summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/mlock.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/mlock.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/mlock.2.po1107
1 files changed, 1107 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/mlock.2.po b/po/ru/man2/mlock.2.po
new file mode 100644
index 00000000..2e886dee
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man2/mlock.2.po
@@ -0,0 +1,1107 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Alexey <a.chepugov@gmail.com>, 2015.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# ITriskTI <ITriskTI@gmail.com>, 2013.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+# Малянов Евгений Викторович <maljanow@outlook.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mlock"
+msgstr "mlock"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mlock, mlock2, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory"
+msgstr ""
+"mlock, mlock2, munlock, mlockall, munlockall - блокируют и разблокируют "
+"память"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
+#| "B<int mlock2(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+#| "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int mlock(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<], size_t >I<len>B<);>\n"
+"B<int mlock2(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<], size_t >I<len>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+"B<int munlock(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<], size_t >I<len>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
+"B<int mlock2(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+"B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
+"B<int munlockall(void);>\n"
+msgstr ""
+"B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
+"B<int munlockall(void);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<mlockall>() lock part or all of the calling "
+"process's virtual address space into RAM, preventing that memory from being "
+"paged to the swap area."
+msgstr ""
+"Вызовы B<mlock>(), B<mlock2>() и B<mlockall>() блокируют часть или всё "
+"виртуальное адресное пространство процесса в ОЗУ, запрещая эту память "
+"перемещать в пространство подкачки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<munlock>() and B<munlockall>() perform the converse operation, "
+#| "unlocking part or all of the calling process's virtual address space, so "
+#| "that pages in the specified virtual address range may once more be "
+#| "swapped out if required by the kernel memory manager."
+msgid ""
+"B<munlock>() and B<munlockall>() perform the converse operation, unlocking "
+"part or all of the calling process's virtual address space, so that pages in "
+"the specified virtual address range can be swapped out again if required by "
+"the kernel memory manager."
+msgstr ""
+"Вызовы B<munlock>() и B<munlockall>() выполняют обратную операцию, "
+"разблокируя часть или всё виртуальное адресное пространство процесса, после "
+"чего страницы в этом диапазоне виртуальных адресов могут вытесняться в "
+"пространство подкачки, если того потребуется менеджеру памяти ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory locking and unlocking are performed in units of whole pages."
+msgstr "Размер блокировки и разблокировки памяти округляется до целых страниц."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mlock(), mlock2(), and munlock()"
+msgstr "mlock(), mlock2() и munlock()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mlock>() locks pages in the address range starting at I<addr> and "
+"continuing for I<len> bytes. All pages that contain a part of the specified "
+"address range are guaranteed to be resident in RAM when the call returns "
+"successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until later unlocked."
+msgstr ""
+"Вызов B<mlock>() блокирует страницы в адресном диапазоне, начиная с I<addr> "
+"и длиной I<len> байтов. Все страницы, попадающие, даже частично, в заданную "
+"область, будут гарантировано помещены в ОЗУ, если системный вызов выполнился "
+"успешно; страницы гарантировано останутся в ОЗУ пока не будут разблокированы."
+
+#. commit a8ca5d0ecbdde5cc3d7accacbd69968b0c98764e
+#. commit de60f5f10c58d4f34b68622442c0e04180367f3f
+#. commit b0f205c2a3082dd9081f9a94e50658c5fa906ff1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mlock2>() also locks pages in the specified range starting at I<addr> and "
+"continuing for I<len> bytes. However, the state of the pages contained in "
+"that range after the call returns successfully will depend on the value in "
+"the I<flags> argument."
+msgstr ""
+"Вызов B<mlock2>() также блокирует страницы в адресном диапазоне, начиная с "
+"I<addr> и длиной I<len> байтов. Однако состояние страниц в этом диапазоне "
+"после успешного выполнения вызова будет зависеть от значения аргумента "
+"I<flags>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<flags> argument can be either 0 or the following constant:"
+msgstr ""
+"Параметр I<flags> может принимать значение 0 или одну из следующих констант:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MLOCK_ONFAULT>"
+msgstr "B<MLOCK_ONFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lock pages that are currently resident and mark the entire range so that the "
+"remaining nonresident pages are locked when they are populated by a page "
+"fault."
+msgstr ""
+"Блокировать страницы, которые в настоящее время уже есть в памяти и пометить "
+"весь диапазон так, чтобы оставшиеся вне памяти страницы блокировались, когда "
+"они будут заполнены из-за страничного промаха (fault)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<flags> is 0, B<mlock2>() behaves exactly the same as B<mlock>()."
+msgstr ""
+"Если параметр I<flags> равен 0, то B<mlock2>() ведёт себя точно так же как "
+"B<mlock>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<munlock>() unlocks pages in the address range starting at I<addr> and "
+"continuing for I<len> bytes. After this call, all pages that contain a part "
+"of the specified memory range can be moved to external swap space again by "
+"the kernel."
+msgstr ""
+"Вызов B<munlock>() разблокирует страницы в области, начинающейся с адреса "
+"I<addr> и длиной I<len> байтов. После этого вызова все страницы, попадающие, "
+"даже частично, в заданную область, снова могут быть помещены ядром во "
+"внешнее пространство подкачки."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mlockall() and munlockall()"
+msgstr "mlockall() и munlockall()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mlockall>() locks all pages mapped into the address space of the calling "
+"process. This includes the pages of the code, data, and stack segment, as "
+"well as shared libraries, user space kernel data, shared memory, and memory-"
+"mapped files. All mapped pages are guaranteed to be resident in RAM when "
+"the call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until "
+"later unlocked."
+msgstr ""
+"Вызов B<mlockall>() блокирует все страницы, отображённые в адресное "
+"пространство вызывающего процесса. Сюда входят страницы сегмента кода, "
+"данных и стека, а также общих библиотек, страницы с данными "
+"пользовательского пространства ядра, общей памяти и файлов, отображённых в "
+"память. Все отображённые страницы гарантировано останутся в ОЗУ, если "
+"системный вызов выполнился успешно; страницы гарантировано останутся в ОЗУ "
+"пока не будут разблокированы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument is constructed as the bitwise OR of one or more of the "
+"following constants:"
+msgstr ""
+"Аргумент I<flags> создаётся побитовым сложением одной или более следующих "
+"констант:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MCL_CURRENT>"
+msgstr "B<MCL_CURRENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lock all pages which are currently mapped into the address space of the "
+"process."
+msgstr ""
+"Блокировать все страницы, которые в данный момент отображены в адресное "
+"пространство процесса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MCL_FUTURE>"
+msgstr "B<MCL_FUTURE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lock all pages which will become mapped into the address space of the "
+"process in the future. These could be, for instance, new pages required by "
+"a growing heap and stack as well as new memory-mapped files or shared memory "
+"regions."
+msgstr ""
+"Блокировать все страницы, которые будут отображены в адресное пространство "
+"процесса в будущем. Это могут быть, например, новые страницы, затребованные "
+"для увеличения кучи и стека, а также новые отображённые в память файлы или "
+"области общей памяти."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MCL_ONFAULT> (since Linux 4.4)"
+msgstr "B<MCL_ONFAULT> (начиная с Linux 4.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used together with B<MCL_CURRENT>, B<MCL_FUTURE>, or both. Mark all current "
+"(with B<MCL_CURRENT>) or future (with B<MCL_FUTURE>) mappings to lock "
+"pages when they are faulted in. When used with B<MCL_CURRENT>, all present "
+"pages are locked, but B<mlockall>() will not fault in non-present pages. "
+"When used with B<MCL_FUTURE>, all future mappings will be marked to lock "
+"pages when they are faulted in, but they will not be populated by the lock "
+"when the mapping is created. B<MCL_ONFAULT> must be used with either "
+"B<MCL_CURRENT> or B<MCL_FUTURE> or both."
+msgstr ""
+"Используется вместе с B<MCL_CURRENT>, B<MCL_FUTURE> или обоими. Пометить все "
+"текущие (с B<MCL_CURRENT>) или будущие (с B<MCL_FUTURE>) отображения для "
+"блокировки страниц, когда они получаются при сбое (faulted in). При "
+"использовании с B<MCL_CURRENT> все существующие страницы блокируются, но "
+"B<mlockall>() не будет сбоить на несуществующих страницах. При использовании "
+"с B<MCL_FUTURE> все будущие отображения будут помечены для блокировки "
+"страниц при сбое, но они не будут заполнены из-за блокировки при создании "
+"отображения. Флаг B<MCL_ONFAULT> должен использовать одновременно с "
+"B<MCL_CURRENT> или B<MCL_FUTURE> или обоими."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<MCL_FUTURE> has been specified, then a later system call (e.g., "
+"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), may fail if it would cause the number "
+"of locked bytes to exceed the permitted maximum (see below). In the same "
+"circumstances, stack growth may likewise fail: the kernel will deny stack "
+"expansion and deliver a B<SIGSEGV> signal to the process."
+msgstr ""
+"Если указан флаг B<MCL_FUTURE>, то последующий системный вызов (например, "
+"B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), может завершиться с ошибкой, если бы "
+"его работа приводит к превышению разрешённого максимального числа "
+"блокируемых байт (см. ниже). Также этот флаг может остановить увеличение "
+"стека: ядро будет отказывать в увеличении стека и будет посылать процессу "
+"сигнал B<SIGSEGV>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<munlockall>() unlocks all pages mapped into the address space of the "
+"calling process."
+msgstr ""
+"Вызов B<munlockall>() разблокирует все страницы, отображённые в адресное "
+"пространство вызывающего процесса."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, "
+#| "I<errno> is set appropriately, and no changes are made to any locks in "
+#| "the address space of the process."
+msgid ""
+"On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, I<errno> "
+"is set to indicate the error, and no changes are made to any locks in the "
+"address space of the process."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении эти системные вызовы возвращают 0. При ошибке "
+"возвращается -1, устанавливается соответствующий код ошибки в I<errno>, и "
+"никакие блокировки не изменяются в адресном пространстве процесса."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>()) Some or all of the specified "
+"address range could not be locked."
+msgstr ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>() и B<munlock>()) Невозможно заблокировать некоторую "
+"часть или весь диапазон адресов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>()) The result of the addition "
+"I<addr>+I<len> was less than I<addr> (e.g., the addition may have resulted "
+"in an overflow)."
+msgstr ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>() и B<munlock>()) Результат добавления "
+"I<addr>+I<len> стал меньше чем I<addr> (например, добавление могло привести "
+"к переполнению)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<mlock2>()) Unknown I<flags> were specified."
+msgstr "(B<mlock2>()) Указан неизвестный флаг в I<flags>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<mlockall>()) Unknown I<flags> were specified or B<MCL_ONFAULT> was "
+"specified without either B<MCL_FUTURE> or B<MCL_CURRENT>."
+msgstr ""
+"(B<mlockall>()) Неизвестное значение в I<flags> или B<MCL_ONFAULT> задан "
+"без B<MCL_FUTURE> или B<MCL_CURRENT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(Not on Linux) I<addr> was not a multiple of the page size."
+msgstr "(Не в Linux) Значение I<addr> не кратно размеру страницы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>()) Some of the specified address "
+"range does not correspond to mapped pages in the address space of the "
+"process."
+msgstr ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>() и B<munlock>()) Часть указанного адресного "
+"диапазона не соответствует отображённым страницам адресного пространства "
+"процесса."
+
+#. I.e., the number of VMAs would exceed the 64kB maximum
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>()) Locking or unlocking a region "
+"would result in the total number of mappings with distinct attributes (e.g., "
+"locked versus unlocked) exceeding the allowed maximum. (For example, "
+"unlocking a range in the middle of a currently locked mapping would result "
+"in three mappings: two locked mappings at each end and an unlocked mapping "
+"in the middle.)"
+msgstr ""
+"(B<mlock>(), B<mlock2>() и B<munlock>()) Блокировка и разблокировка области "
+"привела бы к превышению разрешённого максимума на количество отображений с "
+"различающимися атрибутами (блокированных и разблокированных). Например, "
+"разблокировка диапазона в середине области в данный момент блокированного "
+"отображения привела бы к трём отображениям: два блокированных отображения на "
+"концах и доступное разблокированное отображение посередине."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Linux 2.6.9 and later) the caller had a nonzero B<RLIMIT_MEMLOCK> soft "
+"resource limit, but tried to lock more memory than the limit permitted. "
+"This limit is not enforced if the process is privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
+msgstr ""
+"(Linux 2.6.9 и новее) У вызывающего процесса установлено ненулевое мягкое "
+"ограничение ресурса B<RLIMIT_MEMLOCK>, но он пытается заблокировать больше "
+"памяти, чем это разрешено ограничением. Данное ограничение не учитывается у "
+"привилегированных процессов (B<CAP_IPC_LOCK>)."
+
+#. In the case of mlock(), this check is somewhat buggy: it doesn't
+#. take into account whether the to-be-locked range overlaps with
+#. already locked pages. Thus, suppose we allocate
+#. (num_physpages / 4 + 1) of memory, and lock those pages once using
+#. mlock(), and then lock the *same* page range a second time.
+#. In the case, the second mlock() call will fail, since the check
+#. calculates that the process is trying to lock (num_physpages / 2 + 2)
+#. pages, which of course is not true. (MTK, Nov 04, kernel 2.4.28)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Linux 2.4 and earlier) the calling process tried to lock more than half of "
+"RAM."
+msgstr ""
+"(Linux 2.4 и в более ранних) Вызывающий процесс пытается заблокировать более "
+"половины ОЗУ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller is not privileged, but needs privilege (B<CAP_IPC_LOCK>) to "
+"perform the requested operation."
+msgstr ""
+"Вызывающий не имеет прав (B<CAP_IPC_LOCK>) для выполнения запрошенной "
+"операции."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<munlockall>()) (Linux 2.6.8 and earlier) The caller was not privileged "
+"(B<CAP_IPC_LOCK>)."
+msgstr ""
+"(B<munlockall>()) (Linux 2.6.8 и более ранних) Вызывающий процесс не имеет "
+"достаточно прав (B<CAP_IPC_LOCK>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under Linux, B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>() automatically round "
+"I<addr> down to the nearest page boundary. However, the POSIX.1 "
+"specification of B<mlock>() and B<munlock>() allows an implementation to "
+"require that I<addr> is page aligned, so portable applications should ensure "
+"this."
+msgstr ""
+"В Linux, B<mlock>(), B<mlock2>() и B<munlock>() автоматически округляют "
+"I<addr> в меньшую сторону к размеру границы ближайшей страницы. Однако, в "
+"POSIX.1 указано, что реализации B<mlock>() и B<munlock>() разрешено "
+"требовать, чтобы значение I<addr> было выровнено по размеру страницы, "
+"поэтому переносимые приложения должны выполнять выравнивание."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/[pid]/status> file shows "
+#| "how many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
+#| "B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
+msgid ""
+"The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/>pidI</status> file shows "
+"how many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
+"B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
+msgstr ""
+"В поле I<VmLck>, имеющемся только в Linux файле I</proc/[pid]/status>, "
+"показано сколько килобайт памяти заблокировал процесс с идентификатором "
+"I<PID> с помощью B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>() и B<mmap>(2) с "
+"флагом B<MAP_LOCKED>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<flock>(2)"
+msgid "B<mlock>()"
+msgstr "B<flock>(2)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<flock>(2)"
+msgid "B<munlock>()"
+msgstr "B<flock>(2)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "For B<mlockall>():"
+msgid "B<mlockall>()"
+msgstr "У B<mlockall>():"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "For B<munlockall>():"
+msgid "B<munlockall>()"
+msgstr "У B<munlockall>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<flock>(2)"
+msgid "B<mlock2>()"
+msgstr "B<flock>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On POSIX systems on which B<mlock>() and B<munlock>() are available, "
+"B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> and the number "
+"of bytes in a page can be determined from the constant B<PAGESIZE> (if "
+"defined) in I<E<lt>limits.hE<gt>> or by calling I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
+msgstr ""
+"В POSIX-системах, в которых доступны B<mlock>() и B<munlock>(), значение "
+"B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> определено в I<E<lt>unistd.hE<gt>>, а количество "
+"байт в странице можно определить из константы B<PAGESIZE> (если определена) "
+"в I<E<lt>limits.hE<gt>> или вызвав I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
+
+#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
+#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
+#. glibc defines it to 1.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On POSIX systems on which B<mlockall>() and B<munlockall>() are available, "
+"B<_POSIX_MEMLOCK> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater "
+"than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
+msgstr ""
+"В POSIX-системах, в которых доступны B<mlockall>() и B<munlockall>(), "
+"значение B<_POSIX_MEMLOCK>, определенное в I<E<lt>unistd.hE<gt>>, больше "
+"нуля (см. также B<sysconf>(3))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since glibc 2.2.2:"
+msgid "Linux 4.4, glibc 2.27."
+msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-"
+"security data processing. Real-time applications require deterministic "
+"timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected "
+"program execution delays. Real-time applications will usually also switch "
+"to a real-time scheduler with B<sched_setscheduler>(2). Cryptographic "
+"security software often handles critical bytes like passwords or secret keys "
+"as data structures. As a result of paging, these secrets could be "
+"transferred onto a persistent swap store medium, where they might be "
+"accessible to the enemy long after the security software has erased the "
+"secrets in RAM and terminated. (But be aware that the suspend mode on "
+"laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to "
+"disk, regardless of memory locks.)"
+msgstr ""
+"Блокировка памяти используется, в основном, в двух случаях: в алгоритмах "
+"реального времени и при работе с секретными данными. Программам реального "
+"времени необходима предсказуемость времени выполнения, а страничный обмен "
+"(наряду с системой переключения процессов) может привести к неожиданным "
+"задержкам в работе. Такие приложения часто переключаются в режим реального "
+"времени при помощи вызовы B<sched_setscheduler>(2). Криптографические "
+"системы защиты данных очень часто содержат важные данные, например, пароли "
+"или секретные ключи, в структурах данных. В результате страничного обмена "
+"эти данные могут попасть в область подкачки, находящуюся на устройстве "
+"длительного хранения, где к этим данным после того, как они пропадут из ОЗУ, "
+"может получить доступ практически кто угодно. (Помните, что в режиме "
+"приостановки (suspend) на ноутбуках и некоторых компьютерах на жёсткий диск "
+"сохраняется копия памяти ОЗУ системы, независимо от блокировок памяти)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Real-time processes that are using B<mlockall>() to prevent delays on page "
+"faults should reserve enough locked stack pages before entering the time-"
+"critical section, so that no page fault can be caused by function calls. "
+"This can be achieved by calling a function that allocates a sufficiently "
+"large automatic variable (an array) and writes to the memory occupied by "
+"this array in order to touch these stack pages. This way, enough pages will "
+"be mapped for the stack and can be locked into RAM. The dummy writes ensure "
+"that not even copy-on-write page faults can occur in the critical section."
+msgstr ""
+"Процессы реального времени, использующие B<mlockall>() для устранения "
+"задержек при страничных прерываниях (page fault), должны зарезервировать "
+"достаточно заблокированных страниц стека до входа в критический ко времени "
+"участок, для того, чтобы вызов функции не мог привести к страничному "
+"прерыванию. Это можно выполнить с помощью вызова функции, которая выделит "
+"место под достаточно большую автоматическую переменную (массив) и выполнит "
+"запись в память для того, чтобы этот массив занял место в странице стека. "
+"Таким путём будет отображено достаточно страниц для стека, которые можно "
+"заблокировать в ОЗУ. Бесполезная запись нужна для того, чтобы в критическом "
+"участке не возникло страничное прерывание для копирования страницы при "
+"записи."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory locks are not inherited by a child created via B<fork>(2) and are "
+"automatically removed (unlocked) during an B<execve>(2) or when the process "
+"terminates. The B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> and B<MCL_FUTURE | "
+"MCL_ONFAULT> settings are not inherited by a child created via B<fork>(2) "
+"and are cleared during an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Блокировка памяти не наследуется дочерними процессами, созданными при помощи "
+"B<fork>(2), и автоматически удаляется (разблокируется) при выполнении "
+"B<execve>(2) или при завершении работы процесса. Установка B<MCL_FUTURE> и "
+"B<MCL_FUTURE | MCL_ONFAULT> в B<mlockall>() не наследуется потомком, "
+"созданными при помощи B<fork>(2), и автоматически стирается при выполнении "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that B<fork>(2) will prepare the address space for a copy-on-write "
+#| "operation. The consequence is that any write access that follows will "
+#| "cause a page fault that in turn may cause high latencies for a real-time "
+#| "process. Therefore, it is crucial not to invoke B<fork>(2) after an "
+#| "B<mlockall>() or B<mlock>() operation\\(emnot even from a thread which "
+#| "runs at a low priority within a process which also has a thread running "
+#| "at elevated priority."
+msgid ""
+"Note that B<fork>(2) will prepare the address space for a copy-on-write "
+"operation. The consequence is that any write access that follows will cause "
+"a page fault that in turn may cause high latencies for a real-time process. "
+"Therefore, it is crucial not to invoke B<fork>(2) after an B<mlockall>() "
+"or B<mlock>() operation\\[em]not even from a thread which runs at a low "
+"priority within a process which also has a thread running at elevated "
+"priority."
+msgstr ""
+"Заметим, что that B<fork>(2) подготовит адресное пространство для операции "
+"копирования при записи. Следовательно, любой последующий доступ на запись "
+"приведёт к страничному отказу, который, в свою очередь, может привести к "
+"большим задержкам в процессах реального времени. Поэтому, существенно важно "
+"не вызывать B<fork>(2) после операции B<mlockall>() или B<mlock>() — даже "
+"для нитей, которые выполняются с низким приоритетом внутри процесса, который "
+"также имеет нить, выполняющуюся с более высоким приоритетом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The memory lock on an address range is automatically removed if the address "
+"range is unmapped via B<munmap>(2)."
+msgstr ""
+"Блокировка памяти адресного диапазона автоматически удаляется, если этот "
+"диапазон становится неотображаемым с помощью вызова B<munmap>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory locks do not stack, that is, pages which have been locked several "
+"times by calls to B<mlock>(), B<mlock2>(), or B<mlockall>() will be "
+"unlocked by a single call to B<munlock>() for the corresponding range or by "
+"B<munlockall>(). Pages which are mapped to several locations or by several "
+"processes stay locked into RAM as long as they are locked at least at one "
+"location or by at least one process."
+msgstr ""
+"Блокировки памяти не накапливаются, то есть, если страница была "
+"заблокирована вызовами B<mlock>(), B<mlock2>() или B<mlockall>() несколько "
+"раз, то она будет разблокирована единственным вызовом B<munlock>() для "
+"соответствующего диапазона или с помощью вызова B<munlockall>(). Страницы, "
+"которые были отображены в несколько мест или несколькими процессами, "
+"останутся заблокированными в ОЗУ до тех пор, пока они блокируются хотя бы в "
+"одном месте или хотя бы в одном процессе."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a call to B<mlockall>() which uses the B<MCL_FUTURE> flag is followed by "
+"another call that does not specify this flag, the changes made by the "
+"B<MCL_FUTURE> call will be lost."
+msgstr ""
+"Если послед вызова B<mlockall>() с флагом B<MCL_FUTURE> идёт другой вызов, у "
+"которого нет этого флага, то изменения, сделанные вызовом с B<MCL_FUTURE> "
+"будут потеряны."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mlock2>() B<MLOCK_ONFAULT> flag and the B<mlockall>() B<MCL_ONFAULT> "
+"flag allow efficient memory locking for applications that deal with large "
+"mappings where only a (small) portion of pages in the mapping are touched. "
+"In such cases, locking all of the pages in a mapping would incur a "
+"significant penalty for memory locking."
+msgstr ""
+"Флаг B<MLOCK_ONFAULT> у B<mlock2>() и B<MCL_ONFAULT> у B<mlockall>() "
+"позволяют эффективно блокировать память в приложениях, которые работают с "
+"большим количеством отображений, где только задействуется часть (малая) "
+"страниц в отображении. В таких случаях блокировка всех страниц в отображении "
+"приводила бы к значительным простоям из-за блокировки памяти."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Limits and permissions"
+msgstr "Ограничения и права доступа"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.6.8 and earlier, a process must be privileged (B<CAP_IPC_LOCK>) "
+"in order to lock memory and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
+"defines a limit on how much memory the process may lock."
+msgstr ""
+"В Linux версии 2.6.8 и более ранних для блокировки памяти процесс должен "
+"иметь мандат (B<CAP_IPC_LOCK>), а мягкое ограничение ресурса "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> определяет как много памяти можно заблокировать."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.9, no limits are placed on the amount of memory that a "
+"privileged process can lock and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
+"instead defines a limit on how much memory an unprivileged process may lock."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.9, привилегированный процесс не имеет ограничения на "
+"ограничиваемое количество памяти, а мягкое ограничение ресурса "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> определяет предел ограничиваемой памяти для "
+"непривилегированных процессов."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. commit 0cf2f6f6dc605e587d2c1120f295934c77e810e8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 4.8 and earlier, a bug in the kernel's accounting of locked memory "
+"for unprivileged processes (i.e., without B<CAP_IPC_LOCK>) meant that if "
+"the region specified by I<addr> and I<len> overlapped an existing lock, then "
+"the already locked bytes in the overlapping region were counted twice when "
+"checking against the limit. Such double accounting could incorrectly "
+"calculate a \"total locked memory\" value for the process that exceeded the "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> limit, with the result that B<mlock>() and B<mlock2>() "
+"would fail on requests that should have succeeded. This bug was fixed in "
+"Linux 4.9."
+msgstr ""
+"В Linux 4.8 и старее имеется дефект учёта блокированной памяти "
+"непривилегированных процессов (т. е., без B<CAP_IPC_LOCK>) в ядре, состоящий "
+"в том, что если область, указанная I<addr> и I<len> перекрывает существующую "
+"блокировку, то при проверке ограничений уже заблокированные байты "
+"перекрывающей области учитываются дважды. Из-за такого двойного учёта может "
+"некорректно вычисляться значение «общего количества заблокированной памяти», "
+"и процесс, который превышает ограничение B<RLIMIT_MEMLOCK>, в результате "
+"B<mlock>() и B<mlock2>() получит ошибку при запросах, которые должны "
+"выполняться успешно. Этот дефект был исправлен в Linux 4.9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the 2.4 series Linux kernels up to and including 2.4.17, a bug caused "
+#| "the B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> flag to be inherited across a "
+#| "B<fork>(2). This was rectified in kernel 2.4.18."
+msgid ""
+"In Linux 2.4 series of kernels up to and including Linux 2.4.17, a bug "
+"caused the B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> flag to be inherited across a "
+"B<fork>(2). This was rectified in Linux 2.4.18."
+msgstr ""
+"В ветви 2.4 ядер Linux до версии 2.4.17 включительно есть дефект, из-за "
+"которого флаг B<MCL_FUTURE> у B<mlockall>() наследуется при B<fork>(2). Он "
+"устранён в версии 2.4.18."
+
+#. See the following LKML thread:
+#. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=113801392825023&w=2
+#. "Rationale for RLIMIT_MEMLOCK"
+#. 23 Jan 2006
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.6.9, if a privileged process calls I<mlockall(MCL_FUTURE)> "
+#| "and later drops privileges (loses the B<CAP_IPC_LOCK> capability by, for "
+#| "example, setting its effective UID to a nonzero value), then subsequent "
+#| "memory allocations (e.g., B<mmap>(2), B<brk>(2)) will fail if the "
+#| "B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit is encountered."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.9, if a privileged process calls I<mlockall(MCL_FUTURE)> and "
+"later drops privileges (loses the B<CAP_IPC_LOCK> capability by, for "
+"example, setting its effective UID to a nonzero value), then subsequent "
+"memory allocations (e.g., B<mmap>(2), B<brk>(2)) will fail if the "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit is encountered."
+msgstr ""
+"Начиная с ядра версии 2.6.9, если привилегированный процесс вызывает "
+"I<mlockall(MCL_FUTURE)> и, позднее, отказывается от прав (теряет мандат "
+"B<CAP_IPC_LOCK>, например, устанавливая свой эффективный UID в ненулевое "
+"значение), то последующие выделения памяти (например, с помощью B<mmap>(2), "
+"B<brk>(2)) будут завершаться с ошибкой при достижении предела ресурса "
+"B<RLIMIT_MEMLOCK>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), "
+"B<proc>(5), B<capabilities>(7)"
+msgstr ""
+"B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), "
+"B<proc>(5), B<capabilities>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<munlock>() and B<munlockall>() perform the converse operation, unlocking "
+"part or all of the calling process's virtual address space, so that pages in "
+"the specified virtual address range may once more be swapped out if required "
+"by the kernel memory manager."
+msgstr ""
+"Вызовы B<munlock>() и B<munlockall>() выполняют обратную операцию, "
+"разблокируя часть или всё виртуальное адресное пространство процесса, после "
+"чего страницы в этом диапазоне виртуальных адресов могут вытесняться в "
+"пространство подкачки, если того потребуется менеджеру памяти ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<mlock2>() is available since Linux 4.4; glibc support was added in "
+#| "version 2.27."
+msgid ""
+"B<mlock2>() is available since Linux 4.4; glibc support was added in glibc "
+"2.27."
+msgstr ""
+"Системный вызов B<mlock2>() появился в Linux 4.4; поддержка в glibc началась "
+"с версии 2.27."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<mlock>(), B<munlock>(), B<mlockall>(), and B<munlockall>(): POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008, SVr4."
+msgstr ""
+"B<mlock>(), B<munlock>(), B<mlockall>() и B<munlockall>(): POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008, SVr4."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<mlock2>() is Linux specific."
+msgstr "B<mlock2>() определена только в Linux."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux notes"
+msgstr "Замечания, касающиеся Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/[pid]/status> file shows "
+"how many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
+"B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
+msgstr ""
+"В поле I<VmLck>, имеющемся только в Linux файле I</proc/[pid]/status>, "
+"показано сколько килобайт памяти заблокировал процесс с идентификатором "
+"I<PID> с помощью B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>() и B<mmap>(2) с "
+"флагом B<MAP_LOCKED>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-08"
+msgstr "8 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"