summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/getopt.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/getopt.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/getopt.1.po950
1 files changed, 950 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/getopt.1.po b/po/uk/man1/getopt.1.po
new file mode 100644
index 00000000..df2789b0
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/getopt.1.po
@@ -0,0 +1,950 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-31 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GETOPT"
+msgstr "GETOPT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 травня 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
+msgstr "getopt — обробка параметрів команди (розширена)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<getopt> I<optstring> I<parameters>"
+msgstr "B<getopt> I<рядок-параметрів> I<параметри-команди>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<getopt> [options] [B<-->] I<optstring> I<parameters>"
+msgstr "B<getopt> [параметри] [B<-->] I<рядок-параметрів> I<параметри-команди>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<getopt> [options] B<-o>|B<--options> I<optstring> [options] [B<-->] "
+"I<parameters>"
+msgstr ""
+"B<getopt> [параметри] B<-o>|B<--options> I<рядок-параметрів> [параметри] "
+"[B<-->] I<параметри-команди>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<getopt> is used to break up (I<parse>) options in command lines for easy "
+"parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU "
+"B<getopt>(3) routines to do this."
+msgstr ""
+"B<getopt> використовують для поділу (I<обробки>) параметрів у рядках команд "
+"для спрощення обробки процедурами оболонки і перевірки коректності "
+"параметрів. Для цього буде використано процедури GNU B<getopt>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The parameters B<getopt> is called with can be divided into two parts: "
+"options which modify the way B<getopt> will do the parsing (the I<options> "
+"and the I<optstring> in the B<SYNOPSIS>), and the parameters which are to be "
+"parsed (I<parameters> in the B<SYNOPSIS>). The second part will start at the "
+"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
+"first occurrence of \\(aqB<-->\\(aq. If no \\(aqB<-o>\\(aq or \\(aqB<--"
+"options>\\(aq option is found in the first part, the first parameter of the "
+"second part is used as the short options string."
+msgstr ""
+"Параметри, з якими викликають B<getopt>, може бути поділено на дві частини: "
+"параметри, які змінюють спосіб обробки даних у B<getopt> (I<параметри> і "
+"I<рядок-параметрів> у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>), і параметри, які має бути "
+"оброблено (I<параметри-команди> у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>). Друга частина "
+"розпочинається на першому параметрі команди, який не є аргументом параметра, "
+"або після першого виявлення «B<-->». Якщо не буде знайдено жодного параметра "
+"«B<-o>» або «B<--options>» у першій частині, як рядок коротких параметрів "
+"буде оброблено перший параметр другої частини."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, or if the first "
+"I<parameter> is not an option (does not start with a \\(aqB<->\\(aq, the "
+"first format in the B<SYNOPSIS>), B<getopt> will generate output that is "
+"compatible with that of other versions of B<getopt>(1). It will still do "
+"parameter shuffling and recognize optional arguments (see the "
+"B<COMPATIBILITY> section for more information)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> або якщо першим "
+"I<параметром> не є параметр програми (він не починається з «B<->», перший "
+"формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>), B<getopt> виведе дані у форматі, який сумісний "
+"із форматами інших версій B<getopt>(1). Програма виконуватиме переставляння "
+"параметрів та розпізнаватиме необов'язкові аргументи (див. розділ "
+"B<СУМІСНІСТЬ>, щоб дізнатися більше)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Traditional implementations of B<getopt>(1) are unable to cope with "
+"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
+"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
+"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
+"(usually by using the B<eval> command). This has the effect of preserving "
+"those characters, but you must call B<getopt> in a way that is no longer "
+"compatible with other versions (the second or third format in the "
+"B<SYNOPSIS>). To determine whether this enhanced version of B<getopt>(1) is "
+"installed, a special test option (B<-T>) can be used."
+msgstr ""
+"Традиційні реалізації B<getopt>(1) не можуть працювати із пробілами або "
+"іншими (специфічними для командної оболонки) спеціальними символами в "
+"аргументах та параметрах, відмінних від параметрів програми. Щоб усунути цю "
+"проблему, у цій реалізації передбачено можливість створення екранованих "
+"виведених даних, які може бути повторно оброблено командною оболонкою "
+"(зазвичай, за допомогою команди B<eval>). Це дає змогу зберегти відповідні "
+"символи, але вам доведеться викликати B<getopt> у спосіб, який вже не буде "
+"сумісним із іншими версіями (другий або третій формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>). "
+"Щоб визначити, чи встановлено версію B<getopt>(1) із розширеними "
+"можливостями, можна скористатися тестовим параметром (B<-T>)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--alternative>"
+msgstr "B<-a>, B<--alternative>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Allow long options to start with a single \\(aqB<->\\(aq."
+msgstr "Дозволити розпочинати довгі параметри одинарним «B<->»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--longoptions> I<longopts>"
+msgstr "B<-l>, B<--longoptions> I<довгі-параметри>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
+"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
+"option may be given more than once, the I<longopts> are cumulative. Each "
+"long option name in I<longopts> may be followed by one colon to indicate it "
+"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
+"argument."
+msgstr ""
+"Довгі (із багатьма символами) параметри, які має бути розпізнано. Можна "
+"одночасно вказати декілька параметрів, відокремивши їхні назви комами. Цей "
+"параметр можна вказувати декілька разів, остаточне значення I<довгих-"
+"параметрів> є накопичувальним. Після кожної довгої назви параметра у "
+"I<довгих-параметрах> можна дописати двокрапку, щоб вказати, що аргумент є "
+"обов'язковим, і дві двокрапки, щоб вказати, що є необов'язковий аргумент."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--name> I<progname>"
+msgstr "B<-n>, B<--name> I<назва-програми>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The name that will be used by the B<getopt>(3) routines when it reports "
+"errors. Note that errors of B<getopt>(1) are still reported as coming from "
+"getopt."
+msgstr ""
+"Назва, яку буде використано процедурами B<getopt>(3) при звітуванні про "
+"помилки. Зауважте, що про помилки B<getopt>(1) програма звітуватиме як про "
+"помилки getopt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--options> I<shortopts>"
+msgstr "B<-o>, B<--options> I<короткі-параметри>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
+"found, the first parameter of B<getopt> that does not start with a \\(aqB<-"
+">\\(aq (and is not an option argument) is used as the short options string. "
+"Each short option character in I<shortopts> may be followed by one colon to "
+"indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an "
+"optional argument. The first character of shortopts may be \\(aqB<+>\\(aq or "
+"\\(aqB<->\\(aq to influence the way options are parsed and output is "
+"generated (see the B<SCANNING MODES> section for details)."
+msgstr ""
+"Короткі (односимвольні) параметри, які слід розпізнати. Якщо цей параметр не "
+"вказано, як рядок коротких параметрів буде використано перший параметр "
+"B<getopt>, який не починається з «B<->» (і не є аргументом параметра "
+"команди). Після кожного символу параметра у I<коротких-параметрах> може бути "
+"дописано одну двокрапку для позначення того, що у параметра є обов'язковий "
+"аргумент, і дві двокрапки для позначення того, що у параметра є "
+"необов'язковий аргумент. Першим символом коротких-параметрів може бути "
+"«B<+>» або «B<->» для впливу на спосіб, у який буде оброблено параметри і "
+"виведено дані (див. розділ B<РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ>, щоб дізнатися більше)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Disable error reporting by B<getopt>(3)."
+msgstr "Вимкнути звітування про помилки від B<getopt>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-Q>, B<--quiet-output>"
+msgstr "B<-Q>, B<--quiet-output>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not generate normal output. Errors are still reported by B<getopt>(3), "
+"unless you also use B<-q>."
+msgstr ""
+"Не створювати звичайне виведення. B<getopt>(3) звітуватиме про помилки, якщо "
+"ви не використовували B<-q>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--shell> I<shell>"
+msgstr "B<-s>, B<--shell> I<оболонка>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Set quoting conventions to those of I<shell>. If the B<-s> option is not "
+"given, the B<BASH> conventions are used. Valid arguments are currently "
+"\\(aqB<sh>\\(aq, \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq, and \\(aqB<tcsh>\\(aq."
+msgstr ""
+"Встановити параметри екранування за параметрами I<оболонки>. Якщо не вказано "
+"параметр B<-s>, буде використано параметри обробки B<BASH>. У поточній "
+"версії коректними аргументами є «B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--test>"
+msgstr "B<-T>, B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Test if your B<getopt>(1) is this enhanced version or an old version. This "
+"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
+"of B<getopt>(1), and this version if the environment variable "
+"B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, will return \\(aqB<-->\\(aq and error status 0."
+msgstr ""
+"Перевірити, чи є B<getopt>(1) у вашій системі розширеною версією чи "
+"застарілою. У відповідь ця версія програми не виведе жодних даних і "
+"встановить стан помилки 4. Інші реалізації B<getopt>(1) та ця версія, якщо "
+"встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE>, виведуть «B<-->» і стан "
+"помилки 0."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-u>, B<--unquoted>"
+msgstr "B<-u>, B<--unquoted>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
+"characters can cause havoc in this mode (like they do with other "
+"B<getopt>(1) implementations)."
+msgstr ""
+"Не екранувати виведені дані. Зауважте, що пробіли і спеціальні (залежно від "
+"командної оболонки) символи можуть у цьому режимі призвести до проблем (як "
+"це трапляється із іншими реалізаціями B<getopt>(1))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PARSING"
+msgstr "ОБРОБКА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
+"B<getopt> (the I<parameters> in the B<SYNOPSIS>). The next section "
+"(B<OUTPUT>) describes the output that is generated. These parameters were "
+"typically the parameters a shell function was called with. Care must be "
+"taken that each parameter the shell function was called with corresponds to "
+"exactly one parameter in the parameter list of B<getopt> (see the "
+"B<EXAMPLES>). All parsing is done by the GNU B<getopt>(3) routines."
+msgstr ""
+"У цьому розділі наведено визначення формату другої частини параметрів "
+"B<getopt> (I<параметри-команди> у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>). У наступному розділі "
+"(B<ВИВЕДЕННЯ>) описано дані, які виводить програма. Ці параметри типово є "
+"параметрами з якими викликано функцію командної оболонки. Слід зважати на "
+"те, що кожен параметр, з яким викликано функцію командної оболонки, має "
+"відповідати точно одному параметру у списку параметрів B<getopt> (див. "
+"розділ B<ПРИКЛАДИ>). Уся обробка виконується підпрограмами GNU B<getopt>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
+"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Параметри буде оброблено зліва праворуч. Кожен параметр буде класифіковано "
+"як короткий, довгий, аргумент параметра або непараметричний запис."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A simple short option is a \\(aqB<->\\(aq followed by a short option "
+"character. If the option has a required argument, it may be written directly "
+"after the option character or as the next parameter (i.e., separated by "
+"whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it "
+"must be written directly after the option character if present."
+msgstr ""
+"Простим коротким параметром є запис, що містить «B<->» за яким вказано "
+"символ короткого параметра. Якщо у параметра є обов'язковий аргумент, його "
+"можна дописати безпосередньо після символу параметра або як наступний "
+"параметр (тобто запис, який відокремлено пробілом у рядку команди). Якщо у "
+"параметра є необов'язковий аргумент, його має бути записано безпосередньо "
+"після символу параметра, якщо його використано."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is possible to specify several short options after one \\(aqB<->\\(aq, as "
+"long as all (except possibly the last) do not have required or optional "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Можна вказати декілька коротких параметрів після одного символу «B<->», якщо "
+"усі ці параметри (окрім, можливо, останнього) не мають обов'язкових або "
+"додаткових аргументів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A long option normally begins with \\(aqB<-->\\(aq followed by the long "
+"option name. If the option has a required argument, it may be written "
+"directly after the long option name, separated by \\(aqB<=>\\(aq, or as the "
+"next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the "
+"option has an optional argument, it must be written directly after the long "
+"option name, separated by \\(aqB<=>\\(aq, if present (if you add the "
+"\\(aqB<=>\\(aq but nothing behind it, it is interpreted as if no argument "
+"was present; this is a slight bug, see the B<BUGS>). Long options may be "
+"abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
+msgstr ""
+"Запис довгого параметра, зазвичай, починається з «B<-->», за якими має бути "
+"вказано назву довгого параметра. Якщо у параметра є обов'язковий аргумент, "
+"його може бути вписано безпосередньо після назви довгого параметра із "
+"відокремленням «B<=>» або як наступний аргумент (тобто параметр, який "
+"відокремлено пробілом у рядку команди). Якщо у параметра є необов'язковий "
+"аргумент, його має бути записано безпосередньо після назви довгого параметра "
+"із відокремленням «B<=>», якщо його використано (якщо ви додасте «B<=>» без "
+"аргументу після нього, програма вважатиме, що аргументу немає; це вада "
+"програми, див. розділ B<ВАДИ>). Довгі параметри можна скорочувати, аж до "
+"межі, коли їхні скорочення є однозначними."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Each parameter not starting with a \\(aqB<->\\(aq, and not a required "
+"argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter "
+"after a \\(aqB<-->\\(aq parameter is always interpreted as a non-option "
+"parameter. If the environment variable B<POSIXLY_CORRECT> is set, or if the "
+"short option string started with a \\(aqB<+>\\(aq, all remaining parameters "
+"are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option "
+"parameter is found."
+msgstr ""
+"Усі параметри, запис яких не починається з «B<->», і які не є аргументами "
+"попереднього параметра, вважаються непараметричними записами. Усі параметри "
+"після параметра «B<-->» завжди вважаються непараметричними записами. Якщо "
+"встановлено змінну середовища B<POSIXLY_CORRECT> або якщо рядок коротких "
+"параметрів починається з «B<+>», решту параметрів буде оброблено як "
+"непараметричний запис, щойно буде виявлено перший непараметричний запис."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "ВИВЕДЕННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output is generated for each element described in the previous section. "
+"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
+"except for non-option parameters. Output can be done in I<compatible> "
+"(I<unquoted>) mode, or in such way that whitespace and other special "
+"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
+"B<QUOTING>). When the output is processed in the shell script, it will seem "
+"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
+"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
+"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
+"whitespace or special characters."
+msgstr ""
+"Виведені дані буде створено для усіх елементів, які описано у попередньому "
+"розділі. Виведення буде виконано у тому самому порядку, у якому елементи "
+"вказано у вхідних даних, окрім непараметричних записів. Дані буде виведено у "
+"I<сумісному> (I<неекранованому>) режимі, або у такий спосіб, який зберігає "
+"пробіли та інші спеціальні символи в аргументах і непараметричних записах "
+"(див. B<НЕЙТРАЛІЗАЦІЯ>). Коли скрипт командної оболонки оброблятиме виведені "
+"дані, буде зроблено припущення, що ці дані складаються з певних елементів, "
+"які може бути оброблено один за одним (за допомогою команди зсуву (shift) у "
+"більшості мов програмування). Обробка буде неідеальною у режимі без "
+"екранування, оскільки елементи може бути поділено у неочікуваних, якщо у них "
+"містяться пробіли або спеціальні символи."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
+"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
+"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
+"non-zero error status is returned."
+msgstr ""
+"Якщо з обробкою параметрів виникають проблеми, наприклад, через те, що не "
+"знайдено обов'язковий аргумент або не розпізнано параметр, до stderr буде "
+"повідомлено про помилку, програма не виводитиме даних для проблемного "
+"елемента і поверне ненульовий стан помилки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For a short option, a single \\(aqB<->\\(aq and the option character are "
+"generated as one parameter. If the option has an argument, the next "
+"parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, "
+"but none was found, the next parameter will be generated but be empty in "
+"quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted "
+"(compatible) mode. Note that many other B<getopt>(1) implementations do not "
+"support optional arguments."
+msgstr ""
+"Для короткого параметра одинарний символ «B<->» і символ параметра буде "
+"створено як один параметр. Якщо у параметра є аргумент, наступний параметр "
+"буде аргументом. Якщо параметр приймає необов'язковий аргумент, але такого "
+"аргументу не знайдено, буде створено наступний параметр, але порожній у "
+"режимі нейтралізації, і не буде створено другого параметра у режимі без "
+"нейтралізації (режимі сумісності). Зауважте, що у багатьох інших реалізаціях "
+"B<getopt>(1) не передбачено підтримки необов'язкових аргументів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If several short options were specified after a single \\(aqB<->\\(aq, each "
+"will be present in the output as a separate parameter."
+msgstr ""
+"Якщо вказано декілька коротких параметрів після одинарного символу «B<->», "
+"кожен з них буде у виведених даних окремим параметром."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For a long option, \\(aqB<-->\\(aq and the full option name are generated as "
+"one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
+"specified with a single \\(aqB<->\\(aq in the input. Arguments are handled "
+"as with short options."
+msgstr ""
+"Для довгого параметра буде виведено «B<-->» і повну назву параметра, як один "
+"параметр. Так програма робитиме незалежно від того, чи було скорочено "
+"параметр або використано із одинарним «B<->» у вхідних даних. Аргументи буде "
+"оброблено так, як і для коротких записів параметрів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
+"their arguments have been generated. Then \\(aqB<-->\\(aq is generated as a "
+"single parameter, and after it the non-option parameters in the order they "
+"were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
+"short options string was a \\(aqB<->\\(aq, non-option parameter output is "
+"generated at the place they are found in the input (this is not supported if "
+"the first format of the B<SYNOPSIS> is used; in that case all preceding "
+"occurrences of \\(aqB<->\\(aq and \\(aqB<+>\\(aq are ignored)."
+msgstr ""
+"Зазвичай, програма не створює жодних непараметричних записів у виведених "
+"даних до виведення усіх параметрів та їхніх аргументів. За параметрами буде "
+"додано «B<-->» як окремий параметр, а вже за ним буде виведено "
+"непараметричні записи у порядку, у якому їх було виявлено, кожен як окремий "
+"параметр. Лише якщо першим символом рядка коротких параметрів є «B<->», буде "
+"виведено непараметричний запис у місці, де його було виявлено у вхідних "
+"даних (підтримки такого варіанта обробки не передбачено, якщо використано "
+"перший з форматів розділу B<КОРОТКИЙ ОПИС>; у випадку використання цього "
+"формату усі попередні символи «B<->» і «B<+>» буде проігноровано)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "QUOTING"
+msgstr "НЕЙТРАЛІЗАЦІЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In compatibility mode, whitespace or \\(aqspecial\\(aq characters in "
+"arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output "
+"is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to "
+"break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
+"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
+"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
+"shell (usually by a shell B<eval> command), it is split correctly into "
+"separate parameters."
+msgstr ""
+"У режимі сумісності програма не зможе обробляти пробіли або «спеціальні» "
+"символи в аргументах або непараметричних записах. Коли виведені дані буде "
+"передано скрипту оболонки, скрипт не зможе визначити, як має бути поділено "
+"на окремі параметри виведені дані. Щоб обійти цю проблему, у цій реалізації "
+"програми запропоновано скористатися нейтралізацією. Ідея полягає у тому, що "
+"дані буде виведено із лапками навколо кожного з параметрів. Коли виведені "
+"дані буде ще раз передано командній оболонці (зазвичай, за допомогою команди "
+"B<eval>), вона належним чином поділить дані на окремі параметри."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Quoting is not enabled if the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is "
+"set, if the first form of the B<SYNOPSIS> is used, or if the option \\(aqB<-"
+"u>\\(aq is found."
+msgstr ""
+"Нейтралізацію не буде увімкнено, якщо встановлено змінну середовища "
+"B<GETOPT_COMPATIBLE>, якщо використано першу форму з розділу B<КОРОТКИЙ "
+"ОПИС> або якщо буде виявлено параметр «B<-u>»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Different shells use different quoting conventions. You can use the \\(aqB<-"
+"s>\\(aq option to select the shell you are using. The following shells are "
+"currently supported: \\(aqB<sh>\\(aq, \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq "
+"and \\(aqB<tcsh>\\(aq. Actually, only two \\(aqflavors\\(aq are "
+"distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. "
+"Chances are that if you use another shell script language, one of these "
+"flavors can still be used."
+msgstr ""
+"У різних оболонках використовують різні угоди щодо нейтралізації. Ви можете "
+"скористатися параметром «B<-s>» для вибору тієї оболонки, якою ви "
+"користуєтеся. У поточній версії передбачено підтримку таких оболонок: "
+"«B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>». Насправді, програма розрізняє лише "
+"два «різновиди»: sh-подібні угоди щодо нейтралізації та csh-подібні угоди "
+"щодо нейтралізації. Ймовірно, якщо ви користуєтеся іншою мовою скриптів "
+"оболонок, у ній використано один із вказаних вище різновидів нейтралізації."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCANNING MODES"
+msgstr "РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The first character of the short options string may be a \\(aqB<->\\(aq or a "
+"\\(aqB<+>\\(aq to indicate a special scanning mode. If the first calling "
+"form in the B<SYNOPSIS> is used they are ignored; the environment variable "
+"B<POSIXLY_CORRECT> is still examined, though."
+msgstr ""
+"Першим символом рядка коротких параметрів може бути «B<->» або «B<+>» на "
+"позначення спеціального режиму сканування. Якщо використано перший формат "
+"виклику з розділу B<КОРОТКИЙ ОПИС>, їх буде проігноровано; втім, перевірку "
+"значення змінної середовища B<POSIXLY_CORRECT> все одно буде виконано."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the first character is \\(aqB<+>\\(aq, or if the environment variable "
+"B<POSIXLY_CORRECT> is set, parsing stops as soon as the first non-option "
+"parameter (i.e., a parameter that does not start with a \\(aqB<->\\(aq) is "
+"found that is not an option argument. The remaining parameters are all "
+"interpreted as non-option parameters."
+msgstr ""
+"Якщо першим символом є «B<+> або якщо встановлено змінну середовища "
+"B<POSIXLY_CORRECT>, обробку буде зупинено, щойно буде виявлено перший "
+"непараметричний запис (тобто параметр, який не починається з «B<->»), який "
+"не є аргументом параметра. Решту параметрів буде оброблено як непараметричні "
+"записи."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the first character is a \\(aqB<->\\(aq, non-option parameters are "
+"outputted at the place where they are found; in normal operation, they are "
+"all collected at the end of output after a \\(aqB<-->\\(aq parameter has "
+"been generated. Note that this \\(aqB<-->\\(aq parameter is still generated, "
+"but it will always be the last parameter in this mode."
+msgstr ""
+"Якщо першим символом є «B<->», непараметричні записи буде виведено на місці, "
+"де їх було знайдено; за звичайних умов, їх буде зібрано наприкінці виведених "
+"даних після створеного параметра «B<-->». Зауважте, що цей параметр «B<-->» "
+"буде створеним, але у цьому режимі він завжди буде останнім параметром."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMPATIBILITY"
+msgstr "СУМІСНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This version of B<getopt>(1) is written to be as compatible as possible to "
+"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
+"any modifications, and with some advantages."
+msgstr ""
+"Цю версію B<getopt>(1) було створено якомога суміснішою із іншими версіями. "
+"Зазвичай, ви можете просто замінити їх цією версією без будь-яких змін у "
+"командах і з деякими перевагами у можливостях."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the first character of the first parameter of getopt is not a \\(aqB<-"
+">\\(aq, B<getopt> goes into compatibility mode. It will interpret its first "
+"parameter as the string of short options, and all other arguments will be "
+"parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option "
+"parameters are output at the end), unless the environment variable "
+"B<POSIXLY_CORRECT> is set, in which case, B<getopt> will prepend a "
+"\\(aqB<+>\\(aq before short options automatically."
+msgstr ""
+"Якщо першим символом першого параметра getopt не є «B<->», B<getopt> перейде "
+"у режим сумісності. Програма оброблятиме свій перший параметр як рядок "
+"коротких параметрів. Буде також оброблено усю решту аргументів. Програма "
+"виконуватиме переставляння параметрів (тобто усі непараметричні записи буде "
+"виведено наприкінці), якщо не встановлено змінної середовища "
+"B<POSIXLY_CORRECT>. Якщо змінну встановлено, B<getopt> допише «B<+>» перед "
+"короткими параметрами автоматично."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> forces B<getopt> into "
+"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
+"B<POSIXLY_CORRECT> offers 100% compatibility for \\(aqdifficult\\(aq "
+"programs. Usually, though, neither is needed."
+msgstr ""
+"Змінна середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> примушує B<getopt> до роботи у режимі "
+"сумісності. Одночасне встановлення значення цієї змінної середовища та "
+"змінної середовища B<POSIXLY_CORRECT> вмикає режим повної сумісності для "
+"«складних» програм. Зазвичай же, потреби у використанні цих змінних немає."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In compatibility mode, leading \\(aqB<->\\(aq and \\(aqB<+>\\(aq characters "
+"in the short options string are ignored."
+msgstr ""
+"У режимі сумісності початкові символи «B<->» і «B<+>» у коротких рядках "
+"параметрів буде проігноровано."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RETURN CODES"
+msgstr "ПОВЕРНУТІ КОДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<getopt> returns error code B<0> for successful parsing, B<1> if "
+"B<getopt>(3) returns errors, B<2> if it does not understand its own "
+"parameters, B<3> if an internal error occurs like out-of-memory, and B<4> if "
+"it is called with B<-T>."
+msgstr ""
+"B<getopt> повертає код помилки B<0> для успішної обробки, B<1>, якщо "
+"B<getopt>(3) повертає помилки, B<2>, якщо функції не вдалося обробити власні "
+"параметри, B<3>, якщо сталася внутрішня помилка, наприклад вичерпання "
+"пам'яті, і B<4>, якщо програму викликано із параметром B<-T>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the B<getopt>(1) "
+"distribution, and are installed in I</usr/share/doc/util-linux/examples/> "
+"directory."
+msgstr ""
+"Приклади скриптів для (ba)sh і (t)csh є частиною дистрибутива B<getopt>(1), "
+"їх буде встановлено до каталогу I</usr/share/doc/util-linux/examples/>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable is examined by the B<getopt>(3) routines. If it is "
+"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
+"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
+"option parameters, regardless whether they start with a \\(aqB<->\\(aq."
+msgstr ""
+"Вміст цієї змінної середовища перевіряють підпрограми B<getopt>(3). Якщо "
+"значення змінної встановлено, обробку буде зупинено, щойно буде виявлено "
+"параметр, який не є параметром програми або аргументом параметра програми. "
+"Решту параметрів буде також оброблено як непараметричні значення, незалежно "
+"від того, чи починатимуться їхні записи з 'B<->'."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<GETOPT_COMPATIBLE>"
+msgstr "B<GETOPT_COMPATIBLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Forces B<getopt> to use the first calling format as specified in the "
+"B<SYNOPSIS>."
+msgstr ""
+"Примушує B<getopt> до використання першого формату виклику, як його описано "
+"у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<getopt>(3) can parse long options with optional arguments that are given "
+"an empty optional argument (but cannot do this for short options). This "
+"B<getopt>(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
+"present."
+msgstr ""
+"B<getopt>(3) може обробляти довгі записи параметрів із необов'язковими "
+"аргументами, які задано порожнім необов'язковим аргументом (але не може "
+"робити цього для коротких записів параметрів). Ця версія B<getopt>(1) "
+"обробляє необов'язкові аргументи, які є порожніми, так, наче їх не було "
+"вказано."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
+"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
+msgstr ""
+"Синтаксис, якщо ви не хочете використовувати жодної змінної коротких "
+"параметрів, не є аж надто інтуїтивно зрозумілим (вам варто встановлювати для "
+"них явним чином значення порожнього рядка)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<getopt>(3)"
+msgstr "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<getopt>(3)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<getopt> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<getopt> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<getopt> I<optstring> I<parameters> B<getopt> [options] [B<-->] "
+"I<optstring> I<parameters> B<getopt> [options] B<-o>|B<--options> "
+"I<optstring> [options] [B<-->] I<parameters>"
+msgstr ""
+"B<getopt> I<рядок-параметрів> I<параметри> B<getopt> [параметри-команди] "
+"[B<-->] I<рядок-параметрів> I<параметри> B<getopt> [параметри] B<-o>|B<--"
+"options> I<рядок-параметрів> [параметри] [B<-->] I<параметри-команди>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, or if the first "
+"I<parameter> is not an option (does not start with a \\(aqB<->\\(aq, the "
+"first format in the B<SYNOPSIS>), B<getopt> will generate output that is "
+"compatible with that of other versions of B<getopt>(1). It will still do "
+"parameter shuffling and recognize optional arguments (see section "
+"B<COMPATIBILITY> for more information)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> або якщо першим "
+"I<параметром> не є параметр програми (він не починається з «B<->», перший "
+"формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>), B<getopt> виведе дані у форматі, який сумісний "
+"із форматами інших версій B<getopt>(1). Програма виконуватиме переставляння "
+"параметрів та розпізнаватиме необов'язкові аргументи (див. розділ "
+"B<СУМІСНІСТЬ>, щоб дізнатися більше)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
+msgstr ""
+"Вивести текст довідки і завершити роботу. Ніяких інших даних виведено не "
+"буде."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
+"found, the first parameter of B<getopt> that does not start with a \\(aqB<-"
+">\\(aq (and is not an option argument) is used as the short options string. "
+"Each short option character in I<shortopts> may be followed by one colon to "
+"indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an "
+"optional argument. The first character of shortopts may be \\(aqB<+>\\(aq or "
+"\\(aqB<->\\(aq to influence the way options are parsed and output is "
+"generated (see section B<SCANNING MODES> for details)."
+msgstr ""
+"Короткі (односимвольні) параметри, які слід розпізнати. Якщо цей параметр не "
+"вказано, як рядок коротких параметрів буде використано перший параметр "
+"B<getopt>, який не починається з «B<->» (і не є аргументом параметра "
+"команди). Після кожного символу параметра у I<коротких-параметрах> може бути "
+"дописано одну двокрапку для позначення того, що у параметра є обов'язковий "
+"аргумент, і дві двокрапки для позначення того, що у параметра є "
+"необов'язковий аргумент. Першим символом коротких-параметрів може бути "
+"«B<+>» або «B<->» для впливу на спосіб, у який буде оброблено параметри і "
+"виведено дані (див. розділ B<РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ>, щоб дізнатися більше)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set quoting conventions to those of I<shell>. If the B<-s> option is not "
+"given, the BASH conventions are used. Valid arguments are currently "
+"\\(aqB<sh>\\(aq \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq, and \\(aqB<tcsh>\\(aq."
+msgstr ""
+"Встановити параметри екранування за параметрами I<оболонки>. Якщо не вказано "
+"параметр B<-s>, буде використано параметри обробки B<bash>. У поточній "
+"версії коректними аргументами є «B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>»."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
+msgstr ""
+"Вивести дані щодо версії і завершити роботу. Ніяких інших даних виведено не "
+"буде."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the B<getopt>(1) "
+"distribution, and are installed in I</usr/share/doc/util-linux> directory."
+msgstr ""
+"Приклади скриптів для (ba)sh і (t)csh є частиною дистрибутива B<getopt>(1), "
+"їх буде встановлено до каталогу I</usr/share/doc/util-linux>."