diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/netstat.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/netstat.8.po | 1671 |
1 files changed, 1671 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/netstat.8.po b/po/ro/man8/netstat.8.po new file mode 100644 index 00000000..3ea57d44 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/netstat.8.po @@ -0,0 +1,1671 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:49+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NETSTAT" +msgstr "NETSTAT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2014-10-07" +msgstr "7 octombrie 2014" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "net-tools" +msgstr "net-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"netstat - Print network connections, routing tables, interface statistics, " +"masquerade connections, and multicast memberships" +msgstr "" +"netstat - afișează conexiunile de rețea, tabelele de direcționare, " +"statisticile interfețelor, conexiunile mascate și membrii grupurilor de " +"multi-difuzare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> [I<address_family_options>] [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] " +"[B<--udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [B<--l2cap>|B<-2>] " +"[B<--rfcomm>|B<-f>] [B<--listening>|B<-l>] [B<--all>|B<-a>] [B<--numeric>|B<-" +"n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"symbolic>|B<-N>] [B<--extend>|B<-e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--timers>|B<-o>] " +"[B<--program>|B<-p>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--continuous>|B<-c]> [B<--wide>|" +"B<-W>]" +msgstr "" +"B<netstat> [I<address_family_options>] [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] " +"[B<--udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [B<--l2cap>|B<-2>] " +"[B<--rfcomm>|B<-f>] [B<--listening>|B<-l>] [B<--all>|B<-a>] [B<--numeric>|B<-" +"n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"symbolic>|B<-N>] [B<--extend>|B<-e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--timers>|B<-o>] " +"[B<--program>|B<-p>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--continuous>|B<-c]> [B<--wide>|" +"B<-W>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> {B<--route>|B<-r>} [I<address_family_options>] [B<--extend>|B<-" +"e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--route>|B<-r>} [I<address_family_options>] [B<--extend>|B<-" +"e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> {B<--interfaces>|B<-i>} [B<--all>|B<-a>] [B<--extend>|B<-e>[B<--" +"extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--program>|B<-p>] [B<--numeric>|B<-" +"n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--interfaces>|B<-i>} [B<--all>|B<-a>] [B<--extend>|B<-e>[B<--" +"extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--program>|B<-p>] [B<--numeric>|B<-" +"n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> {B<--groups>|B<-g>} [B<--numeric>|B<-n>] [B<--numeric-hosts>] " +"[B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|B<-c>]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--groups>|B<-g>} [B<--numeric>|B<-n>] [B<--numeric-hosts>] " +"[B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|B<-c>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> {B<--masquerade>|B<-M>} [B<--extend>|B<-e>] [B<--numeric>|B<-n>] " +"[B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--masquerade>|B<-M>} [B<--extend>|B<-e>] [B<--numeric>|B<-n>] " +"[B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<netstat> {B<--statistics>|B<-s>} [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] [B<--" +"udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--statistics>|B<-s>} [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] [B<--" +"udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<netstat> {B<--version>|B<-V>}" +msgstr "B<netstat> {B<--version>|B<-V>}" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<netstat> {B<--help>|B<-h>}" +msgstr "B<netstat> {B<--help>|B<-h>}" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I<address_family_options>:" +msgstr "I<opțiunile_familiei_de_adrese>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"[B<-4>|B<--inet>] [B<-6>|B<--inet6>] [B<--protocol=>{B<inet>,B<inet6>," +"B<unix>,B<ipx>,B<ax25>,B<netrom>,B<ddp>,B<bluetooth>, ... } ] [B<--unix>|B<-" +"x>] [B<--inet>|B<--ip>|B<--tcpip>] [B<--ax25>] [B<--x25>] [B<--rose>] [B<--" +"ash>] [B<--bluetooth>] [B<--ipx>] [B<--netrom>] [B<--ddp>|B<--appletalk>] " +"[B<--econet>|B<--ec>]" +msgstr "" +"[B<-4>|B<--inet>] [B<-6>|B<--inet6>] [B<--protocol=>{B<inet>,B<inet6>," +"B<unix>,B<ipx>,B<ax25>,B<netrom>,B<ddp>,B<bluetooth>, ... } ] [B<--unix>|B<-" +"x>] [B<--inet>|B<--ip>|B<--tcpip>] [B<--ax25>] [B<--x25>] [B<--rose>] [B<--" +"ash>] [B<--bluetooth>] [B<--ipx>] [B<--netrom>] [B<--ddp>|B<--appletalk>] " +"[B<--econet>|B<--ec>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This program is mostly obsolete. Replacement for B<netstat> is B<ss>. " +"Replacement for B<netstat -r> is B<ip route>. Replacement for B<netstat -i> " +"is B<ip -s link>. Replacement for B<netstat -g> is B<ip maddr>." +msgstr "" +"Acest program este în mare parte învechit. Înlocuitorul pentru B<netstat> " +"este B<ss>. Înlocuitorul pentru B<netstat -r> este B<ip route>. Înlocuitorul " +"pentru B<netstat -i> este B<ip -s link>. Înlocuitorul pentru B<netstat -g> " +"este B<ip maddr>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<Netstat> prints information about the Linux networking subsystem. The " +"type of information printed is controlled by the first argument, as follows:" +msgstr "" +"B<netstat> afișează informații despre subsistemul de rețea Linux. Tipul de " +"informații afișate este controlat de primul argument, după cum urmează:" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "(none)" +msgstr "(nicio opțiune)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By default, B<netstat > displays a list of open sockets. If you don't " +"specify any address families, then the active sockets of all configured " +"address families will be printed." +msgstr "" +"În mod implicit, B<netstat > afișează o listă de socluri deschise. Dacă nu " +"specificați nicio familie de adrese, vor fi afișate soclurile active din " +"toate familiile de adrese configurate." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--route, -r" +msgstr "--route, -r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Display the kernel routing tables. See the description in B<route>(8) for " +"details. B<netstat -r> and B<route -e> produce the same output." +msgstr "" +"Afișează tabelele de direcționare ale nucleului. Pentru detalii, consultați " +"descrierea din B<route>(8). B<netstat -r> și B<route -e> produc aceeași " +"ieșire." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--groups, -g" +msgstr "--groups, -g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display multicast group membership information for IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Afișează informații privind apartenența la grupuri de multidifuzare pentru " +"IPv4 și IPv6." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--interfaces, -i" +msgstr "--interfaces, -i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "Display a table of all network interfaces." +msgstr "Afișează un tabel cu toate interfețele de rețea." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--masquerade, -M" +msgstr "--masquerade, -M" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display a list of masqueraded connections." +msgstr "Afișează o listă cu conexiunile mascate." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--statistics, -s" +msgstr "--statistics, -s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display summary statistics for each protocol." +msgstr "Afișează statistici rezumative pentru fiecare protocol." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--verbose, -v" +msgstr "--verbose, -v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Tell the user what is going on by being verbose. Especially print some " +"useful information about unconfigured address families." +msgstr "" +"Informează utilizatorul despre ceea ce se întâmplă, fiind foarte detaliat. " +"Mai ales afișează câteva informații utile despre familiile de adrese " +"neconfigurate." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--wide, -W" +msgstr "--wide, -W" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Do not truncate IP addresses by using output as wide as needed. This is " +"optional for now to not break existing scripts." +msgstr "" +"Nu trunchiază adresele IP, utilizând o ieșire atât de largă cât este " +"necesar. Acest lucru este opțional deocamdată pentru a nu afecta scripturile " +"existente." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--numeric, -n" +msgstr "--numeric, -n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Show numerical addresses instead of trying to determine symbolic host, port " +"or user names." +msgstr "" +"Afișează adrese numerice în loc să încerce să determine nume simbolice de " +"gazdă, port sau utilizator." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--numeric-hosts" +msgstr "--numeric-hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"shows numerical host addresses but does not affect the resolution of port or " +"user names." +msgstr "" +"Afișează adresele numerice ale gazdelor, dar aceasta nu afectează rezoluția " +"numelor de port sau de utilizator." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--numeric-ports" +msgstr "--numeric-ports" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"shows numerical port numbers but does not affect the resolution of host or " +"user names." +msgstr "" +"Afișează numerele numerice ale porturilor, dar aceasta nu afectează " +"rezoluția numelor de gazdă sau de utilizator." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--numeric-users" +msgstr "--numeric-users" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"shows numerical user IDs but does not affect the resolution of host or port " +"names." +msgstr "" +"Afișează ID-urile numerice ale utilizatorilor, dar aceasta nu afectează " +"rezoluția numelor de gazdă sau de port." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "--protocol=I<family>R<, >-A" +msgstr "--protocol=I<familia>R<, >-A" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the address families (perhaps better described as low level " +"protocols) for which connections are to be shown. I<family> is a comma " +"(',') separated list of address family keywords like B<inet>, B<inet6>, " +"B<unix>, B<ipx>, B<ax25>, B<netrom>, B<econet>, B<ddp>, and B<bluetooth>. " +"This has the same effect as using the B<--inet>|B<-4>, B<--inet6>|B<-6>, B<--" +"unix>|B<-x>, B<--ipx>, B<--ax25>, B<--netrom>, B<--ddp>, and B<--bluetooth> " +"options." +msgstr "" +"Specifică familiile de adrese (poate mai bine descrise ca protocoale de " +"nivel scăzut) pentru care trebuie afișate conexiunile. I<familie> este o " +"listă separată prin virgule („,”) de cuvinte cheie ale familiei de adrese, " +"cum ar fi B<inet>, B<inet6>, B<unix>, B<ipx>, B<ax25>, B<netrom>, B<econet>, " +"B<ddp> și B<bluetooth>. Acest lucru are același efect ca și utilizarea " +"opțiunilor B<--inet>|B<-4>, B<--inet6>|B<-6>, B<--unix>|B<-x>, B<--ipx>, B<--" +"ax25>, B<--netrom>, B<--ddp> și B<--bluetooth>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The address family B<inet> (Iv4) includes raw, udp, udplite and tcp protocol " +"sockets." +msgstr "" +"Familia de adrese B<inet> (Iv4) include socluri de protocol raw, udp, " +"udplite și tcp." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The address family B<bluetooth> (Iv4) includes l2cap and rfcomm protocol " +"sockets." +msgstr "" +"Familia de adrese B<bluetooth> (Iv4) include socluri de protocol l2cap și " +"rfcomm." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-c, --continuous" +msgstr "-c, --continuous" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This will cause B<netstat> to print the selected information every second " +"continuously." +msgstr "" +"Aceasta va face ca B<netstat> să afișeze informațiile selectate la fiecare " +"secundă în mod continuu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-e, --extend" +msgstr "-e, --extend" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Display additional information. Use this option twice for maximum detail." +msgstr "" +"Afișează informații suplimentare. Utilizați această opțiune de două ori " +"pentru a obține detalii maxime." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-o, --timers" +msgstr "-o, --timers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Include information related to networking timers." +msgstr "Include informații referitoare la cronometrele de rețea." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-p, --program" +msgstr "-p, --program" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Show the PID and name of the program to which each socket belongs. A hyphen " +"is shown if the socket belongs to the kernel (e.g. a kernel service, or the " +"process has exited but the socket hasn't finished closing yet)." +msgstr "" +"Afișează PID-ul și numele programului căruia îi aparține fiecare soclu. Se " +"afișează o cratimă în cazul în care soclul aparține nucleului (de exemplu, " +"un serviciu al nucleului sau procesul a ieșit, dar soclul nu a terminat încă " +"de închis)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-l, --listening" +msgstr "-l, --listening" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Show only listening sockets. (These are omitted by default.)" +msgstr "" +"Afișează numai soclurile de ascultare; (acestea sunt omise în mod implicit)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-a, --all" +msgstr "-a, --all" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Show both listening and non-listening sockets. With the B<--interfaces> " +"option, show interfaces that are not up" +msgstr "" +"Afișează atât soclurile care ascultă, cât și cele care nu ascultă. Cu " +"opțiunea B<--interfaces>, afișează interfețele care nu sunt active." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-F" +msgstr "-F" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print routing information from the FIB. (This is the default.)" +msgstr "" +"Afișează informațiile de direcționare din FIB; (aceasta este valoarea " +"implicită)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-C" +msgstr "-C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print routing information from the route cache." +msgstr "Afișează informațiile de direcționare din memoria cache a rutelor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OUTPUT" +msgstr "IEȘIRE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Active Internet connections R<(TCP, UDP, UDPLite, raw)>" +msgstr "Conexiuni active la Internet R<(TCP, UDP, UDPLite, raw)>" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Proto" +msgstr "Proto" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The protocol (tcp, udp, udpl, raw) used by the socket." +msgstr "Protocolul (tcp, udp, udpl, raw) utilizat de soclu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Recv-Q" +msgstr "Recv-Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Established: The count of bytes not copied by the user program connected to " +"this socket. Listening: Since Kernel 2.6.18 this column contains the " +"current syn backlog." +msgstr "" +"Stabilită: Numărul de octeți care nu au fost copiați de către programul " +"utilizatorului conectat la acest soclu. Ascultare: Începând cu versiunea " +"2.6.18 a nucleului, această coloană conține numărul actual de sincronizări." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Send-Q" +msgstr "Send-Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Established: The count of bytes not acknowledged by the remote host. " +"Listening: Since Kernel 2.6.18 this column contains the maximum size of the " +"syn backlog." +msgstr "" +"Stabilită: Numărul de octeți care nu au fost confirmați de către gazda de la " +"distanță. Ascultare: începând cu versiunea 2.6.18 a nucleului, această " +"coloană conține dimensiunea maximă a registrului de sincronizare." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Local Address" +msgstr "Local Address" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Address and port number of the local end of the socket. Unless the B<--" +"numeric> (B<-n>) option is specified, the socket address is resolved to its " +"canonical host name (FQDN), and the port number is translated into the " +"corresponding service name." +msgstr "" +"Adresa și numărul de port al capătului local al soclului. Cu excepția " +"cazului în care este specificată opțiunea B<--numeric> (B<-n>), adresa " +"soclului este rezolvată în numele său de gazdă canonic (FQDN), iar numărul " +"portului este tradus în numele serviciului corespunzător." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Foreign Address" +msgstr "Foreign Address" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Address and port number of the remote end of the socket. Analogous to " +"\"Local Address\"." +msgstr "" +"Adresa și numărul de port al capătului de la distanță al soclului. Analog cu " +"„Local Address”." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The state of the socket. Since there are no states in raw mode and usually " +"no states used in UDP and UDPLite, this column may be left blank. Normally " +"this can be one of several values:" +msgstr "" +"Starea soclului. Deoarece nu există stări în modul raw și, de obicei, nu " +"există stări utilizate în UDP și UDPLite, această coloană poate fi lăsată " +"goală. În mod normal, aceasta poate fi una dintre mai multe valori:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<ESTABLISHED>" +msgstr "I<ESTABLISHED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket has an established connection." +msgstr "Soclul are o conexiune stabilită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SYN_SENT>" +msgstr "I<SYN_SENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is actively attempting to establish a connection." +msgstr "Soclul încearcă în mod activ să stabilească o conexiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SYN_RECV>" +msgstr "I<SYN_RECV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "A connection request has been received from the network." +msgstr "A fost primită o cerere de conectare din rețea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<FIN_WAIT1>" +msgstr "I<FIN_WAIT1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is closed, and the connection is shutting down." +msgstr "Soclul este închis, iar conexiunea se închide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<FIN_WAIT2>" +msgstr "I<FIN_WAIT2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Connection is closed, and the socket is waiting for a shutdown from the " +"remote end." +msgstr "" +"Conexiunea este închisă, iar soclul așteaptă o închidere de la partea de la " +"distanță." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<TIME_WAIT>" +msgstr "I<TIME_WAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The socket is waiting after close to handle packets still in the network." +msgstr "" +"Soclul este în așteptare după închidere pentru a gestiona pachetele aflate " +"încă în rețea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<CLOSE>" +msgstr "I<CLOSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is not being used." +msgstr "Soclul nu este utilizat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<CLOSE_WAIT>" +msgstr "I<CLOSE_WAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The remote end has shut down, waiting for the socket to close." +msgstr "Partea de la distanță s-a închis, așteptând ca soclul să se închidă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<LAST_ACK>" +msgstr "I<LAST_ACK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The remote end has shut down, and the socket is closed. Waiting for " +"acknowledgement." +msgstr "" +"Partea de la distanță s-a oprit, iar soclul este închis. Se așteaptă " +"confirmarea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<LISTEN>" +msgstr "I<LISTEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The socket is listening for incoming connections. Such sockets are not " +"included in the output unless you specify the B<--listening> (B<-l>) or B<--" +"all> (B<-a>) option." +msgstr "" +"Soclul ascultă pentru conexiuni primite. Astfel de socluri nu sunt incluse " +"la ieșire decât dacă se specifică opțiunea B<--listening> (B<-l>) sau B<--" +"all> (B<-a>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<CLOSING>" +msgstr "I<CLOSING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Both sockets are shut down but we still don't have all our data sent." +msgstr "Ambele socluri sunt închise, dar încă nu avem toate datele trimise." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<UNKNOWN>" +msgstr "I<UNKNOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The state of the socket is unknown." +msgstr "Starea soclului este necunoscută." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User" +msgstr "User" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The username or the user id (UID) of the owner of the socket." +msgstr "" +"Numele de utilizator sau ID-ul de utilizator (UID) al proprietarului " +"soclului." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PID/Program name" +msgstr "PID/Program name" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Slash-separated pair of the process id (PID) and process name of the process " +"that owns the socket. B<--program> causes this column to be included. You " +"will also need I<superuser> privileges to see this information on sockets " +"you don't own. This identification information is not yet available for IPX " +"sockets." +msgstr "" +"Pereche separată prin bară oblică formată din ID-ul procesului (PID) și " +"numele procesului care deține soclul. B<--program> face ca această coloană " +"să fie inclusă. De asemenea, veți avea nevoie de privilegii de " +"I<superutilizator> pentru a vedea aceste informații pentru soclurile pe care " +"nu le dețineți. Aceste informații de identificare nu sunt încă disponibile " +"pentru soclurile IPX." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"TCP timer associated with this socket. The format is timer(a/b/c). The " +"timer is one of the following values:" +msgstr "" +"Temporizatorul TCP asociat cu acest soclu. Formatul este temporarizator(a/b/" +"c). Temporizatorul este una dintre următoarele valori:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<off>" +msgstr "I<off>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "There is no timer set for this socket." +msgstr "Nu există un temporarizator configurat pentru acest soclu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<on>" +msgstr "I<on>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The retransmission timer is active for the socket." +msgstr "Temporizatorul de retransmisie este activ pentru acest soclu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<keepalive>" +msgstr "I<keepalive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The keepalive timer is active for the socket." +msgstr "Temporizatorul menține-activ (keepalive) este activ pentru soclu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<timewait>" +msgstr "I<timewait>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The connection is closing and the timewait timer is active for the socket." +msgstr "" +"Conexiunea se închide, iar temporizatorul timp-așteptare (timewait) este " +"activ pentru soclu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The values in the brackets:" +msgstr "Valorile dintre paranteze:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<a>" +msgstr "I<a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Timer value." +msgstr "Valoarea temporizatorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<b>" +msgstr "I<b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Number of retransmissions sent." +msgstr "Numărul de retransmisii trimise." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<c>" +msgstr "I<c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Number of keepalives sent." +msgstr "Numărul de „keepalive” (menține-activ) trimise." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Active UNIX domain Sockets" +msgstr "Socluri de domeniu UNIX active" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The protocol (usually unix) used by the socket." +msgstr "Protocolul (de obicei unix) utilizat de soclu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RefCnt" +msgstr "RefCnt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The reference count (i.e. attached processes via this socket)." +msgstr "" +"Numărul de referințe (adică procesele atașate prin intermediul acestui " +"soclu)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The flags displayed is SO_ACCEPTON (displayed as B<ACC>), SO_WAITDATA " +"(B<W>) or SO_NOSPACE (B<N>). SO_ACCECPTON is used on unconnected sockets " +"if their corresponding processes are waiting for a connect request. The " +"other flags are not of normal interest." +msgstr "" +"Fanioanele (flags) afișate sunt SO_ACCEPTON (afișat ca B<ACC>), SO_WAITDATA " +"(B<W>) sau SO_NOSPACE (B<N>).Fanionul SO_ACCECPTON este utilizat pe " +"soclurile neconectate dacă procesele lor corespunzătoare așteaptă o cerere " +"de conectare. Celelalte fanioane nu prezintă un interes normal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "There are several types of socket access:" +msgstr "Există mai multe tipuri de acces la socluri:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_DGRAM>" +msgstr "I<SOCK_DGRAM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is used in Datagram (connectionless) mode." +msgstr "Soclul este utilizat în modul Datagram (fără conexiune)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_STREAM>" +msgstr "I<SOCK_STREAM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This is a stream (connection) socket." +msgstr "Acesta este un soclu de flux (conexiune)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_RAW>" +msgstr "I<SOCK_RAW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is used as a raw socket." +msgstr "Soclul este utilizat ca un soclu raw." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_RDM>" +msgstr "I<SOCK_RDM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This one serves reliably-delivered messages." +msgstr "Acesta servește mesaje livrate în mod fiabil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_SEQPACKET>" +msgstr "I<SOCK_SEQPACKET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This is a sequential packet socket." +msgstr "Acesta este un soclu pentru pachete secvențiale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<SOCK_PACKET>" +msgstr "I<SOCK_PACKET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Raw interface access socket." +msgstr "Soclu de acces la interfața raw." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Who ever knows what the future will bring us - just fill in here :-)" +msgstr "" +"Cine știe vreodată ce ne va aduce viitorul - completați acest spațiu :-)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This field will contain one of the following Keywords:" +msgstr "Acest câmp va conține unul dintre următoarele cuvinte-cheie:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<FREE>" +msgstr "I<FREE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is not allocated" +msgstr "Soclul nu este alocat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<LISTENING>" +msgstr "I<LISTENING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The socket is listening for a connection request. Such sockets are only " +"included in the output if you specify the B<--listening> (B<-l>) or B<--" +"all> (B<-a>) option." +msgstr "" +"Socketul așteaptă o cerere de conexiune. Astfel de socluri sunt incluse la " +"ieșire numai dacă specificați opțiunea B<--listening> (B<-l>) sau B<--all> " +"(B<-a>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<CONNECTING>" +msgstr "I<CONNECTING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is about to establish a connection." +msgstr "Soclul este pe cale să stabilească o conexiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<CONNECTED>" +msgstr "I<CONNECTED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is connected." +msgstr "Soclul este conectat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<DISCONNECTING>" +msgstr "I<DISCONNECTING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is disconnecting." +msgstr "Soclul se deconectează." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<(empty)>" +msgstr "I<(empty)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The socket is not connected to another one." +msgstr "Soclul nu este conectat la un alt soclu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This state should never happen." +msgstr "Această stare nu ar trebui să apară niciodată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Process ID (PID) and process name of the process that has the socket open. " +"More info available in B<Active Internet connections> section written above." +msgstr "" +"ID-ul de proces (PID) și numele procesului care a deschis soclul. Mai multe " +"informații sunt disponibile în secțiunea B<Conexiuni active la Internet> " +"scrisă mai sus." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is the path name as which the corresponding processes attached to the " +"socket." +msgstr "" +"Acesta este numele rutei în care procesele corespunzătoare s-au atașat la " +"soclu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Active IPX sockets" +msgstr "Socluri IPX active" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "(this needs to be done by somebody who knows it)" +msgstr "(acest câmp trebuie să fie scris de cineva care se pricepe)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Active NET/ROM sockets" +msgstr "Socluri NET/ROM active" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Active AX.25 sockets" +msgstr "Socluri AX.25 active" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</etc/services> -- The services translation file" +msgstr "I</etc/services> -- Fișierul de traducere a serviciilor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I</proc> -- Mount point for the proc filesystem, which gives access to " +"kernel status information via the following files." +msgstr "" +"I</proc> -- Punctul de montare pentru sistemul de fișiere proc, care oferă " +"acces la informații despre starea nucleului prin intermediul fișierelor " +"următoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/dev> -- device information" +msgstr "I</proc/net/dev> -- informații despre dispozitive" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/raw> -- raw socket information" +msgstr "I</proc/net/raw> -- informații despre soclul raw" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/tcp> -- TCP socket information" +msgstr "I</proc/net/tcp> -- informații despre soclul TCP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/udp> -- UDP socket information" +msgstr "I</proc/net/udp> -- informații despre soclul UDP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/udplite> -- UDPLite socket information" +msgstr "I</proc/net/udplite> -- informații despre soclul UDPLite" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/igmp> -- IGMP multicast information" +msgstr "I</proc/net/igmp> -- informații despre multidifuzarea IGMP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/unix> -- Unix domain socket information" +msgstr "I</proc/net/unix> -- informații despre soclul de domeniu Unix" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/ipx> -- IPX socket information" +msgstr "I</proc/net/ipx> -- informații despre soclul IPX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/ax25> -- AX25 socket information" +msgstr "I</proc/net/ax25> -- informații despre soclul AX25" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/appletalk> -- DDP (appletalk) socket information" +msgstr "I</proc/net/appletalk> -- informații despre soclul DDP (appletalk)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/nr> -- NET/ROM socket information" +msgstr "I</proc/net/nr> -- informații despre soclul NET/ROM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/route> -- IP routing information" +msgstr "I</proc/net/route> -- informații privind direcționarea IP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/ax25_route> -- AX25 routing information" +msgstr "I</proc/net/ax25_route> -- informații privind direcționarea AX25" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/ipx_route> -- IPX routing information" +msgstr "I</proc/net/ipx_route> -- informații privind direcționarea IPX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/nr_nodes> -- NET/ROM nodelist" +msgstr "I</proc/net/nr_nodes> -- lista de noduri NET/ROM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/nr_neigh> -- NET/ROM neighbours" +msgstr "I</proc/net/nr_neigh> -- vecinii NET/ROM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/ip_masquerade> -- masqueraded connections" +msgstr "I</proc/net/ip_masquerade> -- conexiunile mascate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</sys/kernel/debug/bluetooth/l2cap> -- Bluetooth L2CAP information" +msgstr "" +"I</sys/kernel/debug/bluetooth/l2cap> -- informații despre L2CAP bluetooth" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</sys/kernel/debug/bluetooth/rfcomm> -- Bluetooth serial connections" +msgstr "I</sys/kernel/debug/bluetooth/rfcomm> -- conexiunile seriale bluetooth" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/snmp> -- statistics" +msgstr "I</proc/net/snmp> -- statistici" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<iptables>(8), B<proc>(5), B<ss>(8), B<ip>(8)" +msgstr "" +"B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<iptables>(8), B<proc>(5), B<ss>(8), B<ip>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Occasionally strange information may appear if a socket changes as it is " +"viewed. This is unlikely to occur." +msgstr "" +"Ocazional, pot apărea informații ciudate dacă un soclu se modifică pe măsură " +"ce este vizualizat. Este puțin probabil să se întâmple acest lucru." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The netstat user interface was written by Fred Baumgarten E<lt>dc6iq@insu1." +"etec.uni-karlsruhe.deE<gt>, the man page basically by Matt Welsh E<lt>mdw@tc." +"cornell.eduE<gt>. It was updated by Alan Cox E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>, " +"updated again by Tuan Hoang E<lt>tqhoang@bigfoot.comE<gt>. The man page and " +"the command included in the net-tools package is totally rewritten by Bernd " +"Eckenfels E<lt>ecki@linux.deE<gt>. UDPLite options were added by Brian " +"Micek E<lt>bmicek@gmail.comE<gt>" +msgstr "" +"Interfața de utilizator «netstat» a fost scrisă de Fred Baumgarten " +"E<lt>dc6iq@insu1.etec.uni-karlsruhe.deE<gt>, iar pagina de manual, în " +"principiu, de Matt Welsh E<lt>mdw@tc.cornell.eduE<gt>. A fost actualizată de " +"Alan Cox E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>, actualizată din nou de Tuan Hoang " +"E<lt>tqhoang@bigfoot.comE<gt>. Pagina de manual și comanda inclusă în " +"pachetul net-tools este rescrisă în totalitate de Bernd Eckenfels " +"E<lt>ecki@linux.deE<gt>. Opțiunile UDPLite au fost adăugate de Brian Micek " +"E<lt>bmicek@gmail.comE<gt>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> [I<address_family_options>] [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] " +"[B<--udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [B<--l2cap>|B<-2>] " +"[B<--rfcomm>|B<-f>] [B<--listening>|B<-l>] [B<--all>|B<-a>] [B<--numeric>|B<-" +"n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"symbolic>|B<-N>] [B<--extend>|B<-e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--timers>|B<-o>] " +"[B<--program>|B<-p>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--continuous>|B<-c]> [B<--wide>|" +"B<-W>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> [I<opțiunile_familiei_de_adrese>] [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-" +"u>] [B<--udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [B<--l2cap>|" +"B<-2>] [B<--rfcomm>|B<-f>] [B<--listening>|B<-l>] [B<--all>|B<-a>] [B<--" +"numeric>|B<-n>] [B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-" +"users>] [B<--symbolic>|B<-N>] [B<--extend>|B<-e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--" +"timers>|B<-o>] [B<--program>|B<-p>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--continuous>|B<-" +"c]> [B<--wide>|B<-W>] [întârzierea]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> {B<--route>|B<-r>} [I<address_family_options>] [B<--extend>|B<-" +"e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--route>|B<-r>} [I<opțiunile_familiei_de_adrese>] [B<--extend>|" +"B<-e>[B<--extend>|B<-e]>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>] [întârzierea]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> {B<--interfaces>|B<-I>|B<-i>} [B<--all>|B<-a>] [B<--extend>|B<-" +"e>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--program>|B<-p>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--interfaces>|B<-I>|B<-i>} [B<--all>|B<-a>] [B<--extend>|B<-" +"e>] [B<--verbose>|B<-v>] [B<--program>|B<-p>] [B<--numeric>|B<-n>] [B<--" +"numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|" +"B<-c>] [întârzierea]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> {B<--groups>|B<-g>} [B<--numeric>|B<-n>] [B<--numeric-hosts>] " +"[B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|B<-c>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--groups>|B<-g>} [B<--numeric>|B<-n>] [B<--numeric-hosts>] " +"[B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--continuous>|B<-c>] " +"[întârzierea]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> {B<--masquerade>|B<-M>} [B<--extend>|B<-e>] [B<--numeric>|B<-n>] " +"[B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--masquerade>|B<-M>} [B<--extend>|B<-e>] [B<--numeric>|B<-n>] " +"[B<--numeric-hosts>] [B<--numeric-ports>] [B<--numeric-users>] [B<--" +"continuous>|B<-c>] [întârzierea]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<netstat> {B<--statistics>|B<-s>} [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] [B<--" +"udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [delay]" +msgstr "" +"B<netstat> {B<--statistics>|B<-s>} [B<--tcp>|B<-t>] [B<--udp>|B<-u>] [B<--" +"udplite>|B<-U>] [B<--sctp>|B<-S>] [B<--raw>|B<-w>] [întârzierea]" + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "--interfaces=I<iface >R<, >-I=I<iface >R<, >-i" +msgstr "--interfaces=I<interfața >R<, >-I=I<interfața >R<, >-i" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Display a table of all network interfaces, or the specified I<iface>." +msgstr "" +"Afișează un tabel al tuturor interfețelor de rețea sau al interfeței " +"I<interfața> specificate." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Show the PID and name of the program to which each socket belongs." +msgstr "" +"Afișează PID-ul și numele programului căruia îi aparține fiecare soclu." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Show both listening and non-listening (for TCP this means established " +"connections) sockets. With the B<--interfaces> option, show interfaces that " +"are not up" +msgstr "" +"Afișează atât soclurile care ascultă, cât și cele care nu ascultă (pentru " +"TCP, aceasta înseamnă conexiuni stabilite). Cu opțiunea B<--interfaces>, " +"afișează interfețele care nu sunt active." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "delay" +msgstr "întârzierep" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Netstat will cycle printing through statistics every B<delay> seconds." +msgstr "" +"Netstat va imprima ciclic statisticile la fiecare B<întârziere> secunde." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"TCP timer associated with this socket. The format is timer(a/b/c). The timer " +"is one of the following values:" +msgstr "" +"Temporizatorul TCP asociat cu acest soclu. Formatul este temporarizator(a/b/" +"c). Temporizatorul este una dintre următoarele valori:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<iptables>(8), B<proc>(5) B<ss>(8) B<ip>(8)" +msgstr "" +"B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<iptables>(8), B<proc>(5) B<ss>(8) B<ip>(8)" |