summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/close.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/close.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/close.2.po690
1 files changed, 690 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/close.2.po b/po/ru/man2/close.2.po
new file mode 100644
index 00000000..b8ed15ba
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man2/close.2.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "close - close a file descriptor"
+msgstr "close - закрывает файловый дескриптор"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int close(int >I<fd>B<);>\n"
+msgstr "B<int close(int >I<fd>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any "
+#| "file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the "
+#| "file it was associated with, and owned by the process, are removed "
+#| "(regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock)."
+msgid ""
+"B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any "
+"file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the "
+"file it was associated with, and owned by the process, are removed "
+"regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock. This "
+"has some unfortunate consequences and one should be extra careful when using "
+"advisory record locking. See B<fcntl>(2) for discussion of the risks and "
+"consequences as well as for the (probably preferred) open file description "
+"locks."
+msgstr ""
+"Функция B<close>() закрывает файловый дескриптор, который после этого не "
+"ссылается ни на один и файл и может быть использован повторно. Все "
+"блокировки (см. B<fcntl>(2)), связанные с соответствующим файлом и "
+"принадлежащие процессу, снимаются (независимо от того, какой файловый "
+"дескриптор был ли использован для установки блокировки)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<fd> is the last file descriptor referring to the underlying open file "
+"description (see B<open>(2)), the resources associated with the open file "
+"description are freed; if the file descriptor was the last reference to a "
+"file which has been removed using B<unlink>(2), the file is deleted."
+msgstr ""
+"Если I<fd> является последней копией какого-либо файлового дескриптора, "
+"ссылающегося на используемое описание открытого файла, (см. B<open>(2)), то "
+"ресурсы, связанные с описанием открытого файла, освобождаются; если файловый "
+"дескриптор был последней ссылкой на файл, удалённый с помощью B<unlink>(2), "
+"то файл окончательно удаляется."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<close>() returns zero on success. On error, -1 is returned, and "
+#| "I<errno> is set appropriately."
+msgid ""
+"B<close>() returns zero on success. On error, -1 is returned, and I<errno> "
+"is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении функции B<close>() возвращается 0. В случае ошибки "
+"возвращается -1, а I<errno> устанавливается в соответствующее значение."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> isn't a valid open file descriptor."
+msgstr "Значение I<fd> не является допустимым открытым файловым дескриптором."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. Though, it's in doubt whether this error can ever occur; see
+#. https://lwn.net/Articles/576478/ "Returning EINTR from close()"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<close>() call was interrupted by a signal; see B<signal>(7)."
+msgstr "Вызов B<close>() был прерван по сигналу; см. B<signal>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An I/O error occurred."
+msgstr "Произошла ошибка ввода-вывода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr "B<EDQUOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On NFS, these errors are not normally reported against the first write which "
+"exceeds the available storage space, but instead against a subsequent "
+"B<write>(2), B<fsync>(2), or B<close>()."
+msgstr ""
+"Для NFS об этих ошибках, обычно, не сообщается при первой записи, которая "
+"превысила доступное пространство памяти, а только в последующем B<write>(), "
+"B<fsync>(2) или B<close>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See NOTES for a discussion of why B<close>() should not be retried after an "
+"error."
+msgstr ""
+"Смотрите в ЗАМЕЧАНИЯХ почему B<close>() нельзя вызывать снова после ошибки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. SVr4 documents an additional ENOLINK error condition.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
+"saved to disk, as the kernel uses the buffer cache to defer writes. "
+"Typically, filesystems do not flush buffers when a file is closed. If you "
+"need to be sure that the data is physically stored on the underlying disk, "
+"use B<fsync>(2). (It will depend on the disk hardware at this point.)"
+msgstr ""
+"Выполнение закрытия без ошибок не гарантирует, что данные были успешно "
+"записаны на диск, так как в ядре используется буферный кэш для отложенных "
+"записей. Как правило, файловые системы не записывают буферы при закрытии "
+"файла. Если требуется гарантировать физическую запись на используемый диск, "
+"то можно использовать B<fsync>(2) (дальше всё будет зависеть от аппаратной "
+"составляющей диска)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The close-on-exec file descriptor flag can be used to ensure that a file "
+"descriptor is automatically closed upon a successful B<execve>(2); see "
+"B<fcntl>(2) for details."
+msgstr ""
+"Флаг файлового дескриптора закрытие-при-exec можно использовать для гарантии "
+"того, что файловый дескриптор автоматически закроется при успешном "
+"выполнении B<execve>(2); подробности смотрите в B<fcntl>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Multithreaded processes and close()"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is probably unwise to close file descriptors while they may be in use by "
+"system calls in other threads in the same process. Since a file descriptor "
+"may be reused, there are some obscure race conditions that may cause "
+"unintended side effects."
+msgstr ""
+"Вероятно неблагоразумно закрывать дескрипторы файла, в то время как они "
+"могут использоваться системными вызовами других нитей того же процесса. Так "
+"как файловый дескриптор может использоваться повторно, есть некоторые "
+"неясные условия возникновения гонок, которые могут вызвать непреднамеренные "
+"побочные эффекты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Furthermore, consider the following scenario where two threads are "
+"performing operations on the same file descriptor:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One thread is blocked in an I/O system call on the file descriptor. For "
+"example, it is trying to B<write>(2) to a pipe that is already full, or "
+"trying to B<read>(2) from a stream socket which currently has no available "
+"data."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "close - close a file descriptor"
+msgid "Another thread closes the file descriptor."
+msgstr "close - закрывает файловый дескриптор"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The behavior in this situation varies across systems. On some systems, when "
+"the file descriptor is closed, the blocking system call returns immediately "
+"with an error."
+msgstr ""
+
+#. 'struct file' in kernel-speak
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux (and possibly some other systems), the behavior is different: the "
+"blocking I/O system call holds a reference to the underlying open file "
+"description, and this reference keeps the description open until the I/O "
+"system call completes. (See B<open>(2) for a discussion of open file "
+"descriptions.) Thus, the blocking system call in the first thread may "
+"successfully complete after the B<close>() in the second thread."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Dealing with error returns from close()"
+msgstr "Обработка ошибки, возвращённой close()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A careful programmer will check the return value of B<close>(), since it is "
+"quite possible that errors on a previous B<write>(2) operation are reported "
+"only on the final B<close>() that releases the open file description. "
+"Failing to check the return value when closing a file may lead to I<silent> "
+"loss of data. This can especially be observed with NFS and with disk quota."
+msgstr ""
+"Аккуратный программист всегда проверяет возвращаемое B<close>() значение, "
+"так как очень вероятно, что об ошибках предыдущей операции B<write>(2) будет "
+"сообщено только при последнем вызове B<close>(), который освобождает "
+"описание открытого файла. Невыполнение проверки возвращаемого значение при "
+"закрытии файла может привести к I<неучтённой> потере данных. Это особенно "
+"часто встречается с NFS и дисковыми квотами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, however, that a failure return should be used only for diagnostic "
+"purposes (i.e., a warning to the application that there may still be I/O "
+"pending or there may have been failed I/O) or remedial purposes (e.g., "
+"writing the file once more or creating a backup)."
+msgstr ""
+"Однако заметим, что возвращаемая ошибка должна использоваться только для "
+"диагностики (т. е., предупредить приложение, что, возможно, есть "
+"незаконченные операции ввода-вывода или произошла ошибка ввода-вывода) или "
+"исправления (например, повторной записи файла или создания резервной копии)."
+
+#. The file descriptor is released early in close();
+#. close() ==> __close_fd():
+#. __put_unused_fd() ==> __clear_open_fd()
+#. return filp_close(file, files);
+#. The errors are returned by filp_close() after the FD has been
+#. cleared for re-use.
+#. filp_close()
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Retrying the B<close>() after a failure return is the wrong thing to do, "
+"since this may cause a reused file descriptor from another thread to be "
+"closed. This can occur because the Linux kernel I<always> releases the file "
+"descriptor early in the close operation, freeing it for reuse; the steps "
+"that may return an error, such as flushing data to the filesystem or device, "
+"occur only later in the close operation."
+msgstr ""
+"Повторный вызов B<close>() после получения ошибки делать не стоит, так как "
+"это может привести к закрытию повторно использованного файлового дескриптора "
+"другой нити. Это может произойти из-за того, что ядро Linux I<всегда> "
+"освобождает файловый дескриптор в самом начале операции закрытия, делая его "
+"доступным для повторного использования; шаги, которые могут вернуть ошибку, "
+"такие как сброс данных в файловую систему или устройство, происходят только "
+"после операции закрытия."
+
+#. FreeBSD documents this explicitly. From the look of the source code
+#. SVR4, ancient SunOS, later Solaris, and AIX all do this.
+#. Issue 8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many other implementations similarly always close the file descriptor "
+"(except in the case of B<EBADF>, meaning that the file descriptor was "
+"invalid) even if they subsequently report an error on return from "
+"B<close>(). POSIX.1 is currently silent on this point, but there are plans "
+"to mandate this behavior in the next major release of the standard."
+msgstr ""
+"Многие другие реализации поступают схожим образом и всегда закрывают "
+"файловый дескриптор (за исключением случая B<EBADF>, означающего "
+"некорректный файловый дескриптор) даже, если они затем возвратят ошибку "
+"B<close>(). В POSIX.1 ничего не сказано на этот счёт, но есть планы "
+"узаконить такое поведение в следующем выпуске стандарта."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A careful programmer who wants to know about I/O errors may precede "
+"B<close>() with a call to B<fsync>(2)."
+msgstr ""
+"Аккуратный программист, который хочет узнать об ошибках ввода-вывода, перед "
+"B<close>() вызовет B<fsync>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<EINTR> error is a somewhat special case. Regarding the B<EINTR> "
+"error, POSIX.1-2008 says:"
+msgstr ""
+"Ошибка B<EINTR> является особым случаем. Про B<EINTR> в POSIX.1-2008 сказано:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<close>() is interrupted by a signal that is to be caught, it shall "
+"return -1 with I<errno> set to B<EINTR> and the state of I<fildes> is "
+"unspecified."
+msgstr ""
+"Если B<close>() прерван сигналом, который будет обработан, то вызов должен "
+"вернуть -1, а I<errno> присвоить значение B<EINTR>; при этом состояние "
+"I<fildes> не определено."
+
+#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released...
+#. POSIX proposes further changes for EINTR
+#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8
+#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=529
+#. FIXME .
+#. Review the following glibc bug later
+#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14627
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This permits the behavior that occurs on Linux and many other "
+"implementations, where, as with other errors that may be reported by "
+"B<close>(), the file descriptor is guaranteed to be closed. However, it "
+"also permits another possibility: that the implementation returns an "
+"B<EINTR> error and keeps the file descriptor open. (According to its "
+"documentation, HP-UX's B<close>() does this.) The caller must then once "
+"more use B<close>() to close the file descriptor, to avoid file descriptor "
+"leaks. This divergence in implementation behaviors provides a difficult "
+"hurdle for portable applications, since on many implementations, B<close>() "
+"must not be called again after an B<EINTR> error, and on at least one, "
+"B<close>() must be called again. There are plans to address this conundrum "
+"for the next major release of the POSIX.1 standard."
+msgstr ""
+"Этим допускается режим работы, действующий в Linux и многих других "
+"реализациях, где как и при других ошибках, которые может вернуть B<close>(), "
+"файловый дескриптор гарантированно закрывается. Однако, это также допускает "
+"и другой режим: реализация возвращает ошибку B<EINTR> и оставляет файловый "
+"дескриптор открытым (согласно документации, так делает B<close>() в HP-UX). "
+"Вызывающий должен позднее ещё раз вызвать B<close>() для закрытия файлового "
+"дескриптора, чтобы не допустить утечек файловых дескрипторов. Такое "
+"расхождение в поведении реализаций является сложным препятствием для "
+"переносимых приложений, так как во многих реализациях B<close>() не должен "
+"вызываться ещё раз после получения ошибки B<EINTR> и, по крайней мере, в "
+"одной B<close>() нужно вызвать снова. Есть планы разгадать эту загадку в "
+"следующей большой версии стандарта POSIX.1."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<close_range>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), "
+"B<unlink>(2), B<fclose>(3)"
+msgstr ""
+"B<close_range>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), "
+"B<unlink>(2), B<fclose>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any "
+"file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the "
+"file it was associated with, and owned by the process, are removed "
+"(regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock)."
+msgstr ""
+"Функция B<close>() закрывает файловый дескриптор, который после этого не "
+"ссылается ни на один и файл и может быть использован повторно. Все "
+"блокировки (см. B<fcntl>(2)), связанные с соответствующим файлом и "
+"принадлежащие процессу, снимаются (независимо от того, какой файловый "
+"дескриптор был ли использован для установки блокировки)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>"
+msgstr "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>"
+
+#. SVr4 documents an additional ENOLINK error condition.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
+#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
+#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
+#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
+#. independent open() in some unrelated thread, before the original system
+#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
+#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
+#. serious programming error.
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"When dealing with sockets, you have to be sure that there is no B<recv>(2) "
+"still blocking on it on another thread, otherwise it might block forever, "
+"since no more messages will be send via the socket. Be sure to use "
+"B<shutdown>(2) to shut down all parts the connection before closing the "
+"socket."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"