diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/packet.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/packet.7.po | 1529 |
1 files changed, 1529 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/packet.7.po b/po/ru/man7/packet.7.po new file mode 100644 index 00000000..3850d693 --- /dev/null +++ b/po/ru/man7/packet.7.po @@ -0,0 +1,1529 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexey, 2016. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017. +# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015. +# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014. +# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "socket" +msgid "packet" +msgstr "сокет" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "packet - packet interface on device level" +msgstr "packet - пакетный интерфейс на уровне устройства" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* протоколы L2 */>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver " +"(OSI Layer 2) level. They allow the user to implement protocol modules in " +"user space on top of the physical layer." +msgstr "" +"Пакетные сокеты используются для приёма и передачи неструктурированных " +"пакетов на уровне драйвера устройства (второй уровень OSI). Они позволяют " +"пользователю реализовывать модули протоколов в пользовательском пространстве " +"поверх физического уровня." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the " +#| "link-level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level " +#| "header removed. The link-level header information is available in a " +#| "common format in a I<sockaddr_ll> structure. I<protocol> is the IEEE " +#| "802.3 protocol number in network byte order. See the I<E<lt>linux/" +#| "if_ether.hE<gt>> include file for a list of allowed protocols. When " +#| "protocol is set to B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received. " +#| "All incoming packets of that protocol type will be passed to the packet " +#| "socket before they are passed to the protocols implemented in the kernel." +msgid "" +"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-" +"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header " +"removed. The link-level header information is available in a common format " +"in a I<sockaddr_ll> structure. I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol " +"number in network byte order. See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include " +"file for a list of allowed protocols. When protocol is set to " +"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received. All incoming packets " +"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are " +"passed to the protocols implemented in the kernel. If I<protocol> is set to " +"zero, no packets are received. B<bind>(2) can optionally be called with a " +"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols " +"specified." +msgstr "" +"Значением I<socket_type> может быть B<SOCK_RAW> — для неструктурированных " +"пакетов, содержащих заголовок уровня связи, или B<SOCK_DGRAM> — для " +"подготовленных (cooked) пакетов без заголовка уровня связи. Информация " +"заголовка уровня связи имеет общий формат и предоставляется структурой " +"I<sockaddr_ll>. В I<protocol> содержится номер протокола согласно IEEE 802.3 " +"в сетевом порядке байт. Список допустимых протоколов можно найти в " +"заголовочном файле I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>>. Если значение протокола " +"равно B<htons(ETH_P_ALL)>, то принимаются все протоколы. Все входящие пакеты " +"с этим типом протокола будут переданы в пакетный сокет до их передачи " +"протоколам, реализуемым в ядре." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> " +"capability in the user namespace that governs its network namespace." +msgstr "" +"Для создания пакетного сокета процесс должен иметь мандат B<CAP_NET_RAW> в " +"пользовательском пространстве имён, определяемом по его сетевому " +"пространству имён." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any " +"changes in the packet data. When receiving a packet, the address is still " +"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure. When " +"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-" +"layer header. That packet is then queued unmodified to the network driver " +"of the interface defined by the destination address. Some device drivers " +"always add other headers. B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with " +"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0." +msgstr "" +"Пакеты B<SOCK_RAW> передаются в и из драйвера устройства без каких-либо " +"изменений в данных пакета. При получении пакета, адрес по-прежнему " +"анализируется и передаётся в стандартной адресной структуре I<sockaddr_ll>. " +"При отправке пакета, выделенный пользователем буфер должен содержать " +"заголовок физического уровня. Этот пакет затем ставится без изменений в " +"очередь сетевого драйвера интерфейса, определяемого адресом назначения. " +"Некоторые драйверы устройств всегда добавляют другой заголовок. Пакеты " +"B<SOCK_RAW> похожи, но не совместимы с устаревшими B<AF_INET/SOCK_PACKET> из " +"Linux 2.0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level. The physical header is " +"removed before the packet is passed to the user. Packets sent through a " +"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on " +"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are " +"queued." +msgstr "" +"При типе B<SOCK_DGRAM> обработка происходит на чуть более высоком уровне. " +"Физический заголовок удаляется перед передачей пакета пользователю. Пакеты, " +"посылаемые через пакетный сокет B<SOCK_DGRAM>, перед постановкой в очередь " +"получают подходящий заголовок физического уровня на основе информации из " +"адреса назначения в I<sockaddr_ll>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a " +"packet socket. To get packets only from a specific interface use " +"B<bind>(2) specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the " +"packet socket to an interface. Fields used for binding are I<sll_family> " +"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>." +msgstr "" +"По умолчанию, все пакеты заданного типа протокола передаются в пакетный " +"сокет. Для получения пакетов только из определённого интерфейса используйте " +"B<bind>(2), задав адрес в I<struct sockaddr_ll> для привязки пакетного " +"сокета к интерфейсу. Поля, используемые для привязывания: I<sll_family> " +"(должно быть равно B<AF_PACKET>), I<sll_protocol> и I<sll_ifindex>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<connect>(2) operation is not supported on packet sockets." +msgstr "Операция B<connect>(2) не поддерживается для пакетных сокетов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or " +"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always " +"returned, even when it is longer than the buffer." +msgstr "" +"Если в B<recvmsg>(2), B<recv>(2) или B<recvfrom>(2) передаётся флаг " +"B<MSG_TRUNC>, то возвращается реальная длина пакета в канале, даже если " +"значение длиннее буфера." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address types" +msgstr "Типы адресов" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address." +msgstr "" +"Структура I<sockaddr_ll> описывает независимый от устройства адрес на " +"физическом уровне." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_ll {\n" +" unsigned short sll_family; /* Always AF_PACKET */\n" +" unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n" +" int sll_ifindex; /* Interface number */\n" +" unsigned short sll_hatype; /* ARP hardware type */\n" +" unsigned char sll_pkttype; /* Packet type */\n" +" unsigned char sll_halen; /* Length of address */\n" +" unsigned char sll_addr[8]; /* Physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_ll {\n" +" unsigned short sll_family; /* всегда равно AF_PACKET */\n" +" unsigned short sll_protocol; /* протокол физического уровня */\n" +" int sll_ifindex; /* номер интерфейса */\n" +" unsigned short sll_hatype; /* тип аппаратного ARP */\n" +" unsigned char sll_pkttype; /* тип пакета */\n" +" unsigned char sll_halen; /* длина адреса */\n" +" unsigned char sll_addr[8]; /* адрес на физическом уровне */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields of this structure are as follows:" +msgstr "Поля этой структуры имеют следующее назначение:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<protocol>" +msgid "I<sll_protocol>" +msgstr "I<протокол>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network byte " +#| "order as defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It " +#| "defaults to the socket's protocol." +msgid "" +"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in " +"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file. It defaults to the socket's " +"protocol." +msgstr "" +"Поле I<sll_protocol> содержит стандартные типы протокола ethernet в сетевом " +"порядке байт; значения определены в заголовочном файле I<E<lt>linux/if_ether." +"hE<gt>>. Это значение по умолчанию для протокола сокета." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sll_ifindex>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sll_ifindex> is the interface index of the interface (see " +#| "B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only permitted for binding). " +#| "I<sll_hatype> is an ARP type as defined in the I<E<lt>linux/if_arp." +#| "hE<gt>> include file." +msgid "" +"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any " +"interface (only permitted for binding). I<sll_hatype> is an ARP type as " +"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file." +msgstr "" +"Поле I<sll_ifindex> содержит индекс интерфейса (смотрите B<netdevice>(7)); 0 " +"означает любой интерфейс (допустимо только для привязывания). Поле " +"I<sll_hatype> содержит тип ARP; значения хранятся в заголовочном файле " +"I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<type>" +msgid "I<sll_pkttype>" +msgstr "I<type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sll_pkttype> contains the packet type. Valid types are B<PACKET_HOST> " +#| "for a packet addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a " +#| "physical-layer broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to " +#| "a physical-layer multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to " +#| "some other host that has been caught by a device driver in promiscuous " +#| "mode, and B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host " +#| "that is looped back to a packet socket. These types make sense only for " +#| "receiving." +msgid "" +"contains the packet type. Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet " +"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer " +"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer " +"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that " +"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and " +"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is " +"looped back to a packet socket. These types make sense only for receiving." +msgstr "" +"В поле I<sll_pkttype> содержится тип пакета. Допустимые типы: B<PACKET_HOST> " +"— пакет предназначен локальному узлу, B<PACKET_BROADCAST> — " +"широковещательный пакет физического уровня, B<PACKET_MULTICAST> — пакет, " +"посланный на групповой (multicast) адрес физического уровня, " +"B<PACKET_OTHERHOST> — пакет предназначен не тому узлу, где он пойман " +"драйвером устройства в неразборчивом режиме, B<PACKET_OUTGOING> — пакет, " +"поступивший от локального узла и завёрнутый обратно в пакетный сокет. Эти " +"типы имеют смысл только для принятых пакетов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<h_addrtype>" +msgid "I<sll_addr>" +msgstr "I<h_addrtype>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<len>" +msgid "I<sll_halen>" +msgstr "I<len>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sll_addr> and I<sll_halen> contain the physical-layer (e.g., IEEE " +#| "802.3) address and its length. The exact interpretation depends on the " +#| "device." +msgid "" +"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length. The " +"exact interpretation depends on the device." +msgstr "" +"В полях I<sll_addr> и I<sll_halen> содержится адрес физического уровня " +"(например, IEEE 802.3) и его длина. Конкретный смысл зависит от устройства." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, " +"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>. The other fields should " +"be 0. I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your " +"information." +msgstr "" +"Когда вы посылаете пакеты, достаточно указать I<sll_family>, I<sll_addr>, " +"I<sll_halen>, I<sll_ifindex> и I<sll_protocol>. Остальные поля должны " +"равняться 0. Поля I<sll_hatype> и I<sll_pkttype> заполняются в получаемых " +"пакетах для вашей информированности." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Параметры сокета" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2) with level " +"B<SOL_PACKET>." +msgstr "" +"Параметры пакетных сокетов настраиваются вызовом B<setsockopt>(2) с уровнем " +"B<SOL_PACKET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and " +"promiscuous mode. B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and " +"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it. They both expect a I<packet_mreq> " +"structure as argument:" +msgstr "" +"Пакетные сокеты можно использовать для настройки неразборчивого режима и " +"групповой рассылки на физическом уровне. Параметр B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> " +"добавляет привязку, B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> отменяет её. Для обоих в " +"качестве аргумента передаётся структура I<packet_mreq>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* interface index */\n" +" unsigned short mr_type; /* action */\n" +" unsigned short mr_alen; /* address length */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* physical-layer address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct packet_mreq {\n" +" int mr_ifindex; /* индекс интерфейса */\n" +" unsigned short mr_type; /* действие */\n" +" unsigned short mr_alen; /* длина адреса */\n" +" unsigned char mr_address[8]; /* адрес физ-кого уровня */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status " +"should be changed. The I<mr_type> field specifies which action to perform. " +"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often " +"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to " +"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and " +"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all " +"multicast packets arriving at the interface." +msgstr "" +"В I<mr_ifindex> содержится индекс интерфейса, состояние которого нужно " +"изменить. В поле I<mr_type> указывается какое действие нужно выполнить. " +"Значение B<PACKET_MR_PROMISC> включает приём всех пакетов из общего носителя " +"(часто называется «неразборчивый режим»), B<PACKET_MR_MULTICAST> привязывает " +"сокет к групповой рассылке физического уровня, задаваемой в I<mr_address> и " +"I<mr_alen>, а B<PACKET_MR_ALLMULTI> заставляет сокет принимать все пакеты " +"групповых рассылок, поступающих на интерфейс." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, " +"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose." +msgstr "" +"Также, для тех же целей можно использовать обычные ioctl B<SIOCSIFFLAGS>, " +"B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)" +msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (начиная с Linux 2.6.21)" + +#. commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata " +"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2) control field. The " +"structure can be read with B<cmsg>(3). It is defined as" +msgstr "" +"Если включён этот двоичный параметр, то пакетный сокет передаёт структуру " +"метаданных вместе с каждым пакетом в управляющем поле B<recvmsg>(2). " +"Структуру можно прочитать с помощью B<cmsg>(3). Она определена как:" + +#. commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct tpacket_auxdata {\n" +#| " __u32 tp_status;\n" +#| " __u32 tp_len; /* packet length */\n" +#| " __u32 tp_snaplen; /* captured length */\n" +#| " __u16 tp_mac;\n" +#| " __u16 tp_net;\n" +#| " __u16 tp_vlan_tci;\n" +#| " __u16 tp_padding;\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct tpacket_auxdata {\n" +" __u32 tp_status;\n" +" __u32 tp_len; /* packet length */\n" +" __u32 tp_snaplen; /* captured length */\n" +" __u16 tp_mac;\n" +" __u16 tp_net;\n" +" __u16 tp_vlan_tci;\n" +" __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n" +" were unused padding bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tpacket_auxdata {\n" +" __u32 tp_status;\n" +" __u32 tp_len; /* длина пакета */\n" +" __u32 tp_snaplen; /* захваченная длина */\n" +" __u16 tp_mac;\n" +" __u16 tp_net;\n" +" __u16 tp_vlan_tci;\n" +" __u16 tp_padding;\n" +"};\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)" +msgstr "B<PACKET_FANOUT> (начиная с Linux 3.1)" + +#. commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout " +#| "group. In this mode, each matching packet is enqueued onto only one " +#| "socket in the group. A socket joins a fanout group by calling " +#| "B<setsockopt>(2) with level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>. " +#| "Each network namespace can have up to 65536 independent groups. A socket " +#| "selects a group by encoding the ID in the first 16 bits of the integer " +#| "option value. The first packet socket to join a group implicitly creates " +#| "it. To successfully join an existing group, subsequent packet sockets " +#| "must have the same protocol, device settings, fanout mode and flags (see " +#| "below). Packet sockets can leave a fanout group only by closing the " +#| "socket. The group is deleted when the last socket is closed." +msgid "" +"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group. " +"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the " +"group. A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2) with " +"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>. Each network namespace can " +"have up to 65536 independent groups. A socket selects a group by encoding " +"the ID in the first 16 bits of the integer option value. The first packet " +"socket to join a group implicitly creates it. To successfully join an " +"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, " +"device settings, fanout mode, and flags (see below). Packet sockets can " +"leave a fanout group only by closing the socket. The group is deleted when " +"the last socket is closed." +msgstr "" +"Для масштабирования обработки на несколько нитей, пакетные сокеты можно " +"объединять в разветвлённую группу (fanout group). В этом режиме каждый " +"подходящий пакет ставится в очередь только одного сокета в группе. Сокет " +"добавляется в разветвлённую группу вызовом B<setsockopt>(2) с уровнем " +"B<SOL_PACKET> и параметром B<PACKET_FANOUT>. Каждое сетевое пространство " +"имён может включать до 65536 независимых групп. Сокет выбирает группу по " +"закодированному ID в первых 16 битах целочисленного значения параметра. " +"Первый пакетный сокет, подключаемый к группе неявно её создаёт. Для " +"успешного подключения к существующей группе все дальнейшие пакетные сокеты " +"должны иметь тот же протокол, настройки устройства, режим разветвления и " +"флаги (смотрите далее). Пакетные сокеты могут покинуть группу только при " +"закрытия сокета. Группа удаляется после закрытия последнего сокета." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as " +"follows:" +msgstr "" +"Для разветвления поддерживается несколько алгоритмов распределения трафика " +"по сокетам:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to " +"the same socket to maintain per-flow ordering. For each packet, it chooses " +"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the " +"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional " +"transport-layer port fields." +msgstr "" +"Режим по умолчанию B<PACKET_FANOUT_HASH> посылает пакеты из одного потока в " +"один и тот же сокет для обеспечения упорядочивания по потоку. Для каждого " +"пакета выбирается сокет, получаемый из хэша потока пакетов, взятого по " +"модулю количества сокетов в группе, где хэш потока — это хэш адреса сетевого " +"уровня и необязательных полей портов транспортного уровня." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm." +msgstr "" +"Режим балансировки нагрузки B<PACKET_FANOUT_LB> реализует карусельный " +"алгоритм." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet " +"arrived on." +msgstr "" +"В режиме B<PACKET_FANOUT_CPU> выбираются сокеты исходя из ЦП, на который " +"поступил пакет." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to " +"the next when one becomes backlogged." +msgstr "" +"В режиме B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> все данные обрабатываются одним сокетом, " +"следующий задействуется, если текущий занят (backlogged)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number " +"generator." +msgstr "" +"В режиме B<PACKET_FANOUT_RND> сокет выбирается согласно генератору " +"псевдослучайных чисел." + +#. commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14) selects the socket using " +"the recorded queue_mapping of the received skb." +msgstr "" +"В режиме B<PACKET_FANOUT_QM> (доступен, начиная с Linux 3.14) сокет " +"выбирается с помощью записанного queue_mapping из полученной skb." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fanout modes can take additional options. IP fragmentation causes packets " +"from the same flow to have different flow hashes. The flag " +"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented " +"before fanout is applied, to preserve order even in this case. Fanout mode " +"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option " +"value. The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over " +"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a " +"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one." +msgstr "" +"Режимы разветвления могут учитывать дополнительные параметры. Фрагментация " +"IP приводит к тому, что пакеты одного потока имеют разные хэши потоков. Если " +"установлен флаг B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, то пакеты будут " +"дефрагментироваться перед применением разветвления, что позволит сохранить " +"порядок даже в этом случае. Параметры режима разветвления задаются во вторых " +"16 битах целочисленного значения параметра. Флаг " +"B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> включает механизм перекатывания в качестве " +"запасного: если первоначальный алгоритм разветвления выбрал занятый сокет, " +"то пакет переходит на следующий доступный." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_LOSS> (с B<PACKET_TX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to " +"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the " +"transmission immediately. The malformed packet blocks itself and " +"subsequently enqueued packets from being sent. The format error must be " +"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and " +"the transmission process restarted via B<send>(2). However, if " +"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its " +"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process " +"continued." +msgstr "" +"Когда в кольце передачи обнаруживается некорректный пакет, то по умолчанию " +"его состояние в I<tp_status> сбрасывается в B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> и " +"происходит немедленная отмена передачи. Некорректный пакет блокирует как " +"свою отправку, так и всех следующих пакетов в очереди. Ошибка в формате " +"должна быть исправлена, соответствующий I<tp_status> сброшен в значение " +"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, а передача перезапущена с помощью B<send>(2). " +"Однако, если задан параметр B<PACKET_LOSS>, то все некорректные пакеты будут " +"пропускаться, их I<tp_status> сбрасываться в B<TP_STATUS_AVAILABLE> и " +"процесс передачи продолжаться." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)" +msgstr "B<PACKET_RESERVE> (с B<PACKET_RX_RING>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the " +"metadata structure and alignment padding. This integer option reserves " +"additional headroom." +msgstr "" +"По умолчанию, в кольцо приёма пакетов сразу за пакетом записывается " +"структура метаданных и заполнитель для выравнивания. Этот целочисленный " +"параметр резервирует дополнительное свободное место." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_RX_RING>" +msgstr "B<PACKET_RX_RING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception. The " +"packet socket reserves a contiguous region of application address space, " +"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to " +"I<tp_snaplen>) into subsequent slots. Each packet is preceded by a " +"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>. The protocol fields " +"encode the offset to the data from the start of the metadata header. " +"I<tp_net> stores the offset to the network layer. If the packet socket is " +"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same. If it is of type " +"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame. " +"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring " +"through the I<tp_status> field. The packet socket owns all slots with " +"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>. After filling a slot, it changes " +"the status of the slot to transfer ownership to the application. During " +"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the " +"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored. " +"When the application has finished processing a packet, it transfers " +"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to " +"B<TP_STATUS_KERNEL>." +msgstr "" +"Включает создание отображаемого в памяти кольцевого буфера асинхронного " +"приёма пакетов. Пакетный сокет резервирует непрерывную область в адресном " +"пространстве приложения, размечает её как массив пакетных слотов и " +"последовательно копирует пакеты (не более I<tp_snaplen>) в слоты. В начале " +"каждого пакета помещается структура метаданных, похожая на " +"I<tpacket_auxdata>. В поле протокола кодируется смещение данных от начала " +"заголовка метаданных. В I<tp_net> хранится смещение сетевого уровня. Если " +"тип пакетного сокета — B<SOCK_DGRAM>, то это делается и для I<tp_mac>. Если " +"тип — B<SOCK_RAW>, то в этом поле хранится смещение на кадр канального " +"уровня. Пакетный сокет и приложение обмениваются началом и концом кольца " +"через поле I<tp_status>. Пакетному сокету принадлежат все слоты со значением " +"I<tp_status> равным B<TP_STATUS_KERNEL>. После заполнения слота, изменяется " +"состояние слота и права на него передаются приложению. При нормальной работе " +"в новом значении I<tp_status>, как минимум, установлен бит " +"B<TP_STATUS_USER>, что показывает, что принятый пакет был сохранён. Когда " +"приложение заканчивает обработку пакета, оно передаёт права на слот обратно " +"сокету посредством установки I<tp_status> в значение B<TP_STATUS_KERNEL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packet sockets implement multiple variants of the packet ring. The " +#| "implementation details are described in I<Documentation/networking/" +#| "packet_mmap.txt> in the Linux kernel source tree." +msgid "" +"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring. The " +"implementation details are described in I<Documentation/networking/" +"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree." +msgstr "" +"Для пакетных сокетов реализовано несколько вариантов пакетных колец. " +"Информацию о реализации можно найти в файле I<Documentation/networking/" +"packet_mmap.txt> из дерева исходного кода ядра Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_STATISTICS>" +msgstr "B<PACKET_STATISTICS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure" +msgstr "Возвращает статистику по пакетному сокету в виде структуры" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tpacket_stats {\n" +" unsigned int tp_packets; /* Total packet count */\n" +" unsigned int tp_drops; /* Dropped packet count */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tpacket_stats {\n" +" unsigned int tp_packets; /* общее количество пакетов */\n" +" unsigned int tp_drops; /* кол-во отброшенных пакетов */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Receiving statistics resets the internal counters. The statistics structure " +"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>." +msgstr "" +"При получении статистики сбрасываются внутренние счётчики. Если используется " +"вариант кольца B<TPACKET_V3>, то статистика имеет другую структуру." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)" +msgstr "B<PACKET_TIMESTAMP> (с B<PACKET_RX_RING>; начиная с Linux 2.6.36)" + +#. commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata " +#| "header. By default, this is a software generated timestamp generated " +#| "when the packet is copied into the ring. This integer option selects the " +#| "type of timestamp. Besides the default, it support the two hardware " +#| "formats described in I<Documentation/networking/timestamping.txt> in the " +#| "Linux kernel source tree." +msgid "" +"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header. " +"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet " +"is copied into the ring. This integer option selects the type of " +"timestamp. Besides the default, it support the two hardware formats " +"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux " +"kernel source tree." +msgstr "" +"В кольце приёма пакетов всегда сохраняется метка времени в заголовке " +"метаданных. По умолчанию, это метка генерируется ПО при копировании пакета в " +"кольцо. Данный целочисленный параметр задаёт тип метки времени. Кроме " +"значения по умолчанию, поддерживается два аппаратных формата, описанных в " +"файле I<Documentation/networking/timestamping.txt> из дерева исходного кода " +"ядра Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)" +msgstr "B<PACKET_TX_RING> (начиная с Linux 2.6.31)" + +#. commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission. This option is " +"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments. The application " +"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> " +"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. When packets are ready to be transmitted, the " +"application calls B<send>(2) or a variant thereof. The I<buf> and I<len> " +"fields of this call are ignored. If an address is passed using " +"B<sendto>(2) or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default. On " +"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. It immediately aborts the transmission on error " +"unless B<PACKET_LOSS> is set." +msgstr "" +"Включает создание отображаемого в памяти кольцевого буфера передачи пакетов. " +"Этот параметр подобен B<PACKET_RX_RING> и имеет те же аргументы. Приложение " +"записывает пакеты в слоты со значением I<tp_status> равным " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE> и планирует их для передачи делая значение " +"I<tp_status> равным B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. Когда пакеты готовы к " +"передаче, приложение вызывает B<send>(2) или его вариант. Поля I<buf> и " +"I<len> в этом вызове игнорируются. Если передаётся адрес с помощью " +"B<sendto>(2) или B<sendmsg>(2), то он заменяет сокетное значение по " +"умолчанию. При успешной передаче сокет сбрасывает значение I<tp_status> в " +"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. При ошибке передача немедленно прерывается, если не " +"задан B<PACKET_LOSS>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)" +msgstr "B<PACKET_VERSION> (с B<PACKET_RX_RING>; начиная с Linux 2.6.27)" + +#. commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant " +"B<TPACKET_V1>. To create another variant, configure the desired variant by " +"setting this integer option before creating the ring." +msgstr "" +"По умолчанию, B<PACKET_RX_RING> создаёт кольцо приёма пакетов по варианту " +"B<TPACKET_V1>. Для создания другого варианта, задайте желаемый, указав " +"целочисленное значение в этом параметре перед созданием кольца." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)" +msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (начиная с Linux 3.14)" + +#. commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's " +#| "qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use " +#| "cases. For traffic generator appliances using packet sockets that intend " +#| "to brute-force flood the network\\(emfor example, to test devices under " +#| "load in a similar fashion to pktgen\\(emthis layer can be bypassed by " +#| "setting this integer option to 1. A side effect is that packet buffering " +#| "in the qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when " +#| "network device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk." +msgid "" +"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's " +"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use " +"cases. For traffic generator appliances using packet sockets that intend to " +"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load " +"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting " +"this integer option to 1. A side effect is that packet buffering in the " +"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network " +"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk." +msgstr "" +"По умолчанию, пакеты, посылаемые через пакетные сокеты, проходят через " +"уровень ядра qdisc (управление трафиком), что правильно в подавляющем " +"большинстве случаев. Для программно-аппаратных комплексов, использующих " +"пакетные фильтры для затопления сети — например, для тестирования устройств " +"под нагрузкой, подобно тому, как это делает pktgen — этот уровень можно не " +"задействовать, установив целочисленной параметр в 1. Побочным эффектом будет " +"отмена пакетной буферизации на уровне qdisc, что приведёт к увеличению " +"отброшенных пакетов при занятости передающих очередей сетевого устройства; " +"поэтому, пользуйтесь с осторожностью." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Вызовы ioctl" + +#. FIXME Document SIOCGSTAMPNS +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received " +"packet. Argument is a I<struct timeval> variable." +msgstr "" +"Вызов B<SIOCGSTAMP> можно использовать для получения метки времени " +"последнего полученного пакета. Аргументом является I<struct timeval>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7) and " +"B<socket>(7) are valid on packet sockets." +msgstr "" +"Также, для пакетных сокетов работают все стандартные ioctl, определённые в " +"B<netdevice>(7) и B<socket>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing " +"the packet to the device driver. They don't have the concept of a pending " +"error." +msgstr "" +"Пакетные сокеты не выполняют обработку ошибок, кроме ошибок, которые " +"возникают при передаче пакета драйверу устройства. В них не заложен принцип " +"ожидания ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EADDRNOTAVAIL>" +msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown multicast group address passed." +msgstr "Передан неизвестный адрес групповой рассылки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User passed invalid memory address." +msgstr "Пользователь передал неправильный адрес памяти." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid argument." +msgstr "Неверный аргумент." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMSGSIZE>" +msgstr "B<EMSGSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet is bigger than interface MTU." +msgstr "Пакет больше, чем интерфейс MTU." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENETDOWN>" +msgstr "B<ENETDOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interface is not up." +msgstr "Интерфейс не поднят." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOBUFS>" +msgstr "B<ENOBUFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not enough memory to allocate the packet." +msgstr "Недостаточно памяти для размещения пакета." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address." +msgstr "" +"В адресе интерфейса указано неизвестное имя устройства или индекс интерфейса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No packet received." +msgstr "Пакет не принят." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTCONN>" +msgstr "B<ENOTCONN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No interface address passed." +msgstr "Не передан адрес интерфейса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interface address contained an invalid interface index." +msgstr "В адресе интерфейса содержится некорректный индекс интерфейса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation." +msgstr "У пользователя недостаточно прав для выполнения этой операции." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver." +msgstr "Также, драйвером низкого уровня могут генерироваться другие ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2. Earlier Linux versions " +"supported only B<SOCK_PACKET>." +msgstr "" +"B<AF_PACKET> появился в Linux 2.2. В ранних версиях Linux поддерживался " +"только B<SOCK_PACKET>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); " +"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features." +msgstr "" +"Для переносимых программ предлагается использовать B<AF_PACKET> в " +"B<pcap>(3), хотя это покрывает не весь набор возможностей B<AF_PACKET>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE " +"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame. When B<ETH_P_802_3> is specified " +"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the " +"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully " +"conforming packet. Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/" +"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol " +"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed. It is thus not possible to " +"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol " +"multiplex yourself. The default for sending is the standard Ethernet DIX " +"encapsulation with the protocol filled in." +msgstr "" +"Пакетные сокеты B<SOCK_DGRAM> не пытаются создать или разобрать заголовок " +"IEEE 802.2 LLC из кадров IEEE 802.3. Если для отправки в качестве протокола " +"указан B<ETH_P_802_3>, то ядро создаёт кадр 802.3 и заполняет поле длины; " +"пользователь передаёт заголовок LLC в пакете уже полностью заполненным. " +"Входящие пакеты 802.3 не уплотняются по полям протокола DSAP/SSAP; вместо " +"этого они передаются пользователю как протокол B<ETH_P_802_2> с начальным " +"заголовком LLC. То есть невозможно выполнить привязку к B<ETH_P_802_3>; " +"вместо этого выполняйте привязку к B<ETH_P_802_2> и выполняйте протокольное " +"уплотнение самостоятельно. По умолчанию, отправка происходит в стандартной " +"упаковке Ethernet DIX с заполненным полем протокола." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains." +msgstr "" +"Пакетные сокеты недоступны (not subject) во входной и выходной цепочках " +"межсетевого экрана." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility" +msgstr "Совместимость" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:" +msgstr "" +"В Linux 2.0 единственным способом получить пакетный сокет является вызов:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n" +msgstr " socket(AF_INET, SOCK_PACKET, протокол)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged. The main " +"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old " +"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide " +"physical-layer independence." +msgstr "" +"Он всё ещё поддерживается, но устарел и настоятельно не рекомендуется. " +"Основным отличием между методами — для указания интерфейса через " +"B<SOCK_PACKET> используется старая I<struct sockaddr_pkt>, которая не " +"предоставляет независимого физического уровня." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_pkt {\n" +" unsigned short spkt_family;\n" +" unsigned char spkt_device[14];\n" +" unsigned short spkt_protocol;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 " +"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> " +"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0." +msgstr "" +"В I<spkt_family> содержится тип устройства, в I<spkt_protocol> — тип " +"протокола IEEE 802.3, определённый в I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>>, а в " +"I<spkt_device> — имя устройства в виде строки с null в конце, например, eth0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code." +msgstr "Эта структура устарела и не должна использоваться в новом коде." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Overflow handling" +msgid "LLC header handling" +msgstr "Обработка переполнения" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug." +msgstr "Способ обработки IEEE 802.2/803.3 LLC не считается за дефектный." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MSG_TRUNC issues" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) extension is an ugly hack and should be " +"replaced by a control message. There is currently no way to get the " +"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>." +msgstr "" +"Расширение B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) является неудачным решением и должно " +"быть заменено на управляющее сообщение. Пока нет способа получить " +"первоначальный адрес назначения пакетов через B<SOCK_DGRAM>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "spkt_device device name truncation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is " +"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is " +"16 bytes and describes the system limit for a network interface name. This " +"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to " +"fit into I<spkt_device>. All these lengths include the terminating null " +"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issues from this with old code typically show up with very long interface " +"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by " +"default in many modern Linux distributions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>. Possible " +"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to " +"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the " +"B<ip>(8) tool." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Documentation issues" +msgstr "" + +#. .SH CREDITS +#. This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox. +#. AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented +#. by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Socket filters are not documented." +msgstr "Не описаны сокетные фильтры." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +#| "B<socket>(7)" +msgid "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7), B<ip>(8)," +msgstr "" +"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), " +"B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the " +"IEEE 802.3 IP encapsulation." +msgstr "" +"В RFC\\ 894 описана упаковка стандартного IP Ethernet. В RFC\\ 1700 описана " +"упаковка IP IEEE 802.3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols." +msgstr "" +"Заголовочный файл I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> содержит протоколы " +"физического уровня." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Linux kernel source tree. I</Documentation/networking/filter.txt> " +#| "describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets. I</" +#| "tools/testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code " +#| "for all available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>." +msgid "" +"The Linux kernel source tree. I<Documentation/networking/filter.rst> " +"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets. I<tools/" +"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all " +"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>." +msgstr "" +"Дерево исходного кода ядра Linux. В I</Documentation/networking/filter.txt> " +"описано как к пакетным сокетам применять Berkeley Packet Filters. В I</tools/" +"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> содержится пример исходного кода для " +"всех доступных версий B<PACKET_RX_RING> и B<PACKET_TX_RING>." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 июля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |