diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/mke2fs.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/mke2fs.8.po | 2002 |
1 files changed, 2002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/mke2fs.8.po b/po/ro/man8/mke2fs.8.po new file mode 100644 index 00000000..f8ed8c41 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/mke2fs.8.po @@ -0,0 +1,2002 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MKE2FS" +msgstr "MKE2FS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "May 2024" +msgstr "mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.1" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 file system" +msgstr "mke2fs - creează un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> " +"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory|tarball> ] [ B<-D> ] [ B<-g> " +"I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-" +"inode> ] [ B<-I> I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-" +"N> I<number-of-inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] " +"[ B<-o> I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-" +"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> " +"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-" +"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-" +"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]" +msgstr "" +"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-" +"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină|tarball> ] [ B<-D> ] " +"[ B<-g> I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> " +"I<octeți-per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> " +"I<opțiuni-jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> " +"I<procentaj-blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> " +"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-" +"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] " +"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] " +"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> " +"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-" +"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]" + +#. No external-journal specific journal options yet (size is ignored) +#. [ +#. .B \-J +#. .I journal-options +#. ] +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mke2fs -O journal_dev> [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-L> I<volume-label> ] " +"[ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<external-journal> [ I<fs-size> ]" +msgstr "" +"B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-L> " +"I<etichetă-volum> ] [ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<jurnal-extern> " +"[ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mke2fs> is used to create an ext2, ext3, or ext4 file system, usually in a " +"disk partition (or file) named by I<device>." +msgstr "" +"B<mke2fs> este utilizat pentru a crea un sistem de fișiere ext2, ext3 sau " +"ext4, de obicei într-o partiție de disc (sau fișier) numită de I<dispozitiv>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file system size is specified by I<fs-size>. If I<fs-size> does not " +"have a suffix, it is interpreted as power-of-two kilobytes, unless the B<-b> " +"I<blocksize> option is specified, in which case I<fs-size> is interpreted as " +"the number of I<blocksize> blocks. If the fs-size is suffixed by 'k', 'm', " +"'g', 't' (either upper-case or lower-case), then it is interpreted in power-" +"of-two kilobytes, megabytes, gigabytes, terabytes, etc. If I<fs-size> is " +"omitted, B<mke2fs> will create the file system based on the device size." +msgstr "" +"Dimensiunea sistemului de fișiere este specificată de I<dimensiunea-" +"sistemului_de_fișiere>. Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> nu are un " +"sufix, se interpretează ca putere de doi kiloocteți, cu excepția cazului în " +"care se specifică opțiunea B<-b> I<dimensiune-bloc>, caz în care " +"I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> se interpretează ca număr de blocuri " +"I<dimensiune-bloc>. Dacă dimensiunea-sistemului_de_fișiere are sufixul „k”, " +"„m”, „g”, „t” (fie cu majuscule, fie cu minuscule), atunci se interpretează " +"în kiloocteți, megaocteți, gigaocteți, teraocteți, etc. la puterea a două. " +"Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> este omisă, B<mke2fs> va crea " +"sistemul de fișiere pe baza dimensiunii dispozitivului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<mke2fs> is run as B<mkfs.XXX> (i.e., B<mkfs.ext2>, B<mkfs.ext3>, or " +"B<mkfs.ext4>) the option B<-t> I<XXX> is implied; so B<mkfs.ext3> will " +"create a file system for use with ext3, B<mkfs.ext4> will create a file " +"system for use with ext4, and so on." +msgstr "" +"Dacă B<mke2fs> este rulat ca B<mkfs.XXX> (de exemplu, B<mkfs.ext2>, B<mkfs." +"ext3> sau B<mkfs.ext4>), opțiunea B<-t> I<XXX> este implicită; astfel, " +"B<mkfs.ext3> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext3, B<mkfs." +"ext4> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext4 și așa mai " +"departe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The defaults of the parameters for the newly created file system, if not " +"overridden by the options listed below, are controlled by the B</etc/mke2fs." +"conf> configuration file. See the B<mke2fs.conf>(5) manual page for more " +"details." +msgstr "" +"Valorile implicite ale parametrilor pentru sistemul de fișiere nou creat, " +"dacă nu sunt înlocuite de opțiunile enumerate mai jos, sunt controlate de " +"fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Pentru mai multe detalii, " +"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< block-size>" +msgstr "B<-b>I< dimensiune-bloc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block-size values are powers of " +"two from 1024 up to 65536 (however note that the kernel is able to mount " +"only file systems with block-size smaller or equal to the system page size - " +"4k on x86 systems, up to 64k on ppc64 or aarch64 depending on kernel " +"configuration). If omitted, block-size is heuristically determined by the " +"file system size and the expected usage of the file system (see the B<-T> " +"option). In most common cases, the default block size is 4k. If I<block-" +"size> is preceded by a negative sign ('-'), then B<mke2fs> will use " +"heuristics to determine the appropriate block size, with the constraint that " +"the block size will be at least I<block-size> bytes. This is useful for " +"certain hardware devices which require that the blocksize be a multiple of " +"2k." +msgstr "" +"Specifică dimensiunea blocurilor în octeți. Valorile valide ale dimensiunii " +"blocurilor sunt puteri de doi, de la 1024 până la 65536 (rețineți însă că " +"nucleul poate monta numai sisteme de fișiere cu dimensiunea blocurilor mai " +"mică sau egală cu dimensiunea paginii de sistem - 4k pe sistemele x86, până " +"la 64k pe ppc64 sau aarch64, în funcție de configurația nucleului). Dacă " +"este omisă, dimensiunea-blocului este determinată euristic de dimensiunea " +"sistemului de fișiere și de utilizarea preconizată a sistemului de fișiere " +"(a se vedea opțiunea B<-T>). În cele mai frecvente cazuri, dimensiunea " +"implicită a blocului este de 4k. Dacă I<dimensiunea-blocului> este precedată " +"de un semn negativ („-”), atunci B<mke2fs> va utiliza euristica pentru a " +"determina dimensiunea corespunzătoare a blocului, cu constrângerea că " +"dimensiunea blocului va fi de cel puțin I<dimensiune-bloc> octeți. Acest " +"lucru este util pentru anumite dispozitive hardware care necesită ca " +"dimensiunea blocului să fie un multiplu de 2k." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check the device for bad blocks before creating the file system. If this " +"option is specified twice, then a slower read-write test is used instead of " +"a fast read-only test." +msgstr "" +"Verifică dacă există blocuri defectuoase pe dispozitiv înainte de a crea " +"sistemul de fișiere. Dacă această opțiune este specificată de două ori, se " +"utilizează un test de citire-scriere mai lent în loc de un test rapid de " +"numai citire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C cluster-size>" +msgstr "B<-C dimensiune-cluster>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc " +"feature. Valid cluster-size values range from 2 to 32768 times the " +"filesystem blocksize and must be a power of 2. The cluster-size can only be " +"specified if the bigalloc feature is enabled. (See the B<ext4 (5)> man page " +"for more details about bigalloc.) The default cluster size if bigalloc is " +"enabled is 16 times the block size." +msgstr "" +"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care " +"utilizează caracteristica „bigalloc”. Valorile valide ale dimensiunii " +"clusterului variază de la 2 la 32768 ori dimensiunea blocurilor sistemului " +"de fișiere și trebuie să fie o putere de 2. Dimensiunea clusterului poate fi " +"specificată numai dacă este activată caracteristica „bigalloc” este " +"activată; (consultați pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii " +"despre „bigalloc”). Dimensiunea implicită a clusterului dacă „bigalloc” este " +"activată este de 16 ori mai mare decât dimensiunea blocului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< root-directory|tarball>" +msgstr "B<-d>I< director-rădăcină|tarball>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Copy the contents of the given directory or tarball into the root directory " +"of the file system. Tarball input is only available if mke2fs was compiled " +"with libarchive support enabled and if the libarchive shared library is " +"available at run-time. The special value \"-\" will read a tarball from " +"standard input." +msgstr "" +"Copiază conținutul directorului sau al arhivei-tar „tarball” în directorul " +"rădăcină al sistemului de fișiere. Intrarea tarball este disponibilă numai " +"dacă B<mke2fs> a fost compilat cu suportul „libarchive” activat și dacă " +"biblioteca partajată „libarchive” este disponibilă în timpul execuției. " +"Valoarea specială „-” va citi o arhivă-tar de la intrarea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use direct I/O when writing to the disk. This avoids mke2fs dirtying a lot " +"of buffer cache memory, which may impact other applications running on a " +"busy server. This option will cause mke2fs to run much more slowly, " +"however, so there is a tradeoff to using direct I/O." +msgstr "" +"Utilizează direct In/Ieș atunci când scrie pe disc. Astfel se evită ca " +"B<mke2fs> să murdărească o mare parte din spațiul de stocare din memoria " +"tampon, ceea ce poate avea un impact asupra altor aplicații care rulează pe " +"un server ocupat. Cu toate acestea, această opțiune va face ca B<mke2fs> să " +"ruleze mult mai încet, astfel că există un compromis în ceea ce privește " +"utilizarea In/Ieș direct." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>I< error-behavior>" +msgstr "B<-e>I< comportament-eroare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the behavior of the kernel code when errors are detected. In all " +"cases, a file system error will cause B<e2fsck>(8) to check the file system " +"on the next boot. I<error-behavior> can be one of the following:" +msgstr "" +"Modifică comportamentul codului nucleului atunci când sunt detectate erori. " +"În toate cazurile, o eroare de sistem de fișiere va determina B<e2fsck>(8) " +"să verifice sistemul de fișiere la următoarea pornire. I<comportament-" +"eroare> poate fi unul dintre următoarele:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<continue>" +msgstr "B<continue>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Continue normal execution." +msgstr "Continuă execuția normală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<remount-ro>" +msgstr "B<remount-ro>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remount file system read-only." +msgstr "Remontează sistemul de fișiere numai-pentru-citire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<panic>" +msgstr "B<panic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cause a kernel panic." +msgstr "Provoacă o panică a nucleului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>I< extended-options>" +msgstr "B<-E>I< opțiuni-extinse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set extended options for the file system. Extended options are comma " +"separated, and may take an argument using the equals ('=') sign. The B<-E> " +"option used to be B<-R> in earlier versions of B<mke2fs>. The B<-R> option " +"is still accepted for backwards compatibility, but is deprecated. The " +"following extended options are supported:" +msgstr "" +"Stabilește opțiunile extinse pentru sistemul de fișiere. Opțiunile extinse " +"sunt separate prin virgule și pot primi un argument folosind semnul egal " +"(„=”). Opțiunea B<-E> a fost B<-R> în versiunile anterioare ale B<mke2fs>. " +"Opțiunea B<-R> este încă acceptată pentru compatibilitate retroactivă, dar " +"este depășită. Sunt acceptate următoarele opțiuni extinse:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<encoding=>I<encoding-name>" +msgstr "B<encoding=>I<nume-codificare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable the I<casefold> feature in the super block and set I<encoding-name> " +"as the encoding to be used. If I<encoding-name> is not specified, the " +"encoding defined in B<mke2fs.conf>(5) is used." +msgstr "" +"Activează caracteristica I<casefold> (majuscule/minuscule) în super-bloc și " +"stabilește I<nume-codificare> ca fiind codificarea care urmează să fie " +"utilizată. Dacă nu se specifică I<nume-codificare>, se utilizează " +"codificarea definită în B<mke2fs.conf>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<encoding_flags=>I<encoding-flags>" +msgstr "B<encoding_flags=>I<fanioane-codificare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define parameters for file name character encoding operations. If a flag is " +"not changed using this parameter, its default value is used. I<encoding-" +"flags> should be a comma-separated lists of flags to be enabled. To disable " +"a flag, add it to the list with the prefix \"no\"." +msgstr "" +"Definește parametrii pentru operațiile de codificare a caracterelor numelui " +"de fișier. Dacă un indicator nu este modificat cu ajutorul acestui " +"parametru, se utilizează valoarea sa implicită. I<fanioane-codificare> ar " +"trebui să fie o listă de fanioane, separate prin virgule, care urmează să " +"fie activate. Pentru a dezactiva un fanion, adăugați-l în listă cu prefixul " +"„no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only flag that can be set right now is I<strict> which means that " +"invalid strings should be rejected by the file system. In the default " +"configuration, the I<strict> flag is disabled." +msgstr "" +"Singurul fanion care poate fi definit în acest moment este I<strict>, ceea " +"ce înseamnă că șirurile nevalide ar trebui să fie respinse de sistemul de " +"fișiere. În configurația implicită, fanionul I<strict> este dezactivat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mmp_update_interval=>I<interval>" +msgstr "B<mmp_update_interval=>I<interval>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adjust the initial MMP update interval to I<interval> seconds. Specifying " +"an I<interval> of 0 means to use the default interval. The specified " +"interval must be less than 300 seconds. Requires that the B<mmp> feature be " +"enabled." +msgstr "" +"Ajustează intervalul inițial de actualizare MMP la I<interval> secunde. " +"Specificarea unui I<interval> de 0 înseamnă că se utilizează intervalul " +"implicit. Intervalul specificat trebuie să fie mai mic de 300 de secunde. " +"Necesită ca funcția B<mmp> să fie activată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<stride=>I<stride-size>" +msgstr "B<stride=>I<dimensiune-pas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configure the file system for a RAID array with I<stride-size> file system " +"blocks. This is the number of blocks read or written to disk before moving " +"to the next disk, which is sometimes referred to as the I<chunk size.> This " +"mostly affects placement of file system metadata like bitmaps at B<mke2fs> " +"time to avoid placing them on a single disk, which can hurt performance. It " +"may also be used by the block allocator." +msgstr "" +"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<dimensiune-pas> " +"blocuri de sistem de fișiere. Acesta este numărul de blocuri citite sau " +"scrise pe disc înainte de a trece la discul următor, care este uneori " +"denumit I<dimensiunea bucăților.> Acest lucru afectează în principal " +"plasarea metadatelor sistemului de fișiere, cum ar fi hărțile de biți, în " +"momentul B<mke2fs> pentru a evita plasarea lor pe un singur disc, ceea ce " +"poate afecta performanța. De asemenea, poate fi utilizat de către alocatorul " +"de blocuri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<stripe_width=>I<stripe-width>" +msgstr "B<stripe_width=>I<lățime-bandă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configure the file system for a RAID array with I<stripe-width> file system " +"blocks per stripe. This is typically stride-size * N, where N is the number " +"of data-bearing disks in the RAID (e.g. for RAID 5 there is one parity disk, " +"so N will be the number of disks in the array minus 1). This allows the " +"block allocator to prevent read-modify-write of the parity in a RAID stripe " +"if possible when the data is written." +msgstr "" +"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<lățime-bandă> " +"blocuri de sistem de fișiere pe bandă. Acesta este de obicei dimensiune-pas " +"* N, unde N este numărul de discuri purtătoare de date din RAID (de exemplu, " +"pentru RAID 5 există un disc de paritate, deci N va fi numărul de discuri " +"din matrice minus 1). Acest lucru permite alocatorului de blocuri să prevină " +"citirea-modificarea-scrierea parității într-o bandă RAID, dacă este posibil, " +"atunci când se scriu datele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<offset=>I<offset>" +msgstr "B<offset=>I<poziția>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create the file system at an offset from the beginning of the device or " +"file. This can be useful when creating disk images for virtual machines." +msgstr "" +"Creează sistemul de fișiere la o poziție de la începutul dispozitivului sau " +"al fișierului. Acest lucru poate fi util la crearea imaginilor de disc " +"pentru mașinile virtuale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<resize=>I<max-online-resize>" +msgstr "B<resize=>I<redimensionare-maximă-la-cald>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reserve enough space so that the block group descriptor table can grow to " +"support a file system that has I<max-online-resize> blocks." +msgstr "" +"Rezervă spațiu suficient pentru ca tabelul descriptor de grupuri de blocuri " +"să poată crește pentru a susține un sistem de fișiere care are " +"I<redimensionare-maximă-la-cald> blocuri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]" +msgstr "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not be " +"fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up file system initialization " +"noticeably, but it requires the kernel to finish initializing the file " +"system in the background when the file system is first mounted. If the " +"option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table zeroing." +msgstr "" +"Dacă este activată și caracteristica uninit_bg este activată, tabelul de " +"noduri-i nu va fi inițializat complet de B<mke2fs>. Acest lucru accelerează " +"în mod vizibil inițializarea sistemului de fișiere, dar necesită ca nucleul " +"să finalizeze inițializarea sistemului de fișiere în fundal atunci când " +"sistemul de fișiere este montat pentru prima dată. Dacă valoarea opțiunii " +"este omisă, valoarea implicită este 1 pentru a activa punerea la zero leneșă " +"a tabelului de noduri-i." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]" +msgstr "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the journal inode will not be fully zeroed out by B<mke2fs>. " +"This speeds up file system initialization noticeably, but carries some small " +"risk if the system crashes before the journal has been overwritten entirely " +"one time. If the option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy " +"journal inode zeroing." +msgstr "" +"Dacă este activată, nodul-i al jurnalului nu va fi complet pus la zero de " +"B<mke2fs>. Acest lucru accelerează considerabil inițializarea sistemului de " +"fișiere, dar implică un mic risc dacă sistemul se blochează înainte ca " +"jurnalul să fi fost suprascris în întregime o singură dată. Dacă valoarea " +"opțiunii este omisă, valoarea implicită este 1, pentru a activa punerea la " +"zero leneșă a nodului-i de jurnal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]" +msgstr "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, B<mke2fs> assumes that the storage device has been prezeroed, " +"skips zeroing the journal and inode tables, and annotates the block group " +"flags to signal that the inode table has been zeroed." +msgstr "" +"În cazul în care este activată, B<mke2fs> presupune că dispozitivul de " +"stocare a fost pre-umplut cu zerouri, omite punerea la zero a tabelelor de " +"jurnal și de noduri-i și adnotează fanioanele de grup de blocuri pentru a " +"semnala faptul că tabelul de noduri-i a fost pus la zero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no_copy_xattrs>" +msgstr "B<no_copy_xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally B<mke2fs> will copy the extended attributes of the files in the " +"directory hierarchy specified via the (optional) B<-d> option. This will " +"disable the copy and leaves the files in the newly created file system " +"without any extended attributes." +msgstr "" +"În mod normal, B<mke2fs> va copia atributele extinse ale fișierelor din " +"ierarhia de directoare specificată prin intermediul opțiunii (opționale) B<-" +"d>. Aceasta va dezactiva copierea și va lăsa fișierele din sistemul de " +"fișiere nou creat fără atribute extinse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>" +msgstr "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<sparse_super2> file system feature is enabled this option controls " +"whether there will be 0, 1, or 2 backup superblocks created in the file " +"system." +msgstr "" +"Dacă este activată caracteristica sistemului de fișiere B<sparse_super2>, " +"această opțiune controlează dacă vor fi create 0, 1 sau 2 super-blocuri de " +"rezervă în sistemul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]" +msgstr "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Place the allocation bitmaps and the inode table at the beginning of the " +"disk. This option requires that the flex_bg file system feature to be " +"enabled in order for it to have effect, and will also create the journal at " +"the beginning of the file system. This option is useful for flash devices " +"that use SLC flash at the beginning of the disk. It also maximizes the " +"range of contiguous data blocks, which can be useful for certain specialized " +"use cases, such as supported Shingled Drives." +msgstr "" +"Plasează hărțile de biți de alocare și tabelul de noduri-i la începutul " +"discului. Această opțiune necesită ca caracteristica sistemului de fișiere " +"flex_bg să fie activată pentru a avea efect și va crea, de asemenea, " +"jurnalul la începutul sistemului de fișiere. Această opțiune este utilă " +"pentru dispozitivele flash care utilizează flash SLC la începutul discului. " +"De asemenea, maximizează intervalul de blocuri de date contigue, ceea ce " +"poate fi util pentru anumite cazuri de utilizare specializată, cum ar fi " +"unitățile Shingled Drive acceptate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root_owner>I<[=uid:gid]>" +msgstr "B<root_owner>I<[=uid:gid]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the numeric user and group ID of the root directory. If no UID:GID " +"is specified, use the user and group ID of the user running B<mke2fs>. In " +"B<mke2fs> 1.42 and earlier the UID and GID of the root directory were set by " +"default to the UID and GID of the user running the mke2fs command. The " +"B<root_owner=> option allows explicitly specifying these values, and avoid " +"side-effects for users that do not expect the contents of the file system to " +"change based on the user running B<mke2fs>." +msgstr "" +"Specifică ID-ul numeric de utilizator și de grup al directorului rădăcină. " +"Dacă nu se specifică UID:GID, se utilizează ID-ul de utilizator și de grup " +"al utilizatorului care execută B<mke2fs>. În B<mke2fs> 1.42 și versiunile " +"anterioare, UID și GID ale directorului rădăcină erau stabilite în mod " +"implicit la UID și GID ale utilizatorului care execută comanda mke2fs. " +"Opțiunea B<root_owner=> permite specificarea explicită a acestor valori și " +"evitarea efectelor secundare pentru utilizatorii care nu se așteaptă ca " +"conținutul sistemului de fișiere să se schimbe în funcție de utilizatorul " +"care execută B<mke2fs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<root_perms>I<[=permissions]>" +msgstr "B<root_perms>I<[=permisiuni]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the root directory permissions in octal format. If no permissions " +"are specified then the root directory permissions would be set in accordance " +"with the default filesystem umask." +msgstr "" +"Specifică permisiunile pentru directorul rădăcină în format octal. Dacă nu " +"se specifică nici o permisiune, atunci permisiunile directorului rădăcină " +"vor fi stabilite în conformitate cu valoarea „umask” implicită a sistemului " +"de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<test_fs>" +msgstr "B<test_fs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set a flag in the file system superblock indicating that it may be mounted " +"using experimental kernel code, such as the ext4dev file system." +msgstr "" +"Activează un fanion în superblocul sistemului de fișiere care indică faptul " +"că acesta poate fi montat utilizând cod experimental al nucleului, cum ar fi " +"sistemul de fișiere ext4dev." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<orphan_file_size=>I<size>" +msgstr "B<orphan_file_size=>I<dimensiune>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set size of the file for tracking unlinked but still open inodes and inodes " +"with truncate in progress. Larger file allows for better scalability, " +"reserving a few blocks per cpu is ideal." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea fișierului pentru urmărirea nodurilor-i nelegate, dar " +"încă deschise și a nodurilor-i cu trunchierea în curs. Un fișier mai mare " +"permite o mai bună scalabilitate, rezervarea câtorva blocuri pentru fiecare " +"cpu este ideală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<discard>" +msgstr "B<discard>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to discard blocks at mkfs time (discarding blocks initially is " +"useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned storage). When " +"the device advertises that discard also zeroes data (any subsequent read " +"after the discard and before write returns zero), then mark all not-yet-" +"zeroed inode tables as zeroed. This significantly speeds up file system " +"initialization. This is set as default." +msgstr "" +"Încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere " +"(înlăturarea inițială a blocurilor este utilă în cazul dispozitivelor cu " +"stare solidă și al sistemelor de stocare dispersate / cu alocare fină și " +"dinamică). Atunci când dispozitivul anunță că înlăturarea datelor pune, de " +"asemenea, la zero datele (orice citire ulterioară după înlăturare și înainte " +"de scriere returnează zero), marchează toate tabelele de noduri-i care nu au " +"fost încă puse la zero ca fiind zero. Acest lucru accelerează semnificativ " +"inițializarea sistemului de fișiere. Acest lucru este definit în mod " +"implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nodiscard>" +msgstr "B<nodiscard>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time." +msgstr "" +"Nu încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quotatype>" +msgstr "B<quotatype>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the which quota types (usrquota, grpquota, prjquota) which should be " +"enabled in the created file system. The argument of this extended option " +"should be a colon separated list. This option has effect only if the " +"B<quota> feature is set. The default quota types to be initialized if this " +"option is not specified is both user and group quotas. If the project " +"feature is enabled that project quotas will be initialized as well." +msgstr "" +"Specifică tipurile de cote (usrquota, grpquota, prjquota) care trebuie " +"activate în sistemul de fișiere creat. Argumentul acestei opțiuni extinse " +"trebuie să fie o listă separată de două puncte. Această opțiune are efect " +"numai dacă este activată caracteristica B<quota>. Tipurile de cote implicite " +"care urmează să fie inițializate dacă această opțiune nu este specificată " +"sunt atât cotele de utilizator, cât și cele de grup. Dacă este activată " +"caracteristica de proiect, vor fi inițializate și cotele de proiect." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force B<mke2fs> to create a file system, even if the specified device is not " +"a partition on a block special device, or if other parameters do not make " +"sense. In order to force B<mke2fs> to create a file system even if the file " +"system appears to be in use or is mounted (a truly dangerous thing to do), " +"this option must be specified twice." +msgstr "" +"Forțează B<mke2fs> să creeze un sistem de fișiere, chiar dacă dispozitivul " +"specificat nu este o partiție pe un dispozitiv special de blocuri sau dacă " +"alți parametri nu au sens. Pentru a forța B<mke2fs> să creeze un sistem de " +"fișiere chiar dacă sistemul de fișiere pare a fi în uz sau este montat (un " +"lucru cu adevărat periculos), această opțiune trebuie specificată de două " +"ori." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>I< blocks-per-group>" +msgstr "B<-g>I< blocuri-per-grup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of blocks in a block group. There is generally no reason " +"for the user to ever set this parameter, as the default is optimal for the " +"file system. (For administrators who are creating file systems on RAID " +"arrays, it is preferable to use the I<stride> RAID parameter as part of the " +"B<-E> option rather than manipulating the number of blocks per group.) This " +"option is generally used by developers who are developing test cases." +msgstr "" +"Specifică numărul de blocuri dintr-un grup de blocuri. În general, nu există " +"niciun motiv pentru ca utilizatorul să definească vreodată acest parametru, " +"deoarece valoarea implicită este optimă pentru sistemul de fișiere; (pentru " +"administratorii care creează sisteme de fișiere pe matrice RAID, este " +"preferabil să utilizeze parametrul RAID I<stride> ca parte a opțiunii B<-E>, " +"în loc să manipuleze numărul de blocuri pe grup). Această opțiune este " +"utilizată în general de dezvoltatorii care dezvoltă cazuri de testare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the bigalloc feature is enabled, the B<-g> option will specify the number " +"of clusters in a block group." +msgstr "" +"Dacă caracteristica bigalloc este activată, opțiunea B<-g> va specifica " +"numărul de clustere dintr-un grup de blocuri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>I< number-of-groups>" +msgstr "B<-G>I< numărul-de-grupuri>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of block groups that will be packed together to create a " +"larger virtual block group (or \"flex_bg group\") in an ext4 file system. " +"This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy " +"workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be " +"specified if the B<flex_bg> file system feature is enabled." +msgstr "" +"Specifică numărul de grupuri de blocuri care vor fi împachetate împreună " +"pentru a crea un grup de blocuri virtuale mai mare (sau „grup flex_bg”) într-" +"un sistem de fișiere ext4. Acest lucru îmbunătățește localizarea metadatelor " +"și performanța în cazul sarcinilor de lucru cu multe metadate. Numărul de " +"grupuri trebuie să fie o putere de 2 și poate fi specificat numai dacă este " +"activată caracteristica sistemului de fișiere B<flex_bg>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>I< bytes-per-inode>" +msgstr "B<-i>I< octeți-per_nod-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the bytes/inode ratio. B<mke2fs> creates an inode for every I<bytes-" +"per-inode> bytes of space on the disk. The larger the I<bytes-per-inode> " +"ratio, the fewer inodes will be created. This value generally shouldn't be " +"smaller than the blocksize of the file system, since in that case more " +"inodes would be made than can ever be used. Be warned that it is not " +"possible to change this ratio on a file system after it is created, so be " +"careful deciding the correct value for this parameter. Note that resizing a " +"file system changes the number of inodes to maintain this ratio." +msgstr "" +"Specifică raportul octeți/nod-i. B<mke2fs> creează un nod-i pentru fiecare " +"I<octeți-per_nod-i> octeți de spațiu pe disc. Cu cât raportul I<octeți-" +"per_nod-i> este mai mare, cu atât se vor crea mai puține noduri-i. În " +"general, această valoare nu ar trebui să fie mai mică decât dimensiunea de " +"bloc a sistemului de fișiere, deoarece în acest caz s-ar crea mai multe " +"noduri-i decât pot fi folosite vreodată. Atenție, nu este posibil să " +"modificați acest raport pe un sistem de fișiere după ce acesta a fost creat, " +"așa că aveți grijă să decideți valoarea corectă pentru acest parametru. " +"Rețineți că redimensionarea unui sistem de fișiere modifică numărul de " +"noduri-i pentru a menține acest raport." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>I< inode-size>" +msgstr "B<-I>I< dimensiune_nod-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the size of each inode in bytes. The I<inode-size> value must be a " +"power of 2 larger or equal to 128. The larger the I<inode-size> the more " +"space the inode table will consume, and this reduces the usable space in the " +"file system and can also negatively impact performance. It is not possible " +"to change this value after the file system is created." +msgstr "" +"Specifică dimensiunea fiecărui nod-i în octeți. Valoarea I<dimensiune_nod-i> " +"trebuie să fie o putere de 2 mai mare sau egală cu 128. Cu cât valoarea " +"I<dimensiune_nod-i> este mai mare, cu atât mai mult spațiu va consuma " +"tabelul de noduri-i, iar acest lucru reduce spațiul utilizabil în sistemul " +"de fișiere și poate avea, de asemenea, un impact negativ asupra " +"performanței. Nu este posibilă modificarea acestei valori după ce sistemul " +"de fișiere este creat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File systems with an inode size of 128 bytes do not support timestamps " +"beyond January 19, 2038. Inodes which are 256 bytes or larger will support " +"extended timestamps, project id's, and the ability to store some extended " +"attributes in the inode table for improved performance." +msgstr "" +"Sistemele de fișiere cu o dimensiune a nodului-i de 128 de octeți nu acceptă " +"marcaje de timp mai mari de 19 ianuarie 2038. Nodurile-i de 256 de octeți " +"sau mai mult vor permite utilizarea de marcaje de timp extinse, id-uri de " +"proiect și capacitatea de a stoca unele atribute extinse în tabelul de " +"noduri-i pentru îmbunătățirea performanței." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the " +"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 " +"bytes for all file systems, except for the GNU Hurd since it only supports " +"128-byte inodes." +msgstr "" +"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs." +"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea " +"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de " +"fișiere, cu excepția GNU Hurd, deoarece acesta acceptă doar noduri-i de 128 " +"de octeți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>" +msgstr "B<-j>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create the file system with an ext3 journal. If the B<-J> option is not " +"specified, the default journal parameters will be used to create an " +"appropriately sized journal (given the size of the file system) stored " +"within the file system. Note that you must be using a kernel which has ext3 " +"support in order to actually make use of the journal." +msgstr "" +"Creează sistemul de fișiere cu un jurnal ext3. Dacă opțiunea B<-J> nu este " +"specificată, se vor utiliza parametrii de jurnal impliciți pentru a crea un " +"jurnal de dimensiuni corespunzătoare (având în vedere dimensiunea sistemului " +"de fișiere), stocat în cadrul sistemului de fișiere. Rețineți că trebuie să " +"folosiți un nucleu care are suport ext3 pentru a putea utiliza efectiv " +"jurnalul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J>I< journal-options>" +msgstr "B<-J>I< opțiuni-jurnal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create the ext3 journal using options specified on the command-line. " +"Journal options are comma separated, and may take an argument using the " +"equals ('=') sign. The following journal options are supported:" +msgstr "" +"Creează jurnalul ext3 folosind opțiunile specificate în linia de comandă. " +"Opțiunile jurnalului sunt separate prin virgule și pot primi un argument " +"folosind semnul egal („=”). Sunt acceptate următoarele opțiuni de jurnal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<size=>I<journal-size>" +msgstr "B<size=>I<dimensiune-jurnal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create an internal journal (i.e., stored inside the file system) of size " +"I<journal-size> megabytes. The size of the journal must be at least 1024 " +"file system blocks (i.e., 1MB if using 1k blocks, 4MB if using 4k blocks, " +"etc.) and may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the " +"total file system size (whichever is smaller)" +msgstr "" +"Creează un jurnal intern (adică stocat în interiorul sistemului de fișiere) " +"cu dimensiunea I<dimensiune-jurnal> megaocteți. Dimensiunea jurnalului " +"trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri de sistem de fișiere (de " +"exemplu, 1 Mo dacă se utilizează blocuri de 1k, 4 Mo dacă se utilizează " +"blocuri de 4k etc.) și nu poate fi mai mare de 10 240 000 de blocuri de " +"sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a sistemului de " +"fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fast_commit_size=>I<fast-commit-size>" +msgstr "B<fast_commit_size=>I<dimensiune-înregistrare-rapidă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create an additional fast commit journal area of size I<fast-commit-size> " +"kilobytes. This option is only valid if B<fast_commit> feature is enabled " +"on the file system. If this option is not specified and if B<fast_commit> " +"feature is turned on, fast commit area size defaults to I<journal-size> / 64 " +"megabytes. The total size of the journal with B<fast_commit> feature set is " +"I<journal-size> + ( I<fast-commit-size> * 1024) megabytes. The total journal " +"size may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the total " +"file system size (whichever is smaller)." +msgstr "" +"Creează o zonă suplimentară de jurnal de înregistrare rapidă de mărimea " +"I<dimensiune-înregistrare-rapidă> kiloocteți. Această opțiune este valabilă " +"numai dacă caracteristica B<fast_commit> este activată pe sistemul de " +"fișiere. Dacă această opțiune nu este specificată și dacă caracteristica " +"B<fast_commit> este activată, dimensiunea zonei de înregistrare rapidă este, " +"în mod implicit, I<dimensiune-jurnal> / 64 de megaocteți. Dimensiunea totală " +"a jurnalului cu caracteristica B<fast_commit> activată este I<dimensiune-" +"jurnal> + ( I<dimensiune-înregistrare-rapidă> * 1024) megaocteți. " +"Dimensiunea totală a jurnalului nu poate fi mai mare de 10 240 000 de " +"blocuri de sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a " +"sistemului de fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<location>I<=journal-location>" +msgstr "B<location>I<=locație-jurnal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the location of the journal. The argument I<journal-location> can " +"either be specified as a block number, or if the number has a units suffix " +"(e.g., 'M', 'G', etc.) interpret it as the offset from the beginning of the " +"file system." +msgstr "" +"Specifică locația jurnalului. Argumentul I<locație-jurnal> poate fi " +"specificat fie ca număr de bloc, fie, dacă numărul are un sufix de unitate " +"(de exemplu, „M”, „G” etc.), poate fi interpretat ca fiind decalajul de la " +"începutul sistemului de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<device=>I<external-journal>" +msgstr "B<device=>I<jurnal-extern>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach the file system to the journal block device located on I<external-" +"journal>. The external journal must already have been created using the " +"command" +msgstr "" +"Atașează sistemul de fișiere la dispozitivul de blocuri de jurnal situat pe " +"I<jurnal-extern>. Jurnalul extern trebuie să fi fost deja creat cu ajutorul " +"comenzii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mke2fs -O journal_dev> I<external-journal>" +msgstr "B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> I<jurnal-extern>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that I<external-journal> must have been created with the same block " +"size as the new file system. In addition, while there is support for " +"attaching multiple file systems to a single external journal, the Linux " +"kernel and B<e2fsck>(8) do not currently support shared external journals " +"yet." +msgstr "" +"Rețineți că I<jurnal-extern> trebuie să fi fost creat cu aceeași dimensiune " +"a blocului ca și noul sistem de fișiere. În plus, deși există suport pentru " +"atașarea mai multor sisteme de fișiere la un singur jurnal extern, nucleul " +"Linux și B<e2fsck>(8) nu acceptă încă jurnalele externe partajate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instead of specifying a device name directly, I<external-journal> can also " +"be specified by either B<LABEL=>I<label> or B<UUID=>I<UUID> to locate the " +"external journal by either the volume label or UUID stored in the ext2 " +"superblock at the start of the journal. Use B<dumpe2fs>(8) to display a " +"journal device's volume label and UUID. See also the B<-L> option of " +"B<tune2fs>(8)." +msgstr "" +"În loc de a specifica direct un nume de dispozitiv, I<jurnal-extern> poate " +"fi specificat, de asemenea, fie prin B<LABEL=>I<eticheta>, fie prin " +"B<UUID=>I<UUID> pentru a localiza jurnalul extern fie prin eticheta " +"volumului, fie prin UUID-ul stocat în super-blocul ext2 la începutul " +"jurnalului. Utilizați B<dumpe2fs>(8) pentru a afișa eticheta de volum și " +"UUID-ul unui dispozitiv de jurnal. Consultați, de asemenea, opțiunea B<-L> " +"din B<tune2fs>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only one of the B<size> or B<device> options can be given for a file system." +msgstr "" +"Numai una dintre opțiunile B<size> sau B<device> poate fi dată pentru un " +"sistem de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>I< filename>" +msgstr "B<-l>I< nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read the bad blocks list from I<filename>. Note that the block numbers in " +"the bad block list must be generated using the same block size as used by " +"B<mke2fs>. As a result, the B<-c> option to B<mke2fs> is a much simpler and " +"less error-prone method of checking a disk for bad blocks before formatting " +"it, as B<mke2fs> will automatically pass the correct parameters to the " +"B<badblocks> program." +msgstr "" +"Citește lista de blocuri defectuoase din I<nume-fișier>. Rețineți că " +"numerele de blocuri din lista de blocuri defectuoase trebuie să fie generate " +"folosind aceeași dimensiune a blocurilor ca cea utilizată de B<mke2fs>. Ca " +"urmare, opțiunea B<-c> a lui B<mke2fs> este o metodă mult mai simplă și mai " +"puțin predispusă la erori pentru a verifica dacă există blocuri defecte pe " +"un disc înainte de a-l formata, deoarece B<mke2fs> va transmite automat " +"parametrii corecți către programul B<badblocks>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>I< new-volume-label>" +msgstr "B<-L>I< etichetă-volum>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the volume label for the file system to I<new-volume-label>. The " +"maximum length of the volume label is 16 bytes." +msgstr "" +"Stabilește eticheta de volum pentru sistemul de fișiere la I<etichetă-" +"volum>. Lungimea maximă a etichetei de volum este de 16 octeți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< reserved-blocks-percentage>" +msgstr "B<-m>I< procent-blocuri-rezervate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the percentage of the file system blocks reserved for the super-" +"user. This avoids fragmentation, and allows root-owned daemons, such as " +"B<syslogd>(8), to continue to function correctly after non-privileged " +"processes are prevented from writing to the file system. The default " +"percentage is 5%." +msgstr "" +"Specifică procentul de blocuri ale sistemului de fișiere rezervat pentru " +"super-utilizator. Acest lucru evită fragmentarea și permite demonilor " +"deținuți de root, cum ar fi B<syslogd>(8), să continue să funcționeze corect " +"după ce procesele neprivilegiate sunt împiedicate să scrie în sistemul de " +"fișiere. Procentul implicit este de 5%." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>I< last-mounted-directory>" +msgstr "B<-M>I< ultimul-director-montat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the last mounted directory for the file system. This might be useful " +"for the sake of utilities that key off of the last mounted directory to " +"determine where the file system should be mounted." +msgstr "" +"Stabilește ultimul director montat pentru sistemul de fișiere. Acest lucru " +"ar putea fi util pentru utilitățile care se bazează pe ultimul director " +"montat pentru a determina unde trebuie montat sistemul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B<mke2fs> to not actually create a file system, but display what it " +"would do if it were to create a file system. This can be used to determine " +"the location of the backup superblocks for a particular file system, so long " +"as the B<mke2fs> parameters that were passed when the file system was " +"originally created are used again. (With the B<-n> option added, of course!)" +msgstr "" +"Face ca B<mke2fs> să nu creeze efectiv un sistem de fișiere, ci să afișeze " +"ceea ce ar face dacă ar crea un sistem de fișiere. Acest lucru poate fi " +"utilizat pentru a determina locația super-blocurilor de rezervă pentru un " +"anumit sistem de fișiere, atâta timp cât parametrii B<mke2fs> care au fost " +"trecuți atunci când sistemul de fișiere a fost creat inițial sunt utilizați " +"din nou; (cu opțiunea B<-n> adăugată, desigur!)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>I< number-of-inodes>" +msgstr "B<-N>I< numărul-de_noduri-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overrides the default calculation of the number of inodes that should be " +"reserved for the file system (which is based on the number of blocks and the " +"I<bytes-per-inode> ratio). This allows the user to specify the number of " +"desired inodes directly." +msgstr "" +"Suprascrie calculul implicit al numărului de noduri-i care ar trebui să fie " +"rezervate pentru sistemul de fișiere (care se bazează pe numărul de blocuri " +"și pe raportul I<octeți-per_nod-i>). Astfel, utilizatorul poate specifica " +"direct numărul de noduri-i dorit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>I< creator-os>" +msgstr "B<-o>I< creator-SO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overrides the default value of the \"creator operating system\" field of the " +"file system. The creator field is set by default to the name of the OS the " +"B<mke2fs> executable was compiled for." +msgstr "" +"Suprascrie valoarea implicită a câmpului „creatorul sistemului de operare” " +"al sistemului de fișiere. Câmpul creator este definit în mod implicit la " +"numele sistemului de operare pentru care a fost compilat executabilul " +"B<mke2fs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O >[^]I<feature>[,...]" +msgstr "B<-O >[^]I<caracteristică>[,...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a file system with the given features (file system options), " +"overriding the default file system options. The features that are enabled " +"by default are specified by the I<base_features> relation, either in the " +"I<[defaults]> section in the B</etc/mke2fs.conf> configuration file, or in " +"the I<[fs_types]> subsections for the usage types as specified by the B<-T> " +"option, further modified by the I<features> relation found in the " +"I<[fs_types]> subsections for the file system and usage types. See the " +"B<mke2fs.conf>(5) manual page for more details. The file system type-" +"specific configuration setting found in the I<[fs_types]> section will " +"override the global default found in I<[defaults]>." +msgstr "" +"Creează un sistem de fișiere cu caracteristicile date (opțiuni de sistem de " +"fișiere), înlocuind opțiunile implicite ale sistemului de fișiere. " +"Caracteristicile care sunt activate în mod implicit sunt specificate prin " +"relația I<base_features>, fie în secțiunea I<[defaults]> din fișierul de " +"configurare B</etc/mke2fs.conf>, fie în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru " +"tipurile de utilizare specificate de opțiunea B<-T>, modificate ulterior de " +"relația I<features> care se găsește în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru " +"sistemul de fișiere și tipurile de utilizare. Pentru mai multe detalii, " +"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5). Parametrii de configurare " +"specifici tipului de sistem de fișiere găsiți în secțiunea I<[fs_types]> vor " +"înlocui valorile implicite globale găsite în I<[defaults]>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file system feature set will be further edited using either the feature " +"set specified by this option, or if this option is not given, by the " +"I<default_features> relation for the file system type being created, or in " +"the I<[defaults]> section of the configuration file." +msgstr "" +"Setul de caracteristici al sistemului de fișiere va fi editat în continuare " +"folosind fie setul de caracteristici specificat de această opțiune, fie, " +"dacă această opțiune nu este dată, prin relația I<default_features> pentru " +"tipul de sistem de fișiere care este creat, fie în secțiunea I<[defaults]> " +"din fișierul de configurare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file system feature set is comprised of a list of features, separated by " +"commas, that are to be enabled. To disable a feature, simply prefix the " +"feature name with a caret ('^') character. Features with dependencies will " +"not be removed successfully. The pseudo-file system feature \"none\" will " +"clear all file system features." +msgstr "" +"Setul de caracteristici ale sistemului de fișiere este alcătuit dintr-o " +"listă de caracteristici, separate prin virgule, care trebuie activate. " +"Pentru a dezactiva o caracteristică, este suficient să prefixați numele " +"caracterului cu un caracter de semnalizare („^”). Caracteristicile cu " +"dependențe nu vor fi eliminate cu succes. Caracteristica de pseudo-sistem de " +"fișiere „none” va șterge toate caracteristicile sistemului de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "For more information about the features which can be set, please see" +msgstr "Pentru mai multe informații despre caracteristicile care pot fi definite, vă rugăm să consultați" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the manual page B<ext4>(5)." +msgstr "pagina de manual B<ext4>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quiet execution. Useful if B<mke2fs> is run in a script." +msgstr "" +"Execuție silențioasă. Utilă în cazul în care B<mke2fs> este rulat printr-un " +"script." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I< revision>" +msgstr "B<-r>I< revizuirea-sistemului_de_fișiere>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the file system revision for the new file system. Note that 1.2 kernels " +"only support revision 0 file systems. The default is to create revision 1 " +"file systems." +msgstr "" +"Stabilește revizuirea sistemului de fișiere pentru noul sistem de fișiere. " +"Rețineți că nucleele 1.2 acceptă numai sistemele de fișiere cu revizuirea 0. " +"În mod implicit, se creează sisteme de fișiere cu revizuirea 1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. .TP +#. .BI \-t " test" +#. Check the device for bad blocks before creating the file system +#. using the specified test. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write superblock and group descriptors only. This is an extreme measure to " +"be taken only in the very unlikely case that all of the superblock and " +"backup superblocks are corrupted, and a last-ditch recovery method is " +"desired by experienced users. It causes B<mke2fs> to reinitialize the " +"superblock and group descriptors, while not touching the inode table and the " +"block and inode bitmaps. The B<e2fsck> program should be run immediately " +"after this option is used, and there is no guarantee that any data will be " +"salvageable. Due to the wide variety of possible options to B<mke2fs> that " +"affect the on-disk layout, it is critical to specify exactly the same format " +"options, such as blocksize, fs-type, feature flags, and other tunables when " +"using this option, or the file system will be further corrupted. In some " +"cases, such as file systems that have been resized, or have had features " +"enabled after format time, it is impossible to overwrite all of the " +"superblocks correctly, and at least some file system corruption will occur. " +"It is best to run this on a full copy of the file system so other options " +"can be tried if this doesn't work." +msgstr "" +"Scrie numai descriptorii de super-blocuri și grupuri. Aceasta este o măsură " +"extremă care trebuie luată numai în cazul foarte puțin probabil în care " +"toate super-blocurile și super-blocurile de rezervă sunt corupte, iar " +"utilizatorii experimentați doresc o metodă de recuperare de ultimă instanță. " +"Aceasta face ca B<mke2fs> să reinițializeze descriptorii de super-blocuri și " +"de grupuri, fără a se atinge de tabelul de noduri-i și de hărțile de biți " +"ale blocurilor și ale nodurilor-i. Programul B<e2fsck> trebuie rulat imediat " +"după utilizarea acestei opțiuni și nu există nicio garanție că datele vor " +"putea fi salvate. Datorită varietății largi de opțiuni posibile pentru " +"B<mke2fs> care afectează configurația pe disc, este esențial să se specifice " +"exact aceleași opțiuni de format, cum ar fi dimensiunea blocurilor, tipul de " +"sistem de fișiere, fanioanele de caracteristici și alte elemente reglabile " +"atunci când se utilizează această opțiune, altfel sistemul de fișiere va fi " +"corupt în continuare. În unele cazuri, cum ar fi sistemele de fișiere care " +"au fost redimensionate sau ale căror caracteristici au fost activate după " +"formatare, este imposibil să se suprascrie corect toate super-blocurile și " +"se va produce cel puțin o anumită corupție a sistemului de fișiere. Cel mai " +"bine este să rulați această operație pe o copie completă a sistemului de " +"fișiere, astfel încât să puteți încerca alte opțiuni dacă aceasta nu " +"funcționează." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>I< fs-type>" +msgstr "B<-t>I<tipul-sistemului_de_fișiere>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the file system type (i.e., ext2, ext3, ext4, etc.) that is to be " +"created. If this option is not specified, B<mke2fs> will pick a default " +"either via how the command was run (for example, using a name of the form " +"mkfs.ext2, mkfs.ext3, etc.) or via a default as defined by the B</etc/mke2fs." +"conf> file. This option controls which file system options are used by " +"default, based on the B<fstypes> configuration stanza in B</etc/mke2fs.conf>." +msgstr "" +"Specifică tipul de sistem de fișiere (de exemplu, ext2, ext3, ext4 etc.) " +"care urmează să fie creat. Dacă această opțiune nu este specificată, " +"B<mke2fs> va alege o valoare implicită, fie prin intermediul modului în care " +"a fost executată comanda (de exemplu, folosind un nume de forma mkfs.ext2, " +"mkfs.ext3 etc.), fie prin intermediul unei valori implicite definite de " +"fișierul B</etc/mke2fs.conf>. Această opțiune controlează ce opțiuni ale " +"sistemului de fișiere sunt utilizate în mod implicit, pe baza secțiunii de " +"configurare B<fstypes> din B</etc/mke2fs.conf>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<-O> option is used to explicitly add or remove file system options " +"that should be set in the newly created file system, the resulting file " +"system may not be supported by the requested I<fs-type>. (e.g., \"B<mke2fs -" +"t ext3 -O extent /dev/sdXX>\" will create a file system that is not " +"supported by the ext3 implementation as found in the Linux kernel; and " +"\"B<mke2fs -t ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>\" will create a file system " +"that does not have a journal and hence will not be supported by the ext3 " +"file system code in the Linux kernel.)" +msgstr "" +"Dacă opțiunea B<-O> este utilizată pentru a adăuga sau elimina în mod " +"explicit opțiuni de sistem de fișiere care ar trebui să fie definite în " +"sistemul de fișiere nou creat, este posibil ca sistemul de fișiere rezultat " +"să nu fie acceptat de I<fs-type> solicitat. (de exemplu, «B<mke2fs -t ext3 -" +"O extent /dev/sdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu este acceptat de " +"implementarea ext3 așa cum se găsește în nucleul Linux; iar «B<mke2fs -t " +"ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu are un " +"jurnal și, prin urmare, nu va fi acceptat de codul sistemului de fișiere " +"ext3 din nucleul Linux)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>I< usage-type[,...]>" +msgstr "B<-T>I< tip-utilizare[,...]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify how the file system is going to be used, so that B<mke2fs> can " +"choose optimal file system parameters for that use. The usage types that " +"are supported are defined in the configuration file B</etc/mke2fs.conf>. " +"The user may specify one or more usage types using a comma separated list." +msgstr "" +"Specifică modul în care va fi utilizat sistemul de fișiere, astfel încât " +"B<mke2fs> să poată alege parametrii optimi ai sistemului de fișiere pentru " +"această utilizare. Tipurile de utilizare care sunt acceptate sunt definite " +"în fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Utilizatorul poate specifica " +"unul sau mai multe tipuri de utilizare utilizând o listă separată prin " +"virgule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default " +"usage type based on the size of the file system to be created. If the file " +"system size is less than 3 megabytes, B<mke2fs> will use the file system " +"type I<floppy>. If the file system size is greater than or equal to 3 but " +"less than 512 megabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type " +"I<small>. If the file system size is greater than or equal to 4 terabytes " +"but less than 16 terabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type " +"I<big>. If the file system size is greater than or equal to 16 terabytes, " +"B<mke2fs>(8) will use the file system type I<huge>. Otherwise, " +"B<mke2fs>(8) will use the default file system type I<default>." +msgstr "" +"Dacă această opțiune nu este specificată, B<mke2fs> va alege un singur tip " +"de utilizare implicită în funcție de dimensiunea sistemului de fișiere care " +"urmează să fie creat. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mică " +"de 3 megaocteți, B<mke2fs> va utiliza tipul de sistem de fișiere I<floppy>. " +"Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egal cu 3 dar mai " +"mică de 512 megaocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de fișiere " +"I<small>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egală cu " +"4 teraocteți, dar mai mică de 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul " +"de sistem de fișiere I<big>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai " +"mare sau egală cu 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de " +"fișiere I<huge>. În caz contrar, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de " +"fișiere implicit I<default>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>I< UUID>" +msgstr "B<-U>I< UUID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the universally unique identifier (UUID) of the file system to I<UUID>. " +"The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like " +"this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The I<UUID> parameter may " +"also be one of the following:" +msgstr "" +"Stabilește identificatorul unic universal (UUID) al sistemului de fișiere la " +"I<UUID>. Formatul UUID este o serie de cifre hexazecimale separate prin " +"cratimă, precum aceasta: „c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16”. Parametrul " +"I<UUID> poate fi, de asemenea, unul dintre următoarele:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<clear>" +msgstr "I<clear>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "clear the file system UUID" +msgstr "șterge UUID-ul sistemului de fișiere" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<random>" +msgstr "I<random>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate a new randomly-generated UUID" +msgstr "generează un nou UUID generat în mod aleatoriu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<time>" +msgstr "I<time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate a new time-based UUID" +msgstr "generează un nou UUID bazat pe timp" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbose execution." +msgstr "Execuție detaliată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the version number of B<mke2fs> and exit." +msgstr "Afișează numărul de versiune al lui B<mke2fs> și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>I< undo_file>" +msgstr "B<-z>I< fișier-anulare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block " +"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the " +"old contents of the file system should something go wrong. If the empty " +"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to " +"a file named mke2fs-I<device>.e2undo in the directory specified via the " +"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable or the I<undo_dir> directive in " +"the configuration file." +msgstr "" +"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul " +"vechi al blocului într-un fișier de anulare. Acest fișier de anulare poate " +"fi utilizat cu e2undo(8) pentru a restabili vechiul conținut al sistemului " +"de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece șirul gol ca " +"argument fișier-anulare, fișierul de anulare va fi scris într-un fișier " +"numit mke2fs-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin intermediul " +"variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> sau a directivei I<undo_dir> din " +"fișierul de configurare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " +"crash." +msgstr "" +"AVERTISMENT: Fișierul de anulări „undo” nu poate fi utilizat pentru a " +"recupera după o pană de curent sau de sistem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_SYNC>" +msgstr "B<MKE2FS_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to non-zero integer value, its value is used to determine how often " +"B<sync>(2) is called during inode table initialization." +msgstr "" +"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este " +"utilizată pentru a determina cât de des este apelat B<sync>(2) în timpul " +"inițializării tabelului de noduri-i." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_CONFIG>" +msgstr "B<MKE2FS_CONFIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines the location of the configuration file (see B<mke2fs.conf>(5))." +msgstr "" +"Determină locația fișierului de configurare (a se vedea B<mke2fs.conf>(5))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>" +msgstr "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to non-zero integer value, its value is used to determine first meta " +"block group. This is mostly for debugging purposes." +msgstr "" +"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este " +"utilizată pentru a determina primul grup de meta-blocuri. Acest lucru este " +"în principal în scopuri de depanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>" +msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to non-zero integer value, its value is used to determine logical " +"sector size of the I<device>." +msgstr "" +"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este " +"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului logic al " +"I<dispozitivului>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>" +msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to non-zero integer value, its value is used to determine physical " +"sector size of the I<device>." +msgstr "" +"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este " +"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului fizic al " +"I<dispozitivului>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>" +msgstr "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, do not show the message of file system automatic check caused by " +"mount count or check interval." +msgstr "" +"Dacă este definită, nu se afișează mesajul de verificare automată a " +"sistemului de fișiere cauzată de numărul de montări sau de intervalul de " +"verificare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version of B<mke2fs> has been written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit." +"eduE<gt>." +msgstr "" +"Această versiune de B<mke2fs> a fost scrisă de Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit." +"eduE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mke2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://" +"e2fsprogs.sourceforge.net." +msgstr "" +"B<mke2fs> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://" +"e2fsprogs.sourceforge.net." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), " +"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)" +msgstr "" +"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), " +"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "februarie 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.0" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> " +"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory> ] [ B<-D> ] [ B<-g> I<blocks-per-" +"group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-inode> ] [ B<-I> " +"I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-N> I<number-of-" +"inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> " +"I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-" +"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> " +"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-" +"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-" +"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]" +msgstr "" +"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-" +"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină> ] [ B<-D> ] [ B<-g> " +"I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> I<octeți-" +"per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<opțiuni-" +"jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<procentaj-" +"blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> " +"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-" +"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] " +"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] " +"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> " +"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-" +"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc " +"feature. Valid cluster-size values are from 2048 to 256M bytes per " +"cluster. This can only be specified if the bigalloc feature is enabled. " +"(See the B<ext4 (5)> man page for more details about bigalloc.) The default " +"cluster size if bigalloc is enabled is 16 times the block size." +msgstr "" +"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care " +"utilizează caracteristica bigalloc. Valorile valide ale mărimii clusterului " +"sunt cuprinse între 2048 și 256M de octeți pe cluster. Acest lucru poate fi " +"specificat numai dacă caracteristica bigalloc este activată; (consultați " +"pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii despre bigalloc). " +"Dimensiunea implicită a clusterului dacă bigalloc este activată este de 16 " +"ori mai mare decât dimensiunea blocului." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< root-directory>" +msgstr "B<-d>I< director-rădăcină>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the contents of the given directory into the root directory of the file " +"system." +msgstr "" +"Copiază conținutul directorului dat în directorul rădăcină al sistemului de " +"fișiere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the " +"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 " +"bytes for most file systems, except for small file systems where the inode " +"size will be 128 bytes." +msgstr "" +"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs." +"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea " +"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de " +"fișiere, cu excepția sistemelor de fișiere mici, unde dimensiunea nodului-i " +"va fi de 128 de octeți." |