summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/getrlimit.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/getrlimit.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/getrlimit.2.po1863
1 files changed, 1863 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/getrlimit.2.po b/po/ru/man2/getrlimit.2.po
new file mode 100644
index 00000000..be30b1f7
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man2/getrlimit.2.po
@@ -0,0 +1,1863 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getrlimit"
+msgstr "getrlimit"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "getrlimit, setrlimit, prlimit - get/set resource limits"
+msgstr ""
+"getrlimit, setrlimit, prlimit - считывает/устанавливает ограничения "
+"использования ресурсов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int getrlimit(int >I<resource>B<, struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n"
+"B<int setrlimit(int >I<resource>B<, const struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int getrlimit(int >I<resource>B<, struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n"
+"B<int setrlimit(int >I<resource>B<, const struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int prlimit(pid_t >I<pid>B<, int >I<resource>B<, const struct rlimit *>I<new_limit>B<,>\n"
+#| "B< struct rlimit *>I<old_limit>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int prlimit(pid_t >I<pid>B<, int >I<resource>B<,>\n"
+"B< const struct rlimit *_Nullable >I<new_limit>B<,>\n"
+"B< struct rlimit *_Nullable >I<old_limit>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int prlimit(pid_t >I<pid>B<, int >I<resource>B<, const struct rlimit *>I<new_limit>B<,>\n"
+"B< struct rlimit *>I<old_limit>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. "
+"B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<prlimit>():"
+msgstr "B<prlimit>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _GNU_SOURCE\n"
+msgstr " _GNU_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls get and set resource "
+"limits. Each resource has an associated soft and hard limit, as defined by "
+"the I<rlimit> structure:"
+msgstr ""
+"Системные вызовы B<getrlimit>() и B<setrlimit>() получают и устанавливают "
+"ограничения использования ресурсов. Каждому ресурсу назначается мягкое и "
+"жёсткое ограничение, определяемое структурой I<rlimit>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct rlimit {\n"
+" rlim_t rlim_cur; /* Soft limit */\n"
+" rlim_t rlim_max; /* Hard limit (ceiling for rlim_cur) */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct rlimit {\n"
+" rlim_t rlim_cur; /* мягкое ограничение */\n"
+" rlim_t rlim_max; /* жёсткое ограничение (максимум для rlim_cur) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The soft limit is the value that the kernel enforces for the corresponding "
+"resource. The hard limit acts as a ceiling for the soft limit: an "
+"unprivileged process may set only its soft limit to a value in the range "
+"from 0 up to the hard limit, and (irreversibly) lower its hard limit. A "
+"privileged process (under Linux: one with the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability "
+"in the initial user namespace) may make arbitrary changes to either limit "
+"value."
+msgstr ""
+"Мягким ограничением является значение, принудительно устанавливаемое ядром "
+"для соответствующего ресурса. Жёсткое ограничение работает как максимальное "
+"значение для мягкого ограничения: непривилегированные процессы могут "
+"определять только свои мягкие ограничения в диапазоне от 0 до жёсткого "
+"ограничения, то есть однозначно меньше жёсткого ограничения. "
+"Привилегированные процессы (в Linux: имеющие мандат B<CAP_SYS_RESOURCE> в "
+"начальном пространстве имён пользователя) могут устанавливать произвольные "
+"значения в любых пределах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value B<RLIM_INFINITY> denotes no limit on a resource (both in the "
+"structure returned by B<getrlimit>() and in the structure passed to "
+"B<setrlimit>())."
+msgstr ""
+"Значение B<RLIM_INFINITY> означает отсутствие ограничений для ресурса (в "
+"структуре, возвращаемой B<getrlimit>() и в структуре, передаваемой в "
+"B<setrlimit>())."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<resource> argument must be one of:"
+msgstr "Значение I<resource> должно быть одним из:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_AS>"
+msgstr "B<RLIMIT_AS>"
+
+#. since Linux 2.0.27 / Linux 2.1.12
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum size of the process's virtual memory (address space). "
+"The limit is specified in bytes, and is rounded down to the system page "
+"size. This limit affects calls to B<brk>(2), B<mmap>(2), and B<mremap>(2), "
+"which fail with the error B<ENOMEM> upon exceeding this limit. In addition, "
+"automatic stack expansion fails (and generates a B<SIGSEGV> that kills the "
+"process if no alternate stack has been made available via "
+"B<sigaltstack>(2)). Since the value is a I<long>, on machines with a 32-bit "
+"I<long> either this limit is at most 2\\ GiB, or this resource is unlimited."
+msgstr ""
+"Максимальный размер виртуальной памяти (адресного пространства) процесса. "
+"Данное ограничение задаётся в байтах и округляется в меньшую сторону к "
+"размеру системной страницы. Учитывается в вызовах B<brk>(2), B<mmap>(2) и "
+"B<mremap>(2), которые завершатся с ошибкой B<ENOMEM>, если будет превышено "
+"это ограничение. К тому же завершается ошибкой автоматическое расширение "
+"стека (и генерируется сигнал B<SIGSEGV>, по которому процесс завершится, "
+"если не было создано с помощью B<sigaltstack>(2) альтернативного стека). Так "
+"как значение имеет тип I<long>, на машинах с 32-битным I<long> максимальное "
+"значение ограничения будет около 2\\ ГиБ, или этот ресурс не ограничивается."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_CORE>"
+msgstr "B<RLIMIT_CORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum size of a I<core> file (see B<core>(5)) in bytes that "
+"the process may dump. When 0 no core dump files are created. When nonzero, "
+"larger dumps are truncated to this size."
+msgstr ""
+"Максимальный размер файла I<core> (смотрите B<core>(5)) в байтах, который "
+"может получиться из процесса. Если значение равно 0, то файлы core не "
+"создаются. Если значение больше нуля, то создаваемые дампы обрезаются до "
+"этого размера."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_CPU>"
+msgstr "B<RLIMIT_CPU>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit, in seconds, on the amount of CPU time that the process can "
+"consume. When the process reaches the soft limit, it is sent a B<SIGXCPU> "
+"signal. The default action for this signal is to terminate the process. "
+"However, the signal can be caught, and the handler can return control to the "
+"main program. If the process continues to consume CPU time, it will be sent "
+"B<SIGXCPU> once per second until the hard limit is reached, at which time it "
+"is sent B<SIGKILL>. (This latter point describes Linux behavior. "
+"Implementations vary in how they treat processes which continue to consume "
+"CPU time after reaching the soft limit. Portable applications that need to "
+"catch this signal should perform an orderly termination upon first receipt "
+"of B<SIGXCPU>.)"
+msgstr ""
+"Ограничение времени выполнения процесса на ЦП в секундах. Когда процесс "
+"достигает своего мягкого ограничения, то ему отправляется сигнал B<SIGX "
+"CPU>. Действием по умолчанию для этого сигнала является завершение процесса. "
+"Однако, этот сигнал может быть перехвачен, и обработчик может передать "
+"управление в основную программу. Если процесс продолжает потреблять "
+"процессорное время, то ему будет отправляться B<SIGXCPU> раз в секунду до "
+"тех пор, пока не будет достигнуто жёсткое ограничение, и тогда процессу "
+"будет послан сигнал B<SIGKILL> (последний пункт описывает поведение Linux. В "
+"разных реализациях действия над потребляющими процессорное время после "
+"прохождения мягкого ограничения процессами различаются. Переносимые "
+"приложения, где требуется перехват сигнала, должны выполнять корректное "
+"завершение процесса после первого получения B<SIGXCPU>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_DATA>"
+msgstr "B<RLIMIT_DATA>"
+
+#. commits 84638335900f1995495838fe1bd4870c43ec1f67
+#. ("mm: rework virtual memory accounting"),
+#. f4fcd55841fc9e46daac553b39361572453c2b88
+#. (mm: enable RLIMIT_DATA by default with workaround for valgrind).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum size of the process's data segment (initialized data, "
+"uninitialized data, and heap). The limit is specified in bytes, and is "
+"rounded down to the system page size. This limit affects calls to "
+"B<brk>(2), B<sbrk>(2), and (since Linux 4.7) B<mmap>(2), which fail with "
+"the error B<ENOMEM> upon encountering the soft limit of this resource."
+msgstr ""
+"Максимальный размер сегмента данных процесса (инициализированные данные, "
+"неинициализированные данные, куча). Данное ограничение задаётся в байтах и "
+"округляется в меньшую сторону к размеру системной страницы. Это ограничение "
+"учитывается в вызовах B<brk>(2), B<sbrk>(2) и (начиная с Linux 4.7) "
+"B<mmap>(2), которые завершатся с ошибкой B<ENOMEM> при достижении мягкого "
+"ограничения этого ресурса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_FSIZE>"
+msgstr "B<RLIMIT_FSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of files that the process may create. "
+"Attempts to extend a file beyond this limit result in delivery of a "
+"B<SIGXFSZ> signal. By default, this signal terminates a process, but a "
+"process can catch this signal instead, in which case the relevant system "
+"call (e.g., B<write>(2), B<truncate>(2)) fails with the error B<EFBIG>."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) файлов, создаваемых процессом. Попытки "
+"расширить файл сверх этого ограничения приведёт к доставке сигнала "
+"B<SIGXFSZ>. По умолчанию по этому сигналу процесс завершается, но процесс "
+"может перехватить этот сигнал и в этом случае выполнявшийся системный вызов "
+"(например, B<write>(2), B<truncate>(2)) завершится с ошибкой B<EFBIG>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<RLIMIT_LOCKS> (early Linux 2.4 only)"
+msgid "B<RLIMIT_LOCKS> (Linux 2.4.0 to Linux 2.4.24)"
+msgstr "B<RLIMIT_LOCKS> (только в ранних версиях Linux 2.4)"
+
+#. to be precise: Linux 2.4.0-test9; no longer in Linux 2.4.25 / Linux 2.5.65
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit on the combined number of B<flock>(2) locks and "
+"B<fcntl>(2) leases that this process may establish."
+msgstr ""
+"Ограничение на общее количество блокировок B<flock>(2) и аренд B<fcntl>(2), "
+"которое может установить процесс."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_MEMLOCK>"
+msgstr "B<RLIMIT_MEMLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum number of bytes of memory that may be locked into RAM. "
+"This limit is in effect rounded down to the nearest multiple of the system "
+"page size. This limit affects B<mlock>(2), B<mlockall>(2), and the "
+"B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> operation. Since Linux 2.6.9, it also affects the "
+"B<shmctl>(2) B<SHM_LOCK> operation, where it sets a maximum on the total "
+"bytes in shared memory segments (see B<shmget>(2)) that may be locked by "
+"the real user ID of the calling process. The B<shmctl>(2) B<SHM_LOCK> "
+"locks are accounted for separately from the per-process memory locks "
+"established by B<mlock>(2), B<mlockall>(2), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>; a "
+"process can lock bytes up to this limit in each of these two categories."
+msgstr ""
+"Максимальное количество байт памяти, которое может быть заблокировано в ОЗУ. "
+"В целях эффективности это ограничение округляется в меньшую сторону до "
+"ближайшего значения, кратного размеру системной страницы. Это ограничение "
+"учитывается в B<mlock>(2), B<mlockall>(2) и в B<mmap>(2) при операции "
+"B<MAP_LOCKED>. Начиная с Linux 2.6.9, оно также учитывается в B<shmctl>(2) "
+"при операции B<SHM_LOCK>, где определяет максимальное количество байт всех "
+"общих сегментов памяти (смотрите B<shmget>(2)), которые могут быть "
+"заблокированы вызывающим процессом с реальным идентификатором пользователя. "
+"Блокировки по операции B<SHM_LOCK> у B<shmctl>(2) учитываются отдельно от "
+"попроцессных блокировок памяти, устанавливаемых B<mlock>(2), B<mlockall>(2) "
+"и B<mmap>(2) с операцией B<MAP_LOCKED>; процесс может заблокировать "
+"пространство до этого значения заданного ограничения байт в каждой из этих "
+"двух категорий."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Linux kernels before 2.6.9, this limit controlled the amount of memory "
+#| "that could be locked by a privileged process. Since Linux 2.6.9, no "
+#| "limits are placed on the amount of memory that a privileged process may "
+#| "lock, and this limit instead governs the amount of memory that an "
+#| "unprivileged process may lock."
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.9, this limit controlled the amount of memory that could be "
+"locked by a privileged process. Since Linux 2.6.9, no limits are placed on "
+"the amount of memory that a privileged process may lock, and this limit "
+"instead governs the amount of memory that an unprivileged process may lock."
+msgstr ""
+"В ядрах Linux до версии 2.6.9 этим ограничением контролировалось количество "
+"памяти, которое можно было блокировать привилегированному процессу. Начиная "
+"с Linux 2.6.9 привилегированный процесс не ограничен по количеству памяти, и "
+"теперь это ограничение управляет количеством памяти, которое может "
+"блокировать непривилегированный процесс."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (since Linux 2.6.8)"
+msgstr "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (начиная с Linux 2.6.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit on the number of bytes that can be allocated for POSIX "
+"message queues for the real user ID of the calling process. This limit is "
+"enforced for B<mq_open>(3). Each message queue that the user creates counts "
+"(until it is removed) against this limit according to the formula:"
+msgstr ""
+"Ограничение на количество байт, которое может выделяться для очередей "
+"сообщений POSIX для вызывающего процесса с реальным идентификатором "
+"пользователя. Это ограничение учитывается в B<mq_open>(3). Каждая очередь "
+"сообщений, которую создаёт пользователь, учитывается (пока не будет удалена) "
+"в формуле:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since Linux 3.5:"
+msgstr "Начиная Linux 3.5:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg) +\n"
+" MIN(attr.mq_maxmsg, MQ_PRIO_MAX) *\n"
+" sizeof(struct posix_msg_tree_node)+\n"
+" /* For overhead */\n"
+" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n"
+" /* For message data */\n"
+msgstr ""
+"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg) +\n"
+" MIN(attr.mq_maxmsg, MQ_PRIO_MAX) *\n"
+" sizeof(struct posix_msg_tree_node)+\n"
+" /* издержки */\n"
+" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n"
+" /* данные из сообщения */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 3.4 and earlier:"
+msgstr "Linux версии 3.4 и более ранние:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg *) +\n"
+" /* For overhead */\n"
+" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n"
+" /* For message data */\n"
+msgstr ""
+"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg *) +\n"
+" /* издержки */\n"
+" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n"
+" /* данные из сообщения */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<attr> is the I<mq_attr> structure specified as the fourth argument "
+"to B<mq_open>(3), and the I<msg_msg> and I<posix_msg_tree_node> structures "
+"are kernel-internal structures."
+msgstr ""
+"где I<attr> — структура I<mq_attr>, указанная в четвёртом аргументе "
+"B<mq_open>(3), а I<msg_msg> и I<posix_msg_tree_node> — внутренние структуры "
+"ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"overhead\" addend in the formula accounts for overhead bytes required "
+"by the implementation and ensures that the user cannot create an unlimited "
+"number of zero-length messages (such messages nevertheless each consume some "
+"system memory for bookkeeping overhead)."
+msgstr ""
+"Дополнение «издержки» (overhead) в формуле нужно учитывает байты расходов "
+"требуемые в реализации на то, чтобы пользователь не смог создать бесконечное "
+"количество сообщений нулевой длины (для таких сообщений, тем не менее, "
+"потребляется системная память для учёта использования системных ресурсов)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_NICE> (since Linux 2.6.12, but see BUGS below)"
+msgstr "B<RLIMIT_NICE> (начиная с Linux 2.6.12, см. ДЕФЕКТЫ далее)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies a ceiling to which the process's nice value can be raised "
+"using B<setpriority>(2) or B<nice>(2). The actual ceiling for the nice "
+"value is calculated as I<20\\ -\\ rlim_cur>. The useful range for this "
+"limit is thus from 1 (corresponding to a nice value of 19) to 40 "
+"(corresponding to a nice value of -20). This unusual choice of range was "
+"necessary because negative numbers cannot be specified as resource limit "
+"values, since they typically have special meanings. For example, "
+"B<RLIM_INFINITY> typically is the same as -1. For more detail on the nice "
+"value, see B<sched>(7)."
+msgstr ""
+"Определяет максимум, до которого может быть увеличено значение уступчивости "
+"процесса с помощью B<setpriority>(2) или B<nice>(2). Действительный максимум "
+"значения уступчивости высчитывается по формуле: I<20\\ -\\ rlim_cur>. "
+"Полезным диапазоном этого ограничения являются значения от 1 (соответствует "
+"значению уступчивости 19) до 40 (соответствует значению уступчивости -20). "
+"Так пришлось поступить из-за того, что отрицательные числа нельзя указывать "
+"в значениях ограничений ресурсов, так как они, обычно, имеют специальное "
+"предназначение. Например, B<RLIM_INFINITY>, обычно равно -1. Более подробно "
+"о значениях уступчивости описано в B<sched>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_NOFILE>"
+msgstr "B<RLIMIT_NOFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies a value one greater than the maximum file descriptor number "
+"that can be opened by this process. Attempts (B<open>(2), B<pipe>(2), "
+"B<dup>(2), etc.) to exceed this limit yield the error B<EMFILE>. "
+"(Historically, this limit was named B<RLIMIT_OFILE> on BSD.)"
+msgstr ""
+"Определяет значение, на 1 больше максимального количества дескрипторов "
+"файлов, которое может открыть этот процесс. Попытки (B<open>(2), B<pipe>(2), "
+"B<dup>(2) и т.п.) превысить это ограничение приведут к ошибке B<EMFILE> "
+"(раньше это ограничение в BSD называлось B<RLIMIT_OFILE>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 4.5, this limit also defines the maximum number of file "
+"descriptors that an unprivileged process (one without the "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) may have \"in flight\" to other processes, "
+"by being passed across UNIX domain sockets. This limit applies to the "
+"B<sendmsg>(2) system call. For further details, see B<unix>(7)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 4.5, это ограничение также определяет максимальное "
+"количество файловых дескрипторов, которое непривилегированный процесс (не "
+"имеющий мандата B<CAP_SYS_RESOURCE>) может держать «пересылать» (in flight) "
+"другим процессам через доменные сокеты UNIX. Данное ограничение применяется "
+"только к системному вызову B<sendmsg>(2). Дополнительную информацию смотрите "
+"в B<unix>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_NPROC>"
+msgstr "B<RLIMIT_NPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit on the number of extant process (or, more precisely on "
+"Linux, threads) for the real user ID of the calling process. So long as "
+"the current number of processes belonging to this process's real user ID is "
+"greater than or equal to this limit, B<fork>(2) fails with the error "
+"B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"Ограничивает количество живущих (extant) процессов (или, более точно для "
+"Linux, нитей), для реального идентификатора пользователя вызывающего "
+"процесса. Как только текущее количество процессов, принадлежащих реальному "
+"идентификатору пользователя вызывающего процесса, станет больше или равно "
+"этому ограничению B<fork>(2) начнёт завершаться с ошибкой B<EAGAIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<RLIMIT_NPROC> limit is not enforced for processes that have either "
+#| "the B<CAP_SYS_ADMIN> or the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
+msgid ""
+"The B<RLIMIT_NPROC> limit is not enforced for processes that have either the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> or the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability, or run with real "
+"user ID 0."
+msgstr ""
+"Данное ограничение не учитываются процессы, имеющие мандат B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"или B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_RSS>"
+msgstr "B<RLIMIT_RSS>"
+
+#. As at Linux 2.6.12, this limit still does nothing in Linux 2.6 though
+#. talk of making it do something has surfaced from time to time in LKML
+#. -- MTK, Jul 05
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit (in bytes) on the process's resident set (the number of "
+"virtual pages resident in RAM). This limit has effect only in Linux 2.4.x, "
+"x E<lt> 30, and there affects only calls to B<madvise>(2) specifying "
+"B<MADV_WILLNEED>."
+msgstr ""
+"Максимальное ограничение (в байтах) размера постоянного присутствия процесса "
+"(числа виртуальных страниц, постоянно присутствующих в ОЗУ). Это ограничение "
+"учитывается только начиная с версии Linux 2.4.x, x E<lt> 30, и только в "
+"вызовах B<madvise>(2) со значением B<MADV_WILLNEED>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (since Linux 2.6.12, but see BUGS)"
+msgstr "B<RLIMIT_RTPRIO> (начиная с Linux 2.6.12, смотрите ДЕФЕКТЫ)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies a ceiling on the real-time priority that may be set for this "
+"process using B<sched_setscheduler>(2) and B<sched_setparam>(2)."
+msgstr ""
+"Определяет максимум для приоритета реального времени, который можно "
+"установить для процесса с помощью B<sched_setscheduler>(2) и "
+"B<sched_setparam>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For further details on real-time scheduling policies, see B<sched>(7)"
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию об алгоритмах планирования реального времени "
+"смотрите в B<sched>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "B<RLIMIT_RTTIME> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit (in microseconds) on the amount of CPU time that a process "
+"scheduled under a real-time scheduling policy may consume without making a "
+"blocking system call. For the purpose of this limit, each time a process "
+"makes a blocking system call, the count of its consumed CPU time is reset to "
+"zero. The CPU time count is not reset if the process continues trying to "
+"use the CPU but is preempted, its time slice expires, or it calls "
+"B<sched_yield>(2)."
+msgstr ""
+"Определяет ограничение (в микросекундах) на количество времени ЦП, которое "
+"процесс может быть запланирован выполняться в условиях реального времени без "
+"выполнения блокирующего системного вызова. Для работы ограничения, всякий "
+"раз когда процесс делает блокирующий системный вызов счётчик использованного "
+"времени ЦП сбрасывается в ноль. Счётчик времени ЦП не сбрасывается, если "
+"процесс продолжает пытаться использовать ЦП, но был вытеснен, его выделенное "
+"время на исполнение истекло или он вызвал B<sched_yield>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Upon reaching the soft limit, the process is sent a B<SIGXCPU> signal. If "
+"the process catches or ignores this signal and continues consuming CPU time, "
+"then B<SIGXCPU> will be generated once each second until the hard limit is "
+"reached, at which point the process is sent a B<SIGKILL> signal."
+msgstr ""
+"При достижении мягкого ограничения процессу посылается сигнал B<SIGXCPU>. "
+"Если процесс перехватил сигнал, проигнорировал его и продолжает потреблять "
+"время ЦП, то раз в секунду будет генерироваться сигнал B<SIGXCPU> до тех "
+"пор, пока не будет достигнуто жёсткое ограничение, и процессу не будет "
+"послан сигнал B<SIGKILL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The intended use of this limit is to stop a runaway real-time process from "
+"locking up the system."
+msgstr ""
+"Это ограничение предназначено для предотвращения блокировки системы "
+"вышедшими из под контроля процессами реального времени."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (since Linux 2.6.8)"
+msgstr "B<RLIMIT_SIGPENDING> (начиная с Linux 2.6.8)"
+
+#. This replaces the /proc/sys/kernel/rtsig-max system-wide limit
+#. that was present in Linux <= 2.6.7. MTK Dec 04
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a limit on the number of signals that may be queued for the real "
+"user ID of the calling process. Both standard and real-time signals are "
+"counted for the purpose of checking this limit. However, the limit is "
+"enforced only for B<sigqueue>(3); it is always possible to use B<kill>(2) "
+"to queue one instance of any of the signals that are not already queued to "
+"the process."
+msgstr ""
+"Определяет ограничение на количество сигналов, которые могут быть поставлены "
+"в очередь вызывающего процесса с реальным пользовательским идентификатором. "
+"При проверке ограничения учитываются обычные сигналы и сигналы реального "
+"времени. Однако ограничение учитывается только в B<sigqueue>(3); всегда "
+"возможно использовать B<kill>(2) для постановки в очередь любого сигнала, "
+"которого ещё нет в очереди процесса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RLIMIT_STACK>"
+msgstr "B<RLIMIT_STACK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the maximum size of the process stack, in bytes. Upon reaching this "
+"limit, a B<SIGSEGV> signal is generated. To handle this signal, a process "
+"must employ an alternate signal stack (B<sigaltstack>(2))."
+msgstr ""
+"Максимальный размер стека процесса в байтах. При достижении этого "
+"ограничения генерируется сигнал B<SIGSEGV>. Для обработки этого сигнала "
+"процесс должен использовать альтернативный стек сигналов (B<sigaltstack>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.23, this limit also determines the amount of space used for "
+"the process's command-line arguments and environment variables; for details, "
+"see B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.23, это ограничение также определяет количество места, "
+"используемого для аргументов командной строки процесса и его переменных "
+"окружения; подробней об этом смотрите в B<execve>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "prlimit()"
+msgstr "prlimit()"
+
+#. commit c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81
+#. Author: Jiri Slaby <jslaby@suse.cz>
+#. Date: Tue May 4 18:03:50 2010 +0200
+#. rlimits: implement prlimit64 syscall
+#. commit 6a1d5e2c85d06da35cdfd93f1a27675bfdc3ad8c
+#. Author: Jiri Slaby <jslaby@suse.cz>
+#. Date: Wed Mar 24 17:06:58 2010 +0100
+#. rlimits: add rlimit64 structure
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux-specific B<prlimit>() system call combines and extends the "
+"functionality of B<setrlimit>() and B<getrlimit>(). It can be used to both "
+"set and get the resource limits of an arbitrary process."
+msgstr ""
+"Системный вызов B<prlimit>(), который есть только в Linux объединяет и "
+"расширяет функции B<setrlimit>() и B<getrlimit>(). Он может использоваться "
+"для задания и получения ограничений ресурсов произвольного процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<resource> argument has the same meaning as for B<setrlimit>() and "
+"B<getrlimit>()."
+msgstr ""
+"Аргумент I<resource> имеет тот же смысл что и в B<setrlimit>() и "
+"B<getrlimit>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<new_limit> argument is not NULL, then the I<rlimit> structure to "
+"which it points is used to set new values for the soft and hard limits for "
+"I<resource>. If the I<old_limit> argument is not NULL, then a successful "
+"call to B<prlimit>() places the previous soft and hard limits for "
+"I<resource> in the I<rlimit> structure pointed to by I<old_limit>."
+msgstr ""
+"Если значение аргумента I<new_limit> не равно NULL, то структура I<rlimit>, "
+"на которую он указывает, используется для задания новых значений мягкий и "
+"жёстких ограничений для I<resource>. Если значение аргумента I<old_limit> не "
+"равно NULL, то успешный вызов B<prlimit>() помещает текущие значения мягких "
+"и жёстких ограничений для I<resource> в структуру I<rlimit>, на которую "
+"указывает I<old_limit>."
+
+#. FIXME . this permission check is strange
+#. Asked about this on LKML, 7 Nov 2010
+#. "Inconsistent credential checking in prlimit() syscall"
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<pid> argument specifies the ID of the process on which the call is to "
+"operate. If I<pid> is 0, then the call applies to the calling process. To "
+"set or get the resources of a process other than itself, the caller must "
+"have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability in the user namespace of the process "
+"whose resource limits are being changed, or the real, effective, and saved "
+"set user IDs of the target process must match the real user ID of the caller "
+"I<and> the real, effective, and saved set group IDs of the target process "
+"must match the real group ID of the caller."
+msgstr ""
+"В аргументе I<pid> задаётся идентификатор процесса с которым работает вызов. "
+"Если I<pid> равно 0, то вызов применяется к вызывающему процессу. Для "
+"установки и получения ресурсов не своего процесса, вызывающий должен иметь "
+"мандат B<CAP_SYS_RESOURCE> в пользовательском пространстве имён процесса, "
+"ограничения ресурсов которого изменяются или реальный, эффективный и "
+"сохранённый идентификатор пользователя процесса назначения должен совпадать "
+"с реальным идентификатором пользователя вызывающего I<и> реальный, "
+"эффективный и сохранённый идентификатор группы процесса назначения должны "
+"совпадать с реальным идентификатором группы вызывающего."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, and "
+#| "I<errno> is set appropriately."
+msgid ""
+"On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении возвращается 0. В случае ошибки возвращается -1, а "
+"I<errno> устанавливается в соответствующее значение."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A pointer argument points to a location outside the accessible address space."
+msgstr ""
+"Аргумент-указатель указывает за пределы доступного адресного пространства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value specified in I<resource> is not valid; or, for B<setrlimit>() or "
+"B<prlimit>(): I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-E<gt>rlim_max>."
+msgstr ""
+"Указано некорректное значение I<resource>; или для B<setrlimit>() или "
+"B<prlimit>(): I<rlim-E<gt>rlim_cur> больше чем I<rlim-E<gt>rlim_max>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An unprivileged process tried to raise the hard limit; the "
+"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability is required to do this."
+msgstr ""
+"Непривилегированный процесс пытался увеличить жёсткое ограничение; для этого "
+"требуется мандат B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller tried to increase the hard B<RLIMIT_NOFILE> limit above the "
+"maximum defined by I</proc/sys/fs/nr_open> (see B<proc>(5))"
+msgstr ""
+"Вызывающий пытался увеличить жёсткое ограничение B<RLIMIT_NOFILE>, превышая "
+"максимум, заданный в I</proc/sys/fs/nr_open> (смотрите B<proc>(5))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<prlimit>()) The calling process did not have permission to set limits "
+"for the process specified by I<pid>."
+msgstr ""
+"Вызывающий процесс не имеет прав для назначения ограничений процессу, "
+"указанному в I<pid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESRCH>"
+msgstr "B<ESRCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Could not find a process with the ID specified in I<pid>."
+msgstr "Не удалось найти процесс с идентификатором, указанном в I<pid>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<getrlimit>(),\n"
+"B<setrlimit>(),\n"
+"B<prlimit>()"
+msgstr ""
+"B<getrlimit>(),\n"
+"B<setrlimit>(),\n"
+"B<prlimit>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Безвредность в нитях"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<prlimit>():"
+msgid "B<getrlimit>()"
+msgstr "B<prlimit>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<prlimit>():"
+msgid "B<setrlimit>()"
+msgstr "B<prlimit>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<prlimit>():"
+msgid "B<prlimit>()"
+msgstr "B<prlimit>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<RLIMIT_MEMLOCK> and B<RLIMIT_NPROC> derive from BSD and are not "
+#| "specified in POSIX.1; they are present on the BSDs and Linux, but on few "
+#| "other implementations. B<RLIMIT_RSS> derives from BSD and is not "
+#| "specified in POSIX.1; it is nevertheless present on most "
+#| "implementations. B<RLIMIT_MSGQUEUE>, B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, "
+#| "B<RLIMIT_RTTIME>, and B<RLIMIT_SIGPENDING> are Linux-specific."
+msgid ""
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> and B<RLIMIT_NPROC> derive from BSD and are not specified "
+"in POSIX.1; they are present on the BSDs and Linux, but on few other "
+"implementations. B<RLIMIT_RSS> derives from BSD and is not specified in "
+"POSIX.1; it is nevertheless present on most implementations. B<\\"
+"%RLIMIT_MSGQUEUE>, B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME>, and "
+"B<\\%RLIMIT_SIGPENDING> are Linux-specific."
+msgstr ""
+"Ограничение B<RLIMIT_MEMLOCK> и B<RLIMIT_NPROC> появились из BSD и их нет в "
+"POSIX.1; они есть в BSD и Linux, но реализации несколько различны. "
+"Ограничение B<RLIMIT_RSS> появилось из BSD и его нет в POSIX.1; тем не менее "
+"оно есть в большинстве реализаций. Ограничения B<RLIMIT_MSGQUEUE>, "
+"B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME> и B<RLIMIT_SIGPENDING> "
+"есть только в Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.6.36, glibc 2.13."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's resource "
+"limits. Resource limits are preserved across B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Дочерний процесс, созданный B<fork>(2), наследует ограничения ресурсов "
+"родителя. Ограничения ресурсов сохраняются при B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resource limits are per-process attributes that are shared by all of the "
+"threads in a process."
+msgstr ""
+"Атрибуты ограничения ресурсов есть у каждого процесса, они являются общими "
+"для всех нитей процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lowering the soft limit for a resource below the process's current "
+"consumption of that resource will succeed (but will prevent the process from "
+"further increasing its consumption of the resource)."
+msgstr ""
+"Уменьшение мягкого ограничения ресурса ниже текущего потребления процесса "
+"будет выполнено (но в дальнейшем процесс не сможет увеличить потребление "
+"ресурса)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One can set the resource limits of the shell using the built-in I<ulimit> "
+"command (I<limit> in B<csh>(1)). The shell's resource limits are inherited "
+"by the processes that it creates to execute commands."
+msgstr ""
+"Ограничения ресурсов интерпретатора командной строки можно устанавливать с "
+"помощью встроенной команды I<ulimit> (I<limit> в B<csh>(1)). Ограничения "
+"ресурсов интерпретатора наследуются дочерними процессами, которые он создаёт "
+"при выполнении команд."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.24, the resource limits of any process can be inspected via "
+"I</proc/>pidI</limits>; see B<proc>(5)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.24, ограничения ресурсов любого процесса можно узнать с "
+"помощью I</proc/>pidI</limits>; смотрите B<proc>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ancient systems provided a B<vlimit>() function with a similar purpose to "
+"B<setrlimit>(). For backward compatibility, glibc also provides "
+"B<vlimit>(). All new applications should be written using B<setrlimit>()."
+msgstr ""
+"В старых системах была функция B<vlimit>() с подобным B<setrlimit>() "
+"назначением. Для обратной совместимости в glibc также есть функция "
+"B<vlimit>(). Во всех новых приложениях должен быть использован "
+"B<setrlimit>()."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel ABI differences"
+msgstr "Отличия между библиотекой C и ABI ядра"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.13, the glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper "
+#| "functions no longer invoke the corresponding system calls, but instead "
+#| "employ B<prlimit>(), for the reasons described in BUGS."
+msgid ""
+"Since glibc 2.13, the glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper "
+"functions no longer invoke the corresponding system calls, but instead "
+"employ B<prlimit>(), for the reasons described in BUGS."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.13, обёрточные функции glibc B<getrlimit>() и "
+"B<setrlimit>() больше не вызывают соответствующие системные вызовы, вместо "
+"этого вызывается B<prlimit>() по причинам, описанным в разделе ДЕФЕКТЫ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the glibc wrapper function is B<prlimit>(); the underlying "
+"system call is B<prlimit64>()."
+msgstr ""
+"Обёрточная функция в glibc называется B<prlimit>(); нижележащий системный "
+"вызов называется B<prlimit64>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In older Linux kernels, the B<SIGXCPU> and B<SIGKILL> signals delivered "
+#| "when a process encountered the soft and hard B<RLIMIT_CPU> limits were "
+#| "delivered one (CPU) second later than they should have been. This was "
+#| "fixed in kernel 2.6.8."
+msgid ""
+"In older Linux kernels, the B<SIGXCPU> and B<SIGKILL> signals delivered when "
+"a process encountered the soft and hard B<RLIMIT_CPU> limits were delivered "
+"one (CPU) second later than they should have been. This was fixed in Linux "
+"2.6.8."
+msgstr ""
+"В старых ядрах Linux сигналы B<SIGXCPU> и B<SIGKILL>, посылаемые когда у "
+"процесса обнаруживается достижение мягкого и жёсткого ограничения "
+"B<RLIMIT_CPU>, доставляются на одну секунду (ЦП) позднее чем это должно "
+"быть. Это исправлено в ядре версии 2.6.8."
+
+#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=114008066530167&w=2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In 2.6.x kernels before 2.6.17, a B<RLIMIT_CPU> limit of 0 is wrongly "
+#| "treated as \"no limit\" (like B<RLIM_INFINITY>). Since Linux 2.6.17, "
+#| "setting a limit of 0 does have an effect, but is actually treated as a "
+#| "limit of 1 second."
+msgid ""
+"In Linux 2.6.x kernels before Linux 2.6.17, a B<RLIMIT_CPU> limit of 0 is "
+"wrongly treated as \"no limit\" (like B<RLIM_INFINITY>). Since Linux "
+"2.6.17, setting a limit of 0 does have an effect, but is actually treated as "
+"a limit of 1 second."
+msgstr ""
+"В ядрах 2.6.x до версии 2.6.17, ограничение B<RLIMIT_CPU> равное 0, "
+"неправильно воспринималось как «без ограничения» (подобно B<RLIM_INFINITY>). "
+"Начиная с Linux 2.6.17, установка ограничения в 0 действует, но реально "
+"обрабатывается как ограничение в 1 секунду."
+
+#. See https://lwn.net/Articles/145008/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A kernel bug means that B<RLIMIT_RTPRIO> does not work in kernel 2.6.12; "
+#| "the problem is fixed in kernel 2.6.13."
+msgid ""
+"A kernel bug means that B<RLIMIT_RTPRIO> does not work in Linux 2.6.12; the "
+"problem is fixed in Linux 2.6.13."
+msgstr ""
+"Из-за дефекта ядра B<RLIMIT_RTPRIO> не работает в версии 2.6.12; это "
+"исправлено в ядре 2.6.13."
+
+#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=112256338703880&w=2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In kernel 2.6.12, there was an off-by-one mismatch between the priority "
+#| "ranges returned by B<getpriority>(2) and B<RLIMIT_NICE>. This had the "
+#| "effect that the actual ceiling for the nice value was calculated as "
+#| "I<19\\ -\\ rlim_cur>. This was fixed in kernel 2.6.13."
+msgid ""
+"In Linux 2.6.12, there was an off-by-one mismatch between the priority "
+"ranges returned by B<getpriority>(2) and B<RLIMIT_NICE>. This had the "
+"effect that the actual ceiling for the nice value was calculated as I<19\\ -"
+"\\ rlim_cur>. This was fixed in Linux 2.6.13."
+msgstr ""
+"В ядре 2.6.12 было несоответствие в единицу между диапазонами приоритетов, "
+"возвращаемых B<getpriority>(2) и B<RLIMIT_NICE>. Это приводило к тому, что "
+"реальный максимум значения nice вычислялся как I<19\\ - \\ rlim_cur>. "
+"Исправлено в ядре 2.6.13."
+
+#. The relevant patch, sent to LKML, seems to be
+#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/273462
+#. From: Roland McGrath <roland <at> redhat.com>
+#. Subject: [PATCH 7/7] make RLIMIT_CPU/SIGXCPU per-process
+#. Date: 2005-01-23 23:27:46 GMT
+#. Tested Solaris 10, FreeBSD 9, OpenBSD 5.0
+#. FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=50951
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.12, if a process reaches its soft B<RLIMIT_CPU> limit and "
+"has a handler installed for B<SIGXCPU>, then, in addition to invoking the "
+"signal handler, the kernel increases the soft limit by one second. This "
+"behavior repeats if the process continues to consume CPU time, until the "
+"hard limit is reached, at which point the process is killed. Other "
+"implementations do not change the B<RLIMIT_CPU> soft limit in this manner, "
+"and the Linux behavior is probably not standards conformant; portable "
+"applications should avoid relying on this Linux-specific behavior. The "
+"Linux-specific B<RLIMIT_RTTIME> limit exhibits the same behavior when the "
+"soft limit is encountered."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.12, если процесс имеет мягкое ограничение B<RLIMIT_CPU> "
+"и установлен обработчик для B<SIGXCPU>, то, помимо вызова обработчика "
+"сигнала, ядро увеличивает мягкое ограничение на одну секунду. Такое "
+"поведение повторяется, если процесс продолжает потреблять процессорное "
+"время, и происходит это до тех пор, пока не будет достигнуто жёсткое "
+"ограничение, после чего процесс будет завершён. В других реализациях мягкое "
+"ограничение B<RLIMIT_CPU> не меняется подобным образом, и поведение Linux, "
+"вероятно, нестандартно; переносимые приложения не должны полагаться на "
+"данную специфику Linux. Ограничение Linux B<RLIMIT_RTTIME> демонстрирует "
+"такое же поведение, при исчерпании мягкого ограничения."
+
+#. d3561f78fd379a7110e46c87964ba7aa4120235c
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kernels before 2.4.22 did not diagnose the error B<EINVAL> for "
+#| "B<setrlimit>() when I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-"
+#| "E<gt>rlim_max>."
+msgid ""
+"Kernels before Linux 2.4.22 did not diagnose the error B<EINVAL> for "
+"B<setrlimit>() when I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-"
+"E<gt>rlim_max>."
+msgstr ""
+"В ядрах до 2.4.22 не определялась ошибка B<EINVAL> в B<setrlimit>(), если "
+"значение I<rlim-E<gt>rlim_cur> было больше I<rlim-E<gt>rlim_max>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux doesn't return an error when an attempt to set B<RLIMIT_CPU> has "
+"failed, for compatibility reasons."
+msgstr ""
+"В целях совместимости, Linux не возвращает ошибку при неудачной попытке "
+"назначения B<RLIMIT_CPU>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Representation of \"large\" resource limit values on 32-bit platforms"
+msgstr "Представление «больших» значений ограничений ресурсов на 32-битных платформах"
+
+#. Linux still uses long for limits internally:
+#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81
+#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which
+#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel.
+#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-"
+#| "bit I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the "
+#| "I<rlim_t> data type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() "
+#| "system calls is a (32-bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the "
+#| "kernel represents resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned "
+#| "long>. However, a 32-bit data type is not wide enough. The most "
+#| "pertinent limit here is B<RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size "
+#| "to which a file can grow: to be useful, this limit must be represented "
+#| "using a type that is as wide as the type used to represent file "
+#| "offsets\\(emthat is, as wide as a 64-bit B<off_t> (assuming a program "
+#| "compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgid ""
+"The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-bit "
+"I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the I<rlim_t> data "
+"type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls is a (32-"
+"bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the kernel represents "
+"resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned long>. However, a 32-bit "
+"data type is not wide enough. The most pertinent limit here is B<\\"
+"%RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size to which a file can grow: "
+"to be useful, this limit must be represented using a type that is as wide as "
+"the type used to represent file offsets\\[em]that is, as wide as a 64-bit "
+"B<off_t> (assuming a program compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgstr ""
+"В обёрточных функциях glibc B<getrlimit>() и B<setrlimit>() используется 64-"
+"битный тип данных I<rlim_t>, даже на 32-битных платформах. Однако в "
+"системных вызовах B<getrlimit>() и B<setrlimit>() тип данных I<rlim_t> "
+"приводится к I<unsigned long> (32-битному). Кроме этого, в ядре Linux "
+"ограничители ресурсов на 32-битных платформах представлены типом I<unsigned "
+"long>. Однако 32-битный тип данных недостаточно велик. Для этого больше "
+"подходит B<RLIMIT_FSIZE>, который определяет максимальный размер на который "
+"можно увеличить файл; чтобы его можно было использовать, данное ограничение "
+"должно быть представлено типом, соразмерным с типом, используемым для "
+"представления файловых смещений — 64-битным B<off_t> (предполагается, что "
+"программа компилируется в параметром I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To work around this kernel limitation, if a program tried to set a resource "
+"limit to a value larger than can be represented in a 32-bit I<unsigned "
+"long>, then the glibc B<setrlimit>() wrapper function silently converted "
+"the limit value to B<RLIM_INFINITY>. In other words, the requested resource "
+"limit setting was silently ignored."
+msgstr ""
+"Если программа пытается задать ограничение ресурса значением, большим чем "
+"можно представить 32-битным I<unsigned long>, то, чтобы обойти это "
+"ограничение ядра, обёрточная функция glibc B<setrlimit>() просто преобразует "
+"значение ограничения в B<RLIM_INFINITY>. Иначе говоря, запрашиваемое "
+"назначение ограничения ресурса просто игнорируется."
+
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.13, glibc works around the limitations of the "
+#| "B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls by implementing "
+#| "B<setrlimit>() and B<getrlimit>() as wrapper functions that call "
+#| "B<prlimit>()."
+msgid ""
+"Since glibc 2.13, glibc works around the limitations of the B<\\"
+"%getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls by implementing "
+"B<setrlimit>() and B<\\%getrlimit>() as wrapper functions that call "
+"B<prlimit>()."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.13, в glibc для обхода ограничений системных вызовов "
+"B<getrlimit>() и B<setrlimit>() для реализации обёрточных функций "
+"B<setrlimit>() и B<getrlimit>() используется вызов B<prlimit>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The program below demonstrates the use of B<prlimit>()."
+msgstr "Представленная ниже программа показывает использование B<prlimit>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+" struct rlimit old, new;\n"
+" struct rlimit *newp;\n"
+"\\&\n"
+" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>new-soft-limitE<gt> \"\n"
+" \"E<lt>new-hard-limitE<gt>]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n"
+"\\&\n"
+" newp = NULL;\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n"
+" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n"
+" newp = &new;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n"
+" previous limit */\n"
+"\\&\n"
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-1\");\n"
+" printf(\"Previous limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n"
+"\\&\n"
+" /* Retrieve and display new CPU time limit */\n"
+"\\&\n"
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-2\");\n"
+" printf(\"New limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<prlimit>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<getrusage>(2), "
+"B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<quotactl>(2), B<sbrk>(2), "
+"B<shmctl>(2), B<malloc>(3), B<sigqueue>(3), B<ulimit>(3), B<core>(5), "
+"B<capabilities>(7), B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<prlimit>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<getrusage>(2), "
+"B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<quotactl>(2), B<sbrk>(2), "
+"B<shmctl>(2), B<malloc>(3), B<sigqueue>(3), B<ulimit>(3), B<core>(5), "
+"B<capabilities>(7), B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<prlimit>() system call is available since Linux 2.6.36. Library "
+"support is available since glibc 2.13."
+msgstr ""
+"Системный вызов B<prlimit>() появился в Linux 2.6.36. Поддержка в glibc "
+"доступна начиная с версии 2.13."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<getrlimit>(), B<setrlimit>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr ""
+"B<getrlimit>(), B<setrlimit>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<prlimit>(): Linux-specific."
+msgstr "B<prlimit>(): только в Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> and B<RLIMIT_NPROC> derive from BSD and are not specified "
+"in POSIX.1; they are present on the BSDs and Linux, but on few other "
+"implementations. B<RLIMIT_RSS> derives from BSD and is not specified in "
+"POSIX.1; it is nevertheless present on most implementations. "
+"B<RLIMIT_MSGQUEUE>, B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME>, and "
+"B<RLIMIT_SIGPENDING> are Linux-specific."
+msgstr ""
+"Ограничение B<RLIMIT_MEMLOCK> и B<RLIMIT_NPROC> появились из BSD и их нет в "
+"POSIX.1; они есть в BSD и Linux, но реализации несколько различны. "
+"Ограничение B<RLIMIT_RSS> появилось из BSD и его нет в POSIX.1; тем не менее "
+"оно есть в большинстве реализаций. Ограничения B<RLIMIT_MSGQUEUE>, "
+"B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME> и B<RLIMIT_SIGPENDING> "
+"есть только в Linux."
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: getrlimit.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux still uses long for limits internally:
+#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81
+#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which
+#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel.
+#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042
+#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getrlimit.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Linux still uses long for limits internally:
+#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81
+#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which
+#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel.
+#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-"
+#| "bit I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the "
+#| "I<rlim_t> data type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() "
+#| "system calls is a (32-bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the "
+#| "kernel represents resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned "
+#| "long>. However, a 32-bit data type is not wide enough. The most "
+#| "pertinent limit here is B<RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size "
+#| "to which a file can grow: to be useful, this limit must be represented "
+#| "using a type that is as wide as the type used to represent file "
+#| "offsets\\(emthat is, as wide as a 64-bit B<off_t> (assuming a program "
+#| "compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgid ""
+"The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-bit "
+"I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the I<rlim_t> data "
+"type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls is a (32-"
+"bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the kernel represents "
+"resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned long>. However, a 32-bit "
+"data type is not wide enough. The most pertinent limit here is "
+"B<RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size to which a file can grow: "
+"to be useful, this limit must be represented using a type that is as wide as "
+"the type used to represent file offsets\\[em]that is, as wide as a 64-bit "
+"B<off_t> (assuming a program compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+msgstr ""
+"В обёрточных функциях glibc B<getrlimit>() и B<setrlimit>() используется 64-"
+"битный тип данных I<rlim_t>, даже на 32-битных платформах. Однако в "
+"системных вызовах B<getrlimit>() и B<setrlimit>() тип данных I<rlim_t> "
+"приводится к I<unsigned long> (32-битному). Кроме этого, в ядре Linux "
+"ограничители ресурсов на 32-битных платформах представлены типом I<unsigned "
+"long>. Однако 32-битный тип данных недостаточно велик. Для этого больше "
+"подходит B<RLIMIT_FSIZE>, который определяет максимальный размер на который "
+"можно увеличить файл; чтобы его можно было использовать, данное ограничение "
+"должно быть представлено типом, соразмерным с типом, используемым для "
+"представления файловых смещений — 64-битным B<off_t> (предполагается, что "
+"программа компилируется в параметром I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)."
+
+#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.13, glibc works around the limitations of the "
+#| "B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls by implementing "
+#| "B<setrlimit>() and B<getrlimit>() as wrapper functions that call "
+#| "B<prlimit>()."
+msgid ""
+"Since glibc 2.13, glibc works around the limitations of the B<getrlimit>() "
+"and B<setrlimit>() system calls by implementing B<setrlimit>() and "
+"B<getrlimit>() as wrapper functions that call B<prlimit>()."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.13, в glibc для обхода ограничений системных вызовов "
+"B<getrlimit>() и B<setrlimit>() для реализации обёрточных функций "
+"B<setrlimit>() и B<getrlimit>() используется вызов B<prlimit>()."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
+"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+" struct rlimit old, new;\n"
+" struct rlimit *newp;\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" pid_t pid;\n"
+" struct rlimit old, new;\n"
+" struct rlimit *newp;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>new-soft-limitE<gt> \"\n"
+" \"E<lt>new-hard-limitE<gt>]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Использование: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>новое-мягкое-ограничениеE<gt> \"\n"
+" \"E<lt>новое-жёсткое-ограничениеE<gt>]\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n"
+msgstr " pid = atoi(argv[1]); /* PID процесса назначения */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" newp = NULL;\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n"
+" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n"
+" newp = &new;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" newp = NULL;\n"
+" if (argc == 4) {\n"
+" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n"
+" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n"
+" newp = &new;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n"
+" previous limit */\n"
+msgstr ""
+" /* Установить ограничение на время ЦП процесса назначения; \n"
+" получить и показать предыдущее ограничение */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n"
+#| " errExit(\"prlimit-1\");\n"
+#| " printf(\"Previous limits: soft=%lld; hard=%lld\\en\",\n"
+#| " (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
+msgid ""
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-1\");\n"
+" printf(\"Previous limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n"
+msgstr ""
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n"
+" errExit(\"prlimit-1\");\n"
+" printf(\"Previous limits: soft=%lld; hard=%lld\\en\",\n"
+" (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Retrieve and display new CPU time limit */\n"
+msgstr " /* Получить и показать новое ограничение времени ЦП */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n"
+#| " errExit(\"prlimit-2\");\n"
+#| " printf(\"New limits: soft=%lld; hard=%lld\\en\",\n"
+#| " (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
+msgid ""
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n"
+" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-2\");\n"
+" printf(\"New limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n"
+" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n"
+msgstr ""
+" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n"
+" errExit(\"prlimit-2\");\n"
+" printf(\"Новые ограничения: мягкое=%lld; жёсткое=%lld\\en\",\n"
+" (long long) old.rlim_cur, (long long) old.rlim_max);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"