summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/sftp-server.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/sftp-server.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/sftp-server.8.po410
1 files changed, 410 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/sftp-server.8.po b/po/ro/man8/sftp-server.8.po
new file mode 100644
index 00000000..bfd62e22
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/sftp-server.8.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: July 27 2021 $"
+msgstr "$Mdocdate: 27 iulie 2021 $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SFTP-SERVER 8"
+msgstr "SFTP-SERVER 8"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm sftp-server>"
+msgstr "E<.Nm sftp-server>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH SFTP server subsystem"
+msgstr "subsistemul de server SFTP OpenSSH"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-"
+"pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op "
+"Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> "
+"E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar caracteristică-protocol>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a program that speaks the server side of SFTP protocol to stdout "
+"and expects client requests from stdin. E<.Nm> is not intended to be called "
+"directly, but from E<.Xr sshd 8> using the E<.Cm Subsystem> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un program care comunică partea de server a protocolului SFTP la "
+"ieșirea standard (stdout) și așteaptă solicitările clientului de la intrarea "
+"standard (stdin). E<.Nm> nu este destinat să fie apelat direct, ci din E<.Xr "
+"sshd 8> folosind opțiunea E<.Cm Subsystem>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command-line flags to E<.Nm> should be specified in the E<.Cm Subsystem> "
+"declaration. See E<.Xr sshd_config 5> for more information."
+msgstr ""
+"Opțiunile de linie de comandă pentru E<.Nm> trebuie specificate în "
+"declarația E<.Cm Subsystem>. Pentru mai multe informații, consultați E<.Xr "
+"sshd_config 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid options are:"
+msgstr "Opțiunile valide sunt:"
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d Ar start_directory"
+msgstr "Fl d Ar directorul-de-pornire"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an alternate starting directory for users. The pathname may "
+"contain the following tokens that are expanded at runtime: %% is replaced by "
+"a literal '%', %d is replaced by the home directory of the user being "
+"authenticated, and %u is replaced by the username of that user. The default "
+"is to use the user's home directory. This option is useful in conjunction "
+"with the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory> option."
+msgstr ""
+"Specifică un alt director de pornire pentru utilizatori. Numele rutei poate "
+"conține următoarele simboluri care sunt extinse în timpul execuției: %% este "
+"înlocuit cu un „%” literal, %d este înlocuit cu directorul personal al "
+"utilizatorului care se autentifică și %u este înlocuit cu numele de "
+"utilizator al utilizatorului respectiv. În mod implicit, se utilizează "
+"directorul personal al utilizatorului. Această opțiune este utilă în "
+"combinație cu opțiunea E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ChrootDirectory>."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e"
+msgstr "Fl e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes E<.Nm> to print logging information to stderr instead of syslog for "
+"debugging."
+msgstr ""
+"Face ca E<.Nm> să afișeze informațiile de jurnalizare la ieșirea de eroare "
+"standard în loc de syslog pentru depanare."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar log_facility"
+msgstr "Fl f Ar facilitate-jurnal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the facility code that is used when logging messages from E<.Nm>. "
+"The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, "
+"LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is AUTH."
+msgstr ""
+"Specifică codul de facilitate care este utilizat la înregistrarea mesajelor "
+"din E<.Nm>. Valorile posibile sunt: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, "
+"LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Valoarea implicită este AUTH."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays E<.Nm> usage information."
+msgstr "Afișează informații despre utilizarea E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar log_level"
+msgstr "Fl l Ar nivel-jurnal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies which messages will be logged by E<.Nm>. The possible values are: "
+"QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. INFO "
+"and VERBOSE log transactions that E<.Nm> performs on behalf of the client. "
+"DEBUG and DEBUG1 are equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher "
+"levels of debugging output. The default is ERROR."
+msgstr ""
+"Specifică ce mesaje vor fi înregistrate de E<.Nm>. Valorile posibile sunt: "
+"QUIET, FATAL, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 și DEBUG3. "
+"INFO și VERBOSE înregistrează tranzacțiile pe care E<.Nm> le efectuează în "
+"numele clientului. DEBUG și DEBUG1 sunt echivalente. DEBUG2 și DEBUG3 "
+"specifică fiecare niveluri mai ridicate de ieșire de depanare. Valoarea "
+"implicită este ERROR."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl P Ar denied_requests"
+msgstr "Fl P Ar cereri-refuzate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are banned "
+"by the server. E<.Nm> will reply to any denied request with a failure. The "
+"E<.Fl Q> flag can be used to determine the supported request types. If both "
+"denied and allowed lists are specified, then the denied list is applied "
+"before the allowed list."
+msgstr ""
+"Specifică o listă de cereri de protocol SFTP, separate prin virgulă, care "
+"sunt refuzate de server. E<.Nm> va răspunde la orice cerere refuzată cu un "
+"eșec. Fanionul E<.Fl Q> poate fi utilizat pentru a determina tipurile de "
+"cereri acceptate. Dacă sunt specificate atât listele de cereri refuzate, cât "
+"și cele de cereri permise, atunci lista de cereri refuzate se aplică "
+"înaintea listei de cereri permise."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar allowed_requests"
+msgstr "Fl p Ar cereri-permise"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a comma-separated list of SFTP protocol requests that are "
+"permitted by the server. All request types that are not on the allowed list "
+"will be logged and replied to with a failure message."
+msgstr ""
+"Specifică o listă de cereri de protocol SFTP, separate prin virgulă, care "
+"sunt permise de server. Toate tipurile de cereri care nu se află pe lista de "
+"cereri permise vor fi înregistrate și vor primi un mesaj de eșec."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Care must be taken when using this feature to ensure that requests made "
+"implicitly by SFTP clients are permitted."
+msgstr ""
+"Atunci când se utilizează această funcție, trebuie să se aibă grijă să se "
+"asigure că cererile făcute implicit de clienții SFTP sunt permise."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Q Ar protocol_feature"
+msgstr "Fl Q Ar caracteristică-protocol"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Queries protocol features supported by E<.Nm>. At present the only feature "
+"that may be queried is E<.Dq requests>, which may be used to deny or allow "
+"specific requests (flags E<.Fl P> and E<.Fl p> respectively)."
+msgstr ""
+"Interoghează caracteristicile protocolului acceptate de E<.Nm>. În prezent, "
+"singura caracteristică care poate fi interogată este E<.Dq requests>, care "
+"poate fi utilizată pentru a refuza sau a permite cereri specifice "
+"(fanioanele E<.Fl P> și, respectiv, E<.Fl p>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl R"
+msgstr "Fl R"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Places this instance of E<.Nm> into a read-only mode. Attempts to open "
+"files for writing, as well as other operations that change the state of the "
+"filesystem, will be denied."
+msgstr ""
+"Plasează această instanță de E<.Nm> în modul numai-pentru-citire. "
+"Încercările de a deschide fișiere pentru scriere, precum și alte operațiuni "
+"care modifică starea sistemului de fișiere, vor fi refuzate."
+
+#. type: It
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u Ar umask"
+msgstr "Fl u Ar umask"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets an explicit E<.Xr umask 2> to be applied to newly-created files and "
+"directories, instead of the user's default mask."
+msgstr ""
+"Stabilește o mască explicită E<.Xr umask 2> care să fie aplicată fișierelor "
+"și directoarelor nou-create, în locul măștii implicite a utilizatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some systems, E<.Nm> must be able to access E<.Pa /dev/log> for logging "
+"to work, and use of E<.Nm> in a chroot configuration therefore requires that "
+"E<.Xr syslogd 8> establish a logging socket inside the chroot directory."
+msgstr ""
+"Pe unele sisteme, E<.Nm> trebuie să poată accesa E<.Pa /dev/log> pentru ca "
+"autentificarea să funcționeze, iar utilizarea lui E<.Nm> într-o configurație "
+"chroot necesită, prin urmare, ca E<.Xr syslogd 8> să stabilească un soclu de "
+"autentificare în interiorul directorului chroot."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<."
+"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File Transfer Protocol\"> E<.%N "
+"draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D October 2001> E<.%O work in progress "
+"material> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<."
+"%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T „SSH File Transfer Protocol”> E<.%N "
+"draft-ietf-secsh-filexfer-02.txt> E<.%D octombrie 2001> E<.%O document în "
+"lucru> E<.Re>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 2.8>."
+msgstr "E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Ox 2.8>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
+msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-"
+"pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op "
+"Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> "
+"E<.Op Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"caracteristică-protocol>"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar force_file_perms"
+msgstr "Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets explicit file permissions to be applied to newly-created files instead "
+"of the default or client requested mode. Numeric values include: 777, 755, "
+"750, 666, 644, 640, etc. Using both -m and -u switches makes the umask (-u) "
+"effective only for newly created directories and explicit mode (-m) for "
+"newly created files."
+msgstr ""
+"Stabilește permisiunile explicite de fișier care urmează să fie aplicate "
+"fișierelor nou-create în locul modului implicit sau al celui solicitat de "
+"client. Valorile numerice includ: 777, 755, 750, 750, 666, 644, 640, etc. "
+"Utilizarea ambelor opțiuni „-m” și „-u” face ca umask (opțiunea „-u”) să fie "
+"eficientă numai pentru directoarele nou create și modul explicit (opțiunea „-"
+"m”) pentru fișierele nou create."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar "
+"start_directory> E<.Op Fl f Ar log_facility> E<.Op Fl l Ar log_level> E<.Op "
+"Fl P Ar denied_requests> E<.Op Fl p Ar allowed_requests> E<.Op Fl u Ar "
+"umask> E<.Op Fl m Ar force_file_dir_perms> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl Q Ar "
+"protocol_feature>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp-server> E<.Bk -words> E<.Op Fl ehR> E<.Op Fl d Ar directorul-de-"
+"pornire> E<.Op Fl f Ar facilitate-jurnal> E<.Op Fl l Ar nivel-jurnal> E<.Op "
+"Fl P Ar cereri-refuzate> E<.Op Fl p Ar cereri-permise> E<.Op Fl u Ar umask> "
+"E<.Op Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere_și-sau_directoare> E<.Ek> E<."
+"Nm> E<.Fl Q Ar caracteristică-protocol>"
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar force_file_dir_perms"
+msgstr "Fl m Ar permisiuni-impuse-pentru-fișiere_și-sau_directoare"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets explicit permissions to be applied to newly-created files and "
+"directories instead of the default or client requested mode. Numeric values "
+"include: 777, 755, 750, 666, 644, 640, etc. Option -u is ineffective if -m "
+"is set."
+msgstr ""
+"Stabilește permisiunile explicite care urmează să fie aplicate fișierelor și "
+"directoarelor nou-create, în locul modului implicit sau solicitat de client. "
+"Valorile numerice includ: 777, 755, 750, 750, 666, 644, 640, etc. Opțiunea „-"
+"u” este ineficientă dacă este definită opțiunea „-m”."