export SANE_USB_WORKAROUND=1>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND>"
+msgstr "B<SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"If your old (pre-2010) Xerox / Samsung / HP scanner is detected only once "
+"and subsequent usage requires replugging the cable, try setting the "
+"environment variable B<SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND> to 1. This may work "
+"around issues which happen with particular USB controllers. Example: "
+"I<export SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND=1.>"
+msgstr ""
+"Dacă scanerul dvs. vechi (dinainte de 2010) Xerox / Samsung / HP este "
+"detectat o singură dată, iar utilizarea ulterioară necesită reconectarea "
+"cablului, încercați să definiți variabila de mediu "
+"B<SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND> la 1. Acest lucru poate rezolva problemele "
+"care apar cu anumite versiuni de nucleu. Exemplu: I<export "
+"SANE_XEROX_USB_HALT_WORKAROUND=1>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-find-scanner>(1), B<sane-\"backendname\">(5), B<sane-"
+"scsi>(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-find-scanner>(1), B<sane-\"backendname\">(5), B<sane-"
+"scsi>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Libusb can only access your scanner if it's not claimed by the kernel "
+"scanner driver. If you want to use libusb, unload the kernel driver (e.g. "
+"rmmod scanner under Linux) or disable the driver when compiling a new "
+"kernel. For Linux, your kernel needs support for the USB filesystem (usbfs). "
+"For kernels older than 2.4.19, replace \"usbfs\" with \"usbdevfs\" because "
+"the name has changed. This filesystem must be mounted. That's done "
+"automatically at boot time, if /etc/fstab contains a line like this:"
+msgstr ""
+"Libusb poate accesa scanerul doar dacă nu este revendicat de controlorul de "
+"scanare din nucleu. Dacă doriți să utilizați „libusb”, descărcați "
+"controlorul nucleului (de exemplu, «rmmod scanner» sub Linux) sau "
+"dezactivați-l atunci când compilați un nou nucleu. Pentru Linux, nucleul "
+"dumneavoastră are nevoie de suport pentru sistemul de fișiere USB (usbfs). "
+"Pentru nucleele mai vechi de 2.4.19, înlocuiți „usbfs” cu „usbdevfs”, "
+"deoarece numele s-a schimbat. Acest sistem de fișiere trebuie să fie montat. "
+"Acest lucru se face automat la pornire, dacă fișierul „/etc/fstab” conține o "
+"linie ca aceasta:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Usually B<udev>(7) or for older distributions the hotplug utilities are "
+"used, which support dynamic setting of access permissions. SANE comes with "
+"udev and hotplug scripts in the directory I<tools/udev> and I<tools/"
+"hotplug>. They can be used for setting permissions, see I</usr/share/doc/"
+"libsane/README.linux>, I<tools/README> and the I<README> in the I<tools/"
+"hotplug> directory for more details."
+msgstr ""
+"De obicei, se utilizează B<udev>(7) sau, în cazul distribuțiilor mai vechi, "
+"utilitățile hotplug, care acceptă stabilirea dinamică a permisiunilor de "
+"acces. SANE este livrat cu scripturi udev și hotplug în directorul I<tools/"
+"udev> și I<tools/hotplug>. Acestea pot fi utilizate pentru stabilirea "
+"permisiunilor, consultați I</usr/share/doc/libsane/README.linux>, I<tools/"
+"README> și I<README> din directorul I<tools/hotplug> pentru mai multe "
+"detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the B<BSDs>, the device files used by libusb are named I</dev/ugen*>. "
+"Use chmod to apply appropriate permissions."
+msgstr ""
+"Pentru B<BSD>, fișierele de dispozitiv utilizate de „libusb” se numesc I</"
+"dev/ugen*>. Utilizați «chmod» pentru a aplica permisiunile corespunzătoare."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Usually B<udev>(7) or for older distributions the hotplug utilities are "
+"used, which support dynamic setting of access permissions. SANE comes with "
+"udev and hotplug scripts in the directory I<tools/udev> and I<tools/"
+"hotplug>. They can be used for setting permissions, see I</usr/share/doc/"
+"sane-backends/README.linux>, I<tools/README> and the I<README> in the "
+"I<tools/hotplug> directory for more details."
+msgstr ""
+"De obicei, se utilizează B<udev>(7) sau, în cazul distribuțiilor mai vechi, "
+"utilitățile hotplug, care acceptă stabilirea dinamică a permisiunilor de "
+"acces. SANE este livrat cu scripturi udev și hotplug în directorul I<tools/"
+"udev> și I<tools/hotplug>. Acestea pot fi utilizate pentru stabilirea "
+"permisiunilor, consultați I</usr/share/doc/sane-backends/README.linux>, "
+"I<tools/README> și I<README> din directorul I<tools/hotplug> pentru mai "
+"multe detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Usually B<udev>(7) or for older distributions the hotplug utilities are "
+"used, which support dynamic setting of access permissions. SANE comes with "
+"udev and hotplug scripts in the directory I<tools/udev> and I<tools/"
+"hotplug>. They can be used for setting permissions, see I</usr/share/doc/"
+"packages/sane-backends/README.linux>, I<tools/README> and the I<README> in "
+"the I<tools/hotplug> directory for more details."
+msgstr ""
+"De obicei, se utilizează B<udev>(7) sau, în cazul distribuțiilor mai vechi, "
+"utilitățile hotplug, care acceptă stabilirea dinamică a permisiunilor de "
+"acces. SANE este livrat cu scripturi udev și hotplug în directorul I<tools/"
+"udev> și I<tools/hotplug>. Acestea pot fi utilizate pentru stabilirea "
+"permisiunilor, consultați I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README."
+"linux>, I<tools/README> și I<README> din directorul I<tools/hotplug> pentru "
+"mai multe detalii."