summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/e2image.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/e2image.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/e2image.8.po768
1 files changed, 768 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/e2image.8.po b/po/ro/man8/e2image.8.po
new file mode 100644
index 00000000..57b60ff3
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/e2image.8.po
@@ -0,0 +1,768 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 09:47+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2IMAGE"
+msgstr "E2IMAGE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "e2image - Save critical ext2/ext3/ext4 file system metadata to a file"
+msgstr ""
+"e2image - salvează metadatele critice ale sistemului de fișiere ext2/ext3/"
+"ext4 într-un fișier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<e2image> [B<-r>|B<-Q> [B<-af>]] [ B<-b> I<superblock> ] [ B<-B> "
+"I<blocksize> ] [ B<-cnps> ] [ B<-o> I<src_offset> ] [ B<-O> I<dest_offset> ] "
+"I<device> I<image-file>"
+msgstr ""
+"B<e2image> [B<-r>|B<-Q> [B<-af>]] [ B<-b> I<superbloc> ] [ B<-B> "
+"I<dimensiune-bloc> ] [ B<-cnps> ] [ B<-o> I<poziție-sursă> ] [ B<-O> "
+"I<poziție-destinație> ] I<dispozitiv> I<fișier-imagine>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<e2image> B<-I> I<device> I<image-file>"
+msgstr "B<e2image> B<-I> I<dispozitiv> I<fișier-imagine>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<e2image> program will save critical ext2, ext3, or ext4 file system "
+"metadata located on I<device> to a file specified by I<image-file>. The "
+"image file may be examined by B<dumpe2fs> and B<debugfs>, by using the B<-i> "
+"option to those programs. This can assist an expert in recovering "
+"catastrophically corrupted file systems."
+msgstr ""
+"Programul B<e2image> va salva metadatele critice ale sistemului de fișiere "
+"ext2, ext3 sau ext4 localizate pe I<dispozitiv> într-un fișier specificat de "
+"I<fișier-imagine>. Fișierul imagine poate fi examinat de B<dumpe2fs> și "
+"B<debugfs>, prin utilizarea opțiunii B<-i> a acestor programe. Acest lucru "
+"poate ajuta un expert în recuperarea sistemelor de fișiere corupte în mod "
+"catastrofal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is a very good idea to create image files for all file systems on a "
+"system and save the partition layout (which can be generated using the "
+"B<fdisk -l> command) at regular intervals --- at boot time, and/or every "
+"week or so. The image file should be stored on some file system other than "
+"the file system whose data it contains, to ensure that this data is "
+"accessible in the case where the file system has been badly damaged."
+msgstr ""
+"Este o idee foarte bună să creați fișiere imagine pentru toate sistemele de "
+"fișiere dintr-un sistem și să salvați aspectul partițiilor (care poate fi "
+"generat cu ajutorul comenzii B<fdisk -l>) la intervale regulate --- la "
+"pornire și/sau la fiecare săptămână sau cam așa ceva. Fișierul imagine ar "
+"trebui să fie stocat pe un alt sistem de fișiere decât sistemul de fișiere "
+"ale cărui date le conține, pentru a se asigura că aceste date sunt "
+"accesibile în cazul în care sistemul de fișiere a fost grav avariat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To save disk space, B<e2image> creates the image file as a sparse file, or "
+"in QCOW2 format. Hence, if the sparse image file needs to be copied to "
+"another location, it should either be compressed first or copied using the "
+"B<--sparse=always> option to the GNU version of B<cp>(1). This does not "
+"apply to the QCOW2 image, which is not sparse."
+msgstr ""
+"Pentru a economisi spațiu pe disc, B<e2image> creează fișierul de imagine ca "
+"fișier dispersat sau în format QCOW2. Prin urmare, dacă fișierul de imagine "
+"dispersat trebuie copiat într-o altă locație, acesta trebuie fie comprimat "
+"mai întâi, fie copiat folosind opțiunea B<--sparse=always> din versiunea GNU "
+"a B<cp>(1). Acest lucru nu se aplică în cazul imaginii QCOW2, care nu este "
+"dispersată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The size of an ext2 image file depends primarily on the size of the file "
+"systems and how many inodes are in use. For a typical 10 Gigabyte file "
+"system, with 200,000 inodes in use out of 1.2 million inodes, the image file "
+"will be approximately 35 Megabytes; a 4 Gigabyte file system with 15,000 "
+"inodes in use out of 550,000 inodes will result in a 3 Megabyte image file. "
+"Image files tend to be quite compressible; an image file taking up 32 "
+"Megabytes of space on disk will generally compress down to 3 or 4 Megabytes."
+msgstr ""
+"Dimensiunea unui fișier imagine ext2 depinde în primul rând de dimensiunea "
+"sistemelor de fișiere și de numărul de noduri-i utilizate. Pentru un sistem "
+"de fișiere tipic de 10 Gigaocteți., cu 200.000 de noduri-i utilizate din 1,2 "
+"milioane de noduri-i, fișierul imagine va fi de aproximativ 35 Megaocteți.; "
+"un sistem de fișiere de 4 Gigaocteți. cu 15.000 de noduri-i utilizate din "
+"550.000 de noduri-i va avea ca rezultat un fișier imagine de 3 Megaocteți.. "
+"Fișierele de imagine tind să fie destul de compresibile; un fișier imagine "
+"care ocupă 32 de Megaocteți. de spațiu pe disc va fi în general comprimat "
+"până la 3 sau 4 Megaocteți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<image-file> is B<->, then the output of B<e2image> will be sent to "
+"standard output, so that the output can be piped to another program, such as "
+"B<gzip>(1). (Note that this is currently only supported when creating a raw "
+"image file using the B<-r> option, since the process of creating a normal "
+"image file, or QCOW2 image currently requires random access to the file, "
+"which cannot be done using a pipe."
+msgstr ""
+"Dacă I<fișier-imagine> este B<->, atunci ieșirea din B<e2image> va fi "
+"trimisă la ieșirea standard, astfel încât ieșirea să poată fi direcționată "
+"către un alt program, cum ar fi B<gzip>(1); (rețineți că, în prezent, acest "
+"lucru este acceptat numai atunci când se creează un fișier de imagine brută "
+"utilizând opțiunea B<-r>, deoarece procesul de creare a unui fișier de "
+"imagine normal sau a unei imagini QCOW2 necesită în prezent acces aleatoriu "
+"la fișier, ceea ce nu se poate face utilizând o conductă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Include file data in the image file. Normally B<e2image> only includes fs "
+"metadata, not regular file data. This option will produce an image that is "
+"suitable to use to clone the entire FS or for backup purposes. Note that "
+"this option only works with the raw (I<-r>) or QCOW2 (I<-Q>) formats. In "
+"conjunction with the B<-r> option it is possible to clone all and only the "
+"used blocks of one file system to another device/image file."
+msgstr ""
+"Include date de fișier în fișierul imagine. În mod normal, B<e2image> "
+"include doar metadatele sistemului de fișiere, nu și datele normale ale "
+"fișierului. Această opțiune va produce o imagine care poate fi utilizată "
+"pentru a clona întregul Sistem de fișiere sau în scopuri de copie de "
+"rezervă. Rețineți că această opțiune funcționează numai cu formatele raw (I<-"
+"r>) sau QCOW2 (I<-Q>). Împreună cu opțiunea B<-r>, este posibilă clonarea "
+"tuturor și nu doar a blocurilor utilizate dintr-un sistem de fișiere pe un "
+"alt dispozitiv/fișier imagine."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< superblock>"
+msgstr "B<-b>I< superbloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Get image from partition with broken primary superblock by using the "
+"superblock located at file system block number I<superblock>. The partition "
+"is copied as-is including broken primary superblock."
+msgstr ""
+"Obține o imagine de pe partiția cu superblocul primar deteriorat utilizând "
+"superblocul situat la numărul de bloc al sistemului de fișiere "
+"I<superblocul>. Partiția este copiată așa cum este, inclusiv superblocul "
+"primar deteriorat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>I< blocksize>"
+msgstr "B<-B>I< dimensiune-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the file system blocksize in bytes. Normally, B<e2image> will search "
+"for the superblock at various different block sizes in an attempt to find "
+"the appropriate blocksize. This search can be fooled in some cases. This "
+"option forces e2fsck to only try locating the superblock with a particular "
+"blocksize. If the superblock is not found, e2image will terminate with a "
+"fatal error."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocurilor sistemului de fișiere în octeți. În mod "
+"normal, B<e2image> va căuta superblocul la diferite dimensiuni de blocuri în "
+"încercarea de a găsi dimensiunea de bloc corespunzătoare. Această căutare "
+"poate fi păcălită în unele cazuri. Această opțiune forțează «e2fsck» să "
+"încerce să localizeze superblocul doar cu o anumită dimensiune a blocului. "
+"Dacă superblocul nu este găsit, «e2image» se va încheia cu o eroare fatală."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compare each block to be copied from the source I<device> to the "
+"corresponding block in the target I<image-file>. If both are already the "
+"same, the write will be skipped. This is useful if the file system is being "
+"cloned to a flash-based storage device (where reads are very fast and where "
+"it is desirable to avoid unnecessary writes to reduce write wear on the "
+"device)."
+msgstr ""
+"Compară fiecare bloc care urmează să fie copiat de la sursa I<dispozitiv> cu "
+"blocul corespunzător din fișierul țintă I<fișier-imagine>. Dacă ambele sunt "
+"deja identice, scrierea va fi omisă. Acest lucru este util în cazul în care "
+"sistemul de fișiere este clonat pe un dispozitiv de stocare flash (unde "
+"citirile sunt foarte rapide și unde este de dorit să se evite scrierile "
+"inutile pentru a reduce uzura de scriere pe dispozitiv)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Override the read-only requirement for the source file system when saving "
+"the image file using the B<-r> and B<-Q> options. Normally, if the source "
+"file system is in use, the resulting image file is very likely not going to "
+"be useful. In some cases where the source file system is in constant use "
+"this may be better than no image at all."
+msgstr ""
+"Suprascrie cerința de numai-citire pentru sistemul de fișiere sursă atunci "
+"când salvează fișierul imagine utilizând opțiunile B<-r> și B<-Q>. În mod "
+"normal, dacă sistemul de fișiere sursă este în uz, este foarte probabil ca "
+"fișierul imagine rezultat să nu fie util. În unele cazuri în care sistemul "
+"de fișiere sursă este utilizat în mod constant, acest lucru poate fi mai "
+"bine decât să nu existe nicio imagine."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"install the metadata stored in the image file back to the device. It can be "
+"used to restore the file system metadata back to the device in emergency "
+"situations."
+msgstr ""
+"instalează metadatele stocate în fișierul imagine înapoi pe dispozitiv. "
+"Poate fi utilizată pentru a restabili metadatele sistemului de fișiere "
+"înapoi pe dispozitiv în situații de urgență."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<WARNING!!!!> The B<-I> option should only be used as a desperation measure "
+"when other alternatives have failed. If the file system has changed since "
+"the image file was created, data B<will> be lost. In general, you should "
+"make another full image backup of the file system first, in case you wish to "
+"try other recovery strategies afterward."
+msgstr ""
+"B<AVERTISMENT!!!> Opțiunea B<-I> ar trebui să fie utilizată doar ca măsură "
+"disperată, atunci când alte alternative au eșuat. În cazul în care sistemul "
+"de fișiere s-a modificat de la crearea fișierului imagine, datele B<vor fi> "
+"pierdute. În general, ar trebui să realizați mai întâi o altă copie de "
+"rezervă completă a imaginii sistemului de fișiere, în cazul în care doriți "
+"să încercați ulterior alte strategii de recuperare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cause all image writes to be skipped, and instead only print the block "
+"numbers that would have been written."
+msgstr ""
+"Determină ca toate scrierile de imagini să fie omise și, în schimb, să se "
+"afișeze doar numerele de bloc care ar fi fost scrise."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I< src_offset>"
+msgstr "B<-o>I< poziție-sursă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify offset of the image to be read from the start of the source "
+"I<device> in bytes. See B<OFFSETS> for more details."
+msgstr ""
+"Specifică poziția imaginii care urmează să fie citită de la începutul "
+"I<dispozitivul> sursă în octeți. A se vedea B<POZIȚII> pentru mai multe "
+"detalii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>I< tgt_offset>"
+msgstr "B<-O>I< poziție-tintă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify offset of the image to be written from the start of the target "
+"I<image-file> in bytes. See B<OFFSETS> for more details."
+msgstr ""
+"Specifică poziția de început a imaginii care urmează să fie scrisă de la "
+"începutul fișierului-țintă I<fișier-imagine> în octeți. A se vedea "
+"B<POZIȚII> pentru mai multe detalii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show progress of image-file creation."
+msgstr "Afișează progresul creării fișierului de imagine."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q>"
+msgstr "B<-Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a QCOW2-format image file instead of a normal image file, suitable "
+"for use by virtual machine images, and other tools that can use the B<.qcow> "
+"image format. See B<QCOW2 IMAGE FILES> below for details."
+msgstr ""
+"Creează un fișier de imagine în format QCOW2 în loc de un fișier de imagine "
+"normal, potrivit pentru a fi utilizat de imaginile mașinilor virtuale și de "
+"alte instrumente care pot utiliza formatul de imagine B<.qcow>. Pentru "
+"detalii, consultați secțiunea B<FIȘIERE DE IMAGINE QCOW2> de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a raw image file instead of a normal image file. See B<RAW IMAGE "
+"FILES> below for details."
+msgstr ""
+"Creează un fișier de imagine brută în loc de un fișier de imagine normal. "
+"Pentru detalii, consultați B<FIȘIERE DE IMAGINE BRUTĂ> de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Scramble directory entries and zero out unused portions of the directory "
+"blocks in the written image file to avoid revealing information about the "
+"contents of the file system. However, this will prevent analysis of "
+"problems related to hash-tree indexed directories."
+msgstr ""
+"Amestecă intrările de directoare și elimină porțiunile neutilizate ale "
+"blocurilor de directoare din fișierul imagine scris pentru a evita "
+"dezvăluirea de informații despre conținutul sistemului de fișiere. Cu toate "
+"acestea, acest lucru va împiedica analizarea problemelor legate de "
+"directoarele indexate cu arbore de sume de control (hash)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RAW IMAGE FILES"
+msgstr "FIȘIERE DE IMAGINE BRUTĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-r> option will create a raw image file, which differs from a normal "
+"image file in two ways. First, the file system metadata is placed in the "
+"same relative offset within I<image-file> as it is in the I<device> so that "
+"B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<losetup>(8), etc. and can be "
+"run directly on the raw image file. In order to minimize the amount of disk "
+"space consumed by the raw image file, it is created as a sparse file. "
+"(Beware of copying or compressing/decompressing this file with utilities "
+"that don't understand how to create sparse files; the file will become as "
+"large as the file system itself!) Secondly, the raw image file also "
+"includes indirect blocks and directory blocks, which the standard image file "
+"does not have."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-r> va crea un fișier de imagine brută, care diferă de un fișier "
+"de imagine normal în două feluri. În primul rând, metadatele sistemului de "
+"fișiere sunt plasate în aceeași poziție relativă în I<fișier-imagine> ca și "
+"în I<dispozitiv>, astfel încât B<debugfs>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), "
+"B<losetup>(8) etc. și pot fi rulate direct pe fișierul de imagine brută. "
+"Pentru a reduce la minimum spațiul pe disc consumat de fișierul de imagine "
+"brută, acesta este creat ca un fișier de tip dispersat; (atenție la copierea "
+"sau la comprimarea/decomprimarea acestui fișier cu instrumente care nu "
+"înțeleg cum se creează fișierele dispersate; fișierul va deveni la fel de "
+"mare ca și sistemul de fișiere însuși!). În al doilea rând, fișierul de "
+"imagine brută include, de asemenea, blocuri indirecte și blocuri de "
+"directoare, pe care fișierul de imagine standard nu le are."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw image files are sometimes used when sending file systems to the "
+"maintainer as part of bug reports to e2fsprogs. When used in this capacity, "
+"the recommended command is as follows (replace B<hda1> with the appropriate "
+"device for your system):"
+msgstr ""
+"Fișierele de imagine brută sunt uneori utilizate atunci când se trimit "
+"sisteme de fișiere către responsabilul de întreținere ca parte a rapoartelor "
+"de eroare către „e2fsprogs”. Atunci când se utilizează în această calitate, "
+"comanda recomandată este următoarea (înlocuiți B<hda1> cu dispozitivul "
+"corespunzător sistemului dumneavoastră):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " B<e2image -r /dev/hda1 - | bzip2 E<gt> hda1.e2i.bz2>"
+msgstr " B<e2image -r /dev/hda1 - | bzip2 E<gt> hda1.e2i.bz2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will only send the metadata information, without any data blocks. "
+"However, the filenames in the directory blocks can still reveal information "
+"about the contents of the file system that the bug reporter may wish to keep "
+"confidential. To address this concern, the B<-s> option can be specified to "
+"scramble the filenames in the image."
+msgstr ""
+"Astfel, se vor trimite doar informațiile privind metadatele, fără blocuri de "
+"date. Cu toate acestea, numele fișierelor din blocurile de directoare pot "
+"dezvălui în continuare informații despre conținutul sistemului de fișiere pe "
+"care raportorul de erori ar putea dori să le păstreze confidențiale. Pentru "
+"a rezolva această problemă, opțiunea B<-s> poate fi specificată pentru a "
+"„bruia” (amesteca) numele fișierelor din imagine."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this will work even if you substitute B</dev/hda1> for another raw "
+"disk image, or QCOW2 image previously created by B<e2image>."
+msgstr ""
+"Rețineți că acest lucru va funcționa chiar dacă înlocuiți B</dev/hda1> cu o "
+"altă imagine de disc brută sau o imagine QCOW2 creată anterior de B<e2image>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "QCOW2 IMAGE FILES"
+msgstr "FIȘIERE DE IMAGINE QCOW2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-Q> option will create a QCOW2 image file instead of a normal, or raw "
+"image file. A QCOW2 image contains all the information the raw image does, "
+"however unlike the raw image it is not sparse. The QCOW2 image minimize the "
+"amount of space used by the image by storing it in special format which "
+"packs data closely together, hence avoiding holes while still minimizing "
+"size."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-Q> va crea un fișier de imagine QCOW2 în loc de un fișier de "
+"imagine normală sau brută. O imagine QCOW2 conține toate informațiile pe "
+"care le conține o imagine brută, însă, spre deosebire de aceasta, nu este "
+"dispersată. Imaginea QCOW2 minimizează spațiul utilizat de imagine prin "
+"stocarea acesteia într-un format special care împachetează datele foarte "
+"strâns, evitând astfel găurile și minimizând în același timp dimensiunea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to send file system to the maintainer as a part of bug report to "
+"e2fsprogs, use following commands (replace B<hda1> with the appropriate "
+"device for your system):"
+msgstr ""
+"Pentru a trimite sistemul de fișiere responsabilului de întreținere ca parte "
+"a raportului de eroare către „e2fsprogs”, utilizați următoarele comenzi "
+"(înlocuiți B<hda1> cu dispozitivul corespunzător pentru sistemul "
+"dumneavoastră):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\tB<e2image -Q /dev/hda1 hda1.qcow2>"
+msgstr "\\\tB<e2image -Q /dev/hda1 hda1.qcow2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\tB<bzip2 -z hda1.qcow2>"
+msgstr "\\\tB<bzip2 -z hda1.qcow2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will only send the metadata information, without any data blocks. As "
+"described for B<RAW IMAGE FILES> the B<-s> option can be specified to "
+"scramble the file system names in the image."
+msgstr ""
+"Astfel, se vor trimite doar informațiile privind metadatele, fără blocuri de "
+"date. Așa cum este descris pentru B<FIȘIERE DE IMAGINE BRUTĂ>, opțiunea B<-"
+"s> poate fi specificată pentru a amesteca numele fișierelor sistemului de "
+"fișiere din imagine."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the QCOW2 image created by B<e2image> is a regular QCOW2 image and "
+"can be processed by tools aware of QCOW2 format such as for example B<qemu-"
+"img>."
+msgstr ""
+"Rețineți că imaginea QCOW2 creată de B<e2image> este o imagine QCOW2 "
+"obișnuită și poate fi prelucrată de instrumente care cunosc formatul QCOW2, "
+"cum ar fi, de exemplu, B<qemu-img>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "You can convert a .qcow2 image into a raw image with:"
+msgstr "Puteți converti o imagine .qcow2 într-o imagine brută cu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\tB<e2image -r hda1.qcow2 hda1.raw>"
+msgstr "\\\tB<e2image -r hda1.qcow2 hda1.raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can be useful to write a QCOW2 image containing all data to a sparse "
+"image file where it can be loop mounted, or to a disk partition. Note that "
+"this may not work with QCOW2 images not generated by e2image."
+msgstr ""
+"Acest lucru poate fi util pentru a scrie o imagine QCOW2 care conține toate "
+"datele într-un fișier imagine de tip dispersat „sparse”, care poate fi "
+"montat în buclă, sau pe o partiție de disc. Rețineți că este posibil ca "
+"acest lucru să nu funcționeze cu imagini QCOW2 care nu sunt generate de "
+"e2image."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OFFSETS"
+msgstr "POZIȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally a file system starts at the beginning of a partition, and "
+"B<e2image> is run on the partition. When working with image files, you "
+"don't have the option of using the partition device, so you can specify the "
+"offset where the file system starts directly with the B<-o> option. "
+"Similarly the B<-O> option specifies the offset that should be seeked to in "
+"the destination before writing the file system."
+msgstr ""
+"În mod normal, un sistem de fișiere începe la începutul unei partiții, iar "
+"B<e2image> este rulat pe partiție. Atunci când lucrați cu fișiere imagine, "
+"nu aveți opțiunea de a utiliza dispozitivul partiției, astfel încât puteți "
+"specifica direct poziția de unde începe sistemul de fișiere cu ajutorul "
+"opțiunii B<-o>. În mod similar, opțiunea B<-O> specifică poziția care "
+"trebuie căutată în destinație înainte de a scrie sistemul de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, if you have a B<dd> image of a whole hard drive that contains "
+"an ext2 fs in a partition starting at 1 MiB, you can clone that image to a "
+"block device with:"
+msgstr ""
+"De exemplu, dacă aveți o imagine B<dd> a unui disc dur întreg care conține "
+"un sistem de fișiere ext2 într-o partiție care începe la 1 Mio, puteți clona "
+"această imagine pe un dispozitiv bloc cu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\tB<e2image -aro 1048576 img /dev/sda1>"
+msgstr "\\\tB<e2image -aro 1048576 img /dev/sda1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Or you can clone a file system from a block device into an image file, "
+"leaving room in the first MiB for a partition table with:"
+msgstr ""
+"Sau puteți clona un sistem de fișiere de pe un dispozitiv de blocuri într-un "
+"fișier imagine, lăsând loc în primul Mio pentru o tabelă de partiții cu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\tB<e2image -arO 1048576 /dev/sda1 img>"
+msgstr "\\\tB<e2image -arO 1048576 /dev/sda1 img>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you specify at least one offset, and only one file, an in-place move will "
+"be performed, allowing you to safely move the file system from one offset to "
+"another."
+msgstr ""
+"Dacă specificați cel puțin o poziție și numai un singur fișier, se va "
+"efectua o mutare pe loc, ceea ce vă permite să mutați în siguranță sistemul "
+"de fișiere de la o poziție la alta."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<e2image> was written by Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)."
+msgstr "B<e2image> a fost scris de Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<e2image> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
+"e2fsprogs.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"B<e2image> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://"
+"e2fsprogs.sourceforge.net."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8) B<e2fsck>(8)"
+msgstr "B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8) B<e2fsck>(8)"