diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/getopt.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/getopt.1.po | 950 |
1 files changed, 950 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/getopt.1.po b/po/uk/man1/getopt.1.po new file mode 100644 index 00000000..df2789b0 --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/getopt.1.po @@ -0,0 +1,950 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-31 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GETOPT" +msgstr "GETOPT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "getopt - parse command options (enhanced)" +msgstr "getopt — обробка параметрів команди (розширена)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<getopt> I<optstring> I<parameters>" +msgstr "B<getopt> I<рядок-параметрів> I<параметри-команди>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<getopt> [options] [B<-->] I<optstring> I<parameters>" +msgstr "B<getopt> [параметри] [B<-->] I<рядок-параметрів> I<параметри-команди>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<getopt> [options] B<-o>|B<--options> I<optstring> [options] [B<-->] " +"I<parameters>" +msgstr "" +"B<getopt> [параметри] B<-o>|B<--options> I<рядок-параметрів> [параметри] " +"[B<-->] I<параметри-команди>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<getopt> is used to break up (I<parse>) options in command lines for easy " +"parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU " +"B<getopt>(3) routines to do this." +msgstr "" +"B<getopt> використовують для поділу (I<обробки>) параметрів у рядках команд " +"для спрощення обробки процедурами оболонки і перевірки коректності " +"параметрів. Для цього буде використано процедури GNU B<getopt>(3)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The parameters B<getopt> is called with can be divided into two parts: " +"options which modify the way B<getopt> will do the parsing (the I<options> " +"and the I<optstring> in the B<SYNOPSIS>), and the parameters which are to be " +"parsed (I<parameters> in the B<SYNOPSIS>). The second part will start at the " +"first non-option parameter that is not an option argument, or after the " +"first occurrence of \\(aqB<-->\\(aq. If no \\(aqB<-o>\\(aq or \\(aqB<--" +"options>\\(aq option is found in the first part, the first parameter of the " +"second part is used as the short options string." +msgstr "" +"Параметри, з якими викликають B<getopt>, може бути поділено на дві частини: " +"параметри, які змінюють спосіб обробки даних у B<getopt> (I<параметри> і " +"I<рядок-параметрів> у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>), і параметри, які має бути " +"оброблено (I<параметри-команди> у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>). Друга частина " +"розпочинається на першому параметрі команди, який не є аргументом параметра, " +"або після першого виявлення «B<-->». Якщо не буде знайдено жодного параметра " +"«B<-o>» або «B<--options>» у першій частині, як рядок коротких параметрів " +"буде оброблено перший параметр другої частини." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, or if the first " +"I<parameter> is not an option (does not start with a \\(aqB<->\\(aq, the " +"first format in the B<SYNOPSIS>), B<getopt> will generate output that is " +"compatible with that of other versions of B<getopt>(1). It will still do " +"parameter shuffling and recognize optional arguments (see the " +"B<COMPATIBILITY> section for more information)." +msgstr "" +"Якщо встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> або якщо першим " +"I<параметром> не є параметр програми (він не починається з «B<->», перший " +"формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>), B<getopt> виведе дані у форматі, який сумісний " +"із форматами інших версій B<getopt>(1). Програма виконуватиме переставляння " +"параметрів та розпізнаватиме необов'язкові аргументи (див. розділ " +"B<СУМІСНІСТЬ>, щоб дізнатися більше)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Traditional implementations of B<getopt>(1) are unable to cope with " +"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and " +"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can " +"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell " +"(usually by using the B<eval> command). This has the effect of preserving " +"those characters, but you must call B<getopt> in a way that is no longer " +"compatible with other versions (the second or third format in the " +"B<SYNOPSIS>). To determine whether this enhanced version of B<getopt>(1) is " +"installed, a special test option (B<-T>) can be used." +msgstr "" +"Традиційні реалізації B<getopt>(1) не можуть працювати із пробілами або " +"іншими (специфічними для командної оболонки) спеціальними символами в " +"аргументах та параметрах, відмінних від параметрів програми. Щоб усунути цю " +"проблему, у цій реалізації передбачено можливість створення екранованих " +"виведених даних, які може бути повторно оброблено командною оболонкою " +"(зазвичай, за допомогою команди B<eval>). Це дає змогу зберегти відповідні " +"символи, але вам доведеться викликати B<getopt> у спосіб, який вже не буде " +"сумісним із іншими версіями (другий або третій формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>). " +"Щоб визначити, чи встановлено версію B<getopt>(1) із розширеними " +"можливостями, можна скористатися тестовим параметром (B<-T>)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--alternative>" +msgstr "B<-a>, B<--alternative>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Allow long options to start with a single \\(aqB<->\\(aq." +msgstr "Дозволити розпочинати довгі параметри одинарним «B<->»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--longoptions> I<longopts>" +msgstr "B<-l>, B<--longoptions> I<довгі-параметри>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option " +"name may be specified at once, by separating the names with commas. This " +"option may be given more than once, the I<longopts> are cumulative. Each " +"long option name in I<longopts> may be followed by one colon to indicate it " +"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional " +"argument." +msgstr "" +"Довгі (із багатьма символами) параметри, які має бути розпізнано. Можна " +"одночасно вказати декілька параметрів, відокремивши їхні назви комами. Цей " +"параметр можна вказувати декілька разів, остаточне значення I<довгих-" +"параметрів> є накопичувальним. Після кожної довгої назви параметра у " +"I<довгих-параметрах> можна дописати двокрапку, щоб вказати, що аргумент є " +"обов'язковим, і дві двокрапки, щоб вказати, що є необов'язковий аргумент." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--name> I<progname>" +msgstr "B<-n>, B<--name> I<назва-програми>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The name that will be used by the B<getopt>(3) routines when it reports " +"errors. Note that errors of B<getopt>(1) are still reported as coming from " +"getopt." +msgstr "" +"Назва, яку буде використано процедурами B<getopt>(3) при звітуванні про " +"помилки. Зауважте, що про помилки B<getopt>(1) програма звітуватиме як про " +"помилки getopt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--options> I<shortopts>" +msgstr "B<-o>, B<--options> I<короткі-параметри>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not " +"found, the first parameter of B<getopt> that does not start with a \\(aqB<-" +">\\(aq (and is not an option argument) is used as the short options string. " +"Each short option character in I<shortopts> may be followed by one colon to " +"indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an " +"optional argument. The first character of shortopts may be \\(aqB<+>\\(aq or " +"\\(aqB<->\\(aq to influence the way options are parsed and output is " +"generated (see the B<SCANNING MODES> section for details)." +msgstr "" +"Короткі (односимвольні) параметри, які слід розпізнати. Якщо цей параметр не " +"вказано, як рядок коротких параметрів буде використано перший параметр " +"B<getopt>, який не починається з «B<->» (і не є аргументом параметра " +"команди). Після кожного символу параметра у I<коротких-параметрах> може бути " +"дописано одну двокрапку для позначення того, що у параметра є обов'язковий " +"аргумент, і дві двокрапки для позначення того, що у параметра є " +"необов'язковий аргумент. Першим символом коротких-параметрів може бути " +"«B<+>» або «B<->» для впливу на спосіб, у який буде оброблено параметри і " +"виведено дані (див. розділ B<РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ>, щоб дізнатися більше)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disable error reporting by B<getopt>(3)." +msgstr "Вимкнути звітування про помилки від B<getopt>(3)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-Q>, B<--quiet-output>" +msgstr "B<-Q>, B<--quiet-output>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not generate normal output. Errors are still reported by B<getopt>(3), " +"unless you also use B<-q>." +msgstr "" +"Не створювати звичайне виведення. B<getopt>(3) звітуватиме про помилки, якщо " +"ви не використовували B<-q>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shell> I<shell>" +msgstr "B<-s>, B<--shell> I<оболонка>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Set quoting conventions to those of I<shell>. If the B<-s> option is not " +"given, the B<BASH> conventions are used. Valid arguments are currently " +"\\(aqB<sh>\\(aq, \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq, and \\(aqB<tcsh>\\(aq." +msgstr "" +"Встановити параметри екранування за параметрами I<оболонки>. Якщо не вказано " +"параметр B<-s>, буде використано параметри обробки B<BASH>. У поточній " +"версії коректними аргументами є «B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--test>" +msgstr "B<-T>, B<--test>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Test if your B<getopt>(1) is this enhanced version or an old version. This " +"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations " +"of B<getopt>(1), and this version if the environment variable " +"B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, will return \\(aqB<-->\\(aq and error status 0." +msgstr "" +"Перевірити, чи є B<getopt>(1) у вашій системі розширеною версією чи " +"застарілою. У відповідь ця версія програми не виведе жодних даних і " +"встановить стан помилки 4. Інші реалізації B<getopt>(1) та ця версія, якщо " +"встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE>, виведуть «B<-->» і стан " +"помилки 0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--unquoted>" +msgstr "B<-u>, B<--unquoted>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) " +"characters can cause havoc in this mode (like they do with other " +"B<getopt>(1) implementations)." +msgstr "" +"Не екранувати виведені дані. Зауважте, що пробіли і спеціальні (залежно від " +"командної оболонки) символи можуть у цьому режимі призвести до проблем (як " +"це трапляється із іншими реалізаціями B<getopt>(1))." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PARSING" +msgstr "ОБРОБКА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This section specifies the format of the second part of the parameters of " +"B<getopt> (the I<parameters> in the B<SYNOPSIS>). The next section " +"(B<OUTPUT>) describes the output that is generated. These parameters were " +"typically the parameters a shell function was called with. Care must be " +"taken that each parameter the shell function was called with corresponds to " +"exactly one parameter in the parameter list of B<getopt> (see the " +"B<EXAMPLES>). All parsing is done by the GNU B<getopt>(3) routines." +msgstr "" +"У цьому розділі наведено визначення формату другої частини параметрів " +"B<getopt> (I<параметри-команди> у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>). У наступному розділі " +"(B<ВИВЕДЕННЯ>) описано дані, які виводить програма. Ці параметри типово є " +"параметрами з якими викликано функцію командної оболонки. Слід зважати на " +"те, що кожен параметр, з яким викликано функцію командної оболонки, має " +"відповідати точно одному параметру у списку параметрів B<getopt> (див. " +"розділ B<ПРИКЛАДИ>). Уся обробка виконується підпрограмами GNU B<getopt>(3)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified " +"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option " +"parameter." +msgstr "" +"Параметри буде оброблено зліва праворуч. Кожен параметр буде класифіковано " +"як короткий, довгий, аргумент параметра або непараметричний запис." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A simple short option is a \\(aqB<->\\(aq followed by a short option " +"character. If the option has a required argument, it may be written directly " +"after the option character or as the next parameter (i.e., separated by " +"whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it " +"must be written directly after the option character if present." +msgstr "" +"Простим коротким параметром є запис, що містить «B<->» за яким вказано " +"символ короткого параметра. Якщо у параметра є обов'язковий аргумент, його " +"можна дописати безпосередньо після символу параметра або як наступний " +"параметр (тобто запис, який відокремлено пробілом у рядку команди). Якщо у " +"параметра є необов'язковий аргумент, його має бути записано безпосередньо " +"після символу параметра, якщо його використано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is possible to specify several short options after one \\(aqB<->\\(aq, as " +"long as all (except possibly the last) do not have required or optional " +"arguments." +msgstr "" +"Можна вказати декілька коротких параметрів після одного символу «B<->», якщо " +"усі ці параметри (окрім, можливо, останнього) не мають обов'язкових або " +"додаткових аргументів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A long option normally begins with \\(aqB<-->\\(aq followed by the long " +"option name. If the option has a required argument, it may be written " +"directly after the long option name, separated by \\(aqB<=>\\(aq, or as the " +"next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the " +"option has an optional argument, it must be written directly after the long " +"option name, separated by \\(aqB<=>\\(aq, if present (if you add the " +"\\(aqB<=>\\(aq but nothing behind it, it is interpreted as if no argument " +"was present; this is a slight bug, see the B<BUGS>). Long options may be " +"abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous." +msgstr "" +"Запис довгого параметра, зазвичай, починається з «B<-->», за якими має бути " +"вказано назву довгого параметра. Якщо у параметра є обов'язковий аргумент, " +"його може бути вписано безпосередньо після назви довгого параметра із " +"відокремленням «B<=>» або як наступний аргумент (тобто параметр, який " +"відокремлено пробілом у рядку команди). Якщо у параметра є необов'язковий " +"аргумент, його має бути записано безпосередньо після назви довгого параметра " +"із відокремленням «B<=>», якщо його використано (якщо ви додасте «B<=>» без " +"аргументу після нього, програма вважатиме, що аргументу немає; це вада " +"програми, див. розділ B<ВАДИ>). Довгі параметри можна скорочувати, аж до " +"межі, коли їхні скорочення є однозначними." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Each parameter not starting with a \\(aqB<->\\(aq, and not a required " +"argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter " +"after a \\(aqB<-->\\(aq parameter is always interpreted as a non-option " +"parameter. If the environment variable B<POSIXLY_CORRECT> is set, or if the " +"short option string started with a \\(aqB<+>\\(aq, all remaining parameters " +"are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option " +"parameter is found." +msgstr "" +"Усі параметри, запис яких не починається з «B<->», і які не є аргументами " +"попереднього параметра, вважаються непараметричними записами. Усі параметри " +"після параметра «B<-->» завжди вважаються непараметричними записами. Якщо " +"встановлено змінну середовища B<POSIXLY_CORRECT> або якщо рядок коротких " +"параметрів починається з «B<+>», решту параметрів буде оброблено як " +"непараметричний запис, щойно буде виявлено перший непараметричний запис." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OUTPUT" +msgstr "ВИВЕДЕННЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output is generated for each element described in the previous section. " +"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, " +"except for non-option parameters. Output can be done in I<compatible> " +"(I<unquoted>) mode, or in such way that whitespace and other special " +"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see " +"B<QUOTING>). When the output is processed in the shell script, it will seem " +"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by " +"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in " +"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain " +"whitespace or special characters." +msgstr "" +"Виведені дані буде створено для усіх елементів, які описано у попередньому " +"розділі. Виведення буде виконано у тому самому порядку, у якому елементи " +"вказано у вхідних даних, окрім непараметричних записів. Дані буде виведено у " +"I<сумісному> (I<неекранованому>) режимі, або у такий спосіб, який зберігає " +"пробіли та інші спеціальні символи в аргументах і непараметричних записах " +"(див. B<НЕЙТРАЛІЗАЦІЯ>). Коли скрипт командної оболонки оброблятиме виведені " +"дані, буде зроблено припущення, що ці дані складаються з певних елементів, " +"які може бути оброблено один за одним (за допомогою команди зсуву (shift) у " +"більшості мов програмування). Обробка буде неідеальною у режимі без " +"екранування, оскільки елементи може бути поділено у неочікуваних, якщо у них " +"містяться пробіли або спеціальні символи." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If there are problems parsing the parameters, for example because a required " +"argument is not found or an option is not recognized, an error will be " +"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a " +"non-zero error status is returned." +msgstr "" +"Якщо з обробкою параметрів виникають проблеми, наприклад, через те, що не " +"знайдено обов'язковий аргумент або не розпізнано параметр, до stderr буде " +"повідомлено про помилку, програма не виводитиме даних для проблемного " +"елемента і поверне ненульовий стан помилки." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For a short option, a single \\(aqB<->\\(aq and the option character are " +"generated as one parameter. If the option has an argument, the next " +"parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, " +"but none was found, the next parameter will be generated but be empty in " +"quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted " +"(compatible) mode. Note that many other B<getopt>(1) implementations do not " +"support optional arguments." +msgstr "" +"Для короткого параметра одинарний символ «B<->» і символ параметра буде " +"створено як один параметр. Якщо у параметра є аргумент, наступний параметр " +"буде аргументом. Якщо параметр приймає необов'язковий аргумент, але такого " +"аргументу не знайдено, буде створено наступний параметр, але порожній у " +"режимі нейтралізації, і не буде створено другого параметра у режимі без " +"нейтралізації (режимі сумісності). Зауважте, що у багатьох інших реалізаціях " +"B<getopt>(1) не передбачено підтримки необов'язкових аргументів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If several short options were specified after a single \\(aqB<->\\(aq, each " +"will be present in the output as a separate parameter." +msgstr "" +"Якщо вказано декілька коротких параметрів після одинарного символу «B<->», " +"кожен з них буде у виведених даних окремим параметром." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For a long option, \\(aqB<-->\\(aq and the full option name are generated as " +"one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or " +"specified with a single \\(aqB<->\\(aq in the input. Arguments are handled " +"as with short options." +msgstr "" +"Для довгого параметра буде виведено «B<-->» і повну назву параметра, як один " +"параметр. Так програма робитиме незалежно від того, чи було скорочено " +"параметр або використано із одинарним «B<->» у вхідних даних. Аргументи буде " +"оброблено так, як і для коротких записів параметрів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and " +"their arguments have been generated. Then \\(aqB<-->\\(aq is generated as a " +"single parameter, and after it the non-option parameters in the order they " +"were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the " +"short options string was a \\(aqB<->\\(aq, non-option parameter output is " +"generated at the place they are found in the input (this is not supported if " +"the first format of the B<SYNOPSIS> is used; in that case all preceding " +"occurrences of \\(aqB<->\\(aq and \\(aqB<+>\\(aq are ignored)." +msgstr "" +"Зазвичай, програма не створює жодних непараметричних записів у виведених " +"даних до виведення усіх параметрів та їхніх аргументів. За параметрами буде " +"додано «B<-->» як окремий параметр, а вже за ним буде виведено " +"непараметричні записи у порядку, у якому їх було виявлено, кожен як окремий " +"параметр. Лише якщо першим символом рядка коротких параметрів є «B<->», буде " +"виведено непараметричний запис у місці, де його було виявлено у вхідних " +"даних (підтримки такого варіанта обробки не передбачено, якщо використано " +"перший з форматів розділу B<КОРОТКИЙ ОПИС>; у випадку використання цього " +"формату усі попередні символи «B<->» і «B<+>» буде проігноровано)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "QUOTING" +msgstr "НЕЙТРАЛІЗАЦІЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In compatibility mode, whitespace or \\(aqspecial\\(aq characters in " +"arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output " +"is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to " +"break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this " +"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with " +"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the " +"shell (usually by a shell B<eval> command), it is split correctly into " +"separate parameters." +msgstr "" +"У режимі сумісності програма не зможе обробляти пробіли або «спеціальні» " +"символи в аргументах або непараметричних записах. Коли виведені дані буде " +"передано скрипту оболонки, скрипт не зможе визначити, як має бути поділено " +"на окремі параметри виведені дані. Щоб обійти цю проблему, у цій реалізації " +"програми запропоновано скористатися нейтралізацією. Ідея полягає у тому, що " +"дані буде виведено із лапками навколо кожного з параметрів. Коли виведені " +"дані буде ще раз передано командній оболонці (зазвичай, за допомогою команди " +"B<eval>), вона належним чином поділить дані на окремі параметри." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Quoting is not enabled if the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is " +"set, if the first form of the B<SYNOPSIS> is used, or if the option \\(aqB<-" +"u>\\(aq is found." +msgstr "" +"Нейтралізацію не буде увімкнено, якщо встановлено змінну середовища " +"B<GETOPT_COMPATIBLE>, якщо використано першу форму з розділу B<КОРОТКИЙ " +"ОПИС> або якщо буде виявлено параметр «B<-u>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Different shells use different quoting conventions. You can use the \\(aqB<-" +"s>\\(aq option to select the shell you are using. The following shells are " +"currently supported: \\(aqB<sh>\\(aq, \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq " +"and \\(aqB<tcsh>\\(aq. Actually, only two \\(aqflavors\\(aq are " +"distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. " +"Chances are that if you use another shell script language, one of these " +"flavors can still be used." +msgstr "" +"У різних оболонках використовують різні угоди щодо нейтралізації. Ви можете " +"скористатися параметром «B<-s>» для вибору тієї оболонки, якою ви " +"користуєтеся. У поточній версії передбачено підтримку таких оболонок: " +"«B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>». Насправді, програма розрізняє лише " +"два «різновиди»: sh-подібні угоди щодо нейтралізації та csh-подібні угоди " +"щодо нейтралізації. Ймовірно, якщо ви користуєтеся іншою мовою скриптів " +"оболонок, у ній використано один із вказаних вище різновидів нейтралізації." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCANNING MODES" +msgstr "РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first character of the short options string may be a \\(aqB<->\\(aq or a " +"\\(aqB<+>\\(aq to indicate a special scanning mode. If the first calling " +"form in the B<SYNOPSIS> is used they are ignored; the environment variable " +"B<POSIXLY_CORRECT> is still examined, though." +msgstr "" +"Першим символом рядка коротких параметрів може бути «B<->» або «B<+>» на " +"позначення спеціального режиму сканування. Якщо використано перший формат " +"виклику з розділу B<КОРОТКИЙ ОПИС>, їх буде проігноровано; втім, перевірку " +"значення змінної середовища B<POSIXLY_CORRECT> все одно буде виконано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the first character is \\(aqB<+>\\(aq, or if the environment variable " +"B<POSIXLY_CORRECT> is set, parsing stops as soon as the first non-option " +"parameter (i.e., a parameter that does not start with a \\(aqB<->\\(aq) is " +"found that is not an option argument. The remaining parameters are all " +"interpreted as non-option parameters." +msgstr "" +"Якщо першим символом є «B<+> або якщо встановлено змінну середовища " +"B<POSIXLY_CORRECT>, обробку буде зупинено, щойно буде виявлено перший " +"непараметричний запис (тобто параметр, який не починається з «B<->»), який " +"не є аргументом параметра. Решту параметрів буде оброблено як непараметричні " +"записи." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the first character is a \\(aqB<->\\(aq, non-option parameters are " +"outputted at the place where they are found; in normal operation, they are " +"all collected at the end of output after a \\(aqB<-->\\(aq parameter has " +"been generated. Note that this \\(aqB<-->\\(aq parameter is still generated, " +"but it will always be the last parameter in this mode." +msgstr "" +"Якщо першим символом є «B<->», непараметричні записи буде виведено на місці, " +"де їх було знайдено; за звичайних умов, їх буде зібрано наприкінці виведених " +"даних після створеного параметра «B<-->». Зауважте, що цей параметр «B<-->» " +"буде створеним, але у цьому режимі він завжди буде останнім параметром." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COMPATIBILITY" +msgstr "СУМІСНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version of B<getopt>(1) is written to be as compatible as possible to " +"other versions. Usually you can just replace them with this version without " +"any modifications, and with some advantages." +msgstr "" +"Цю версію B<getopt>(1) було створено якомога суміснішою із іншими версіями. " +"Зазвичай, ви можете просто замінити їх цією версією без будь-яких змін у " +"командах і з деякими перевагами у можливостях." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the first character of the first parameter of getopt is not a \\(aqB<-" +">\\(aq, B<getopt> goes into compatibility mode. It will interpret its first " +"parameter as the string of short options, and all other arguments will be " +"parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option " +"parameters are output at the end), unless the environment variable " +"B<POSIXLY_CORRECT> is set, in which case, B<getopt> will prepend a " +"\\(aqB<+>\\(aq before short options automatically." +msgstr "" +"Якщо першим символом першого параметра getopt не є «B<->», B<getopt> перейде " +"у режим сумісності. Програма оброблятиме свій перший параметр як рядок " +"коротких параметрів. Буде також оброблено усю решту аргументів. Програма " +"виконуватиме переставляння параметрів (тобто усі непараметричні записи буде " +"виведено наприкінці), якщо не встановлено змінної середовища " +"B<POSIXLY_CORRECT>. Якщо змінну встановлено, B<getopt> допише «B<+>» перед " +"короткими параметрами автоматично." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> forces B<getopt> into " +"compatibility mode. Setting both this environment variable and " +"B<POSIXLY_CORRECT> offers 100% compatibility for \\(aqdifficult\\(aq " +"programs. Usually, though, neither is needed." +msgstr "" +"Змінна середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> примушує B<getopt> до роботи у режимі " +"сумісності. Одночасне встановлення значення цієї змінної середовища та " +"змінної середовища B<POSIXLY_CORRECT> вмикає режим повної сумісності для " +"«складних» програм. Зазвичай же, потреби у використанні цих змінних немає." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In compatibility mode, leading \\(aqB<->\\(aq and \\(aqB<+>\\(aq characters " +"in the short options string are ignored." +msgstr "" +"У режимі сумісності початкові символи «B<->» і «B<+>» у коротких рядках " +"параметрів буде проігноровано." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RETURN CODES" +msgstr "ПОВЕРНУТІ КОДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<getopt> returns error code B<0> for successful parsing, B<1> if " +"B<getopt>(3) returns errors, B<2> if it does not understand its own " +"parameters, B<3> if an internal error occurs like out-of-memory, and B<4> if " +"it is called with B<-T>." +msgstr "" +"B<getopt> повертає код помилки B<0> для успішної обробки, B<1>, якщо " +"B<getopt>(3) повертає помилки, B<2>, якщо функції не вдалося обробити власні " +"параметри, B<3>, якщо сталася внутрішня помилка, наприклад вичерпання " +"пам'яті, і B<4>, якщо програму викликано із параметром B<-T>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the B<getopt>(1) " +"distribution, and are installed in I</usr/share/doc/util-linux/examples/> " +"directory." +msgstr "" +"Приклади скриптів для (ba)sh і (t)csh є частиною дистрибутива B<getopt>(1), " +"їх буде встановлено до каталогу I</usr/share/doc/util-linux/examples/>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<POSIXLY_CORRECT>" +msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable is examined by the B<getopt>(3) routines. If it is " +"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or " +"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-" +"option parameters, regardless whether they start with a \\(aqB<->\\(aq." +msgstr "" +"Вміст цієї змінної середовища перевіряють підпрограми B<getopt>(3). Якщо " +"значення змінної встановлено, обробку буде зупинено, щойно буде виявлено " +"параметр, який не є параметром програми або аргументом параметра програми. " +"Решту параметрів буде також оброблено як непараметричні значення, незалежно " +"від того, чи починатимуться їхні записи з 'B<->'." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<GETOPT_COMPATIBLE>" +msgstr "B<GETOPT_COMPATIBLE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Forces B<getopt> to use the first calling format as specified in the " +"B<SYNOPSIS>." +msgstr "" +"Примушує B<getopt> до використання першого формату виклику, як його описано " +"у розділі B<КОРОТКИЙ ОПИС>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<getopt>(3) can parse long options with optional arguments that are given " +"an empty optional argument (but cannot do this for short options). This " +"B<getopt>(1) treats optional arguments that are empty as if they were not " +"present." +msgstr "" +"B<getopt>(3) може обробляти довгі записи параметрів із необов'язковими " +"аргументами, які задано порожнім необов'язковим аргументом (але не може " +"робити цього для коротких записів параметрів). Ця версія B<getopt>(1) " +"обробляє необов'язкові аргументи, які є порожніми, так, наче їх не було " +"вказано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very " +"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)." +msgstr "" +"Синтаксис, якщо ви не хочете використовувати жодної змінної коротких " +"параметрів, не є аж надто інтуїтивно зрозумілим (вам варто встановлювати для " +"них явним чином значення порожнього рядка)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "АВТОР" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<getopt>(3)" +msgstr "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<getopt>(3)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<getopt> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<getopt> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<getopt> I<optstring> I<parameters> B<getopt> [options] [B<-->] " +"I<optstring> I<parameters> B<getopt> [options] B<-o>|B<--options> " +"I<optstring> [options] [B<-->] I<parameters>" +msgstr "" +"B<getopt> I<рядок-параметрів> I<параметри> B<getopt> [параметри-команди] " +"[B<-->] I<рядок-параметрів> I<параметри> B<getopt> [параметри] B<-o>|B<--" +"options> I<рядок-параметрів> [параметри] [B<-->] I<параметри-команди>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the environment variable B<GETOPT_COMPATIBLE> is set, or if the first " +"I<parameter> is not an option (does not start with a \\(aqB<->\\(aq, the " +"first format in the B<SYNOPSIS>), B<getopt> will generate output that is " +"compatible with that of other versions of B<getopt>(1). It will still do " +"parameter shuffling and recognize optional arguments (see section " +"B<COMPATIBILITY> for more information)." +msgstr "" +"Якщо встановлено змінну середовища B<GETOPT_COMPATIBLE> або якщо першим " +"I<параметром> не є параметр програми (він не починається з «B<->», перший " +"формат у B<КОРОТКОМУ ОПИСІ>), B<getopt> виведе дані у форматі, який сумісний " +"із форматами інших версій B<getopt>(1). Програма виконуватиме переставляння " +"параметрів та розпізнаватиме необов'язкові аргументи (див. розділ " +"B<СУМІСНІСТЬ>, щоб дізнатися більше)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit. No other output is generated." +msgstr "" +"Вивести текст довідки і завершити роботу. Ніяких інших даних виведено не " +"буде." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not " +"found, the first parameter of B<getopt> that does not start with a \\(aqB<-" +">\\(aq (and is not an option argument) is used as the short options string. " +"Each short option character in I<shortopts> may be followed by one colon to " +"indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an " +"optional argument. The first character of shortopts may be \\(aqB<+>\\(aq or " +"\\(aqB<->\\(aq to influence the way options are parsed and output is " +"generated (see section B<SCANNING MODES> for details)." +msgstr "" +"Короткі (односимвольні) параметри, які слід розпізнати. Якщо цей параметр не " +"вказано, як рядок коротких параметрів буде використано перший параметр " +"B<getopt>, який не починається з «B<->» (і не є аргументом параметра " +"команди). Після кожного символу параметра у I<коротких-параметрах> може бути " +"дописано одну двокрапку для позначення того, що у параметра є обов'язковий " +"аргумент, і дві двокрапки для позначення того, що у параметра є " +"необов'язковий аргумент. Першим символом коротких-параметрів може бути " +"«B<+>» або «B<->» для впливу на спосіб, у який буде оброблено параметри і " +"виведено дані (див. розділ B<РЕЖИМИ СКАНУВАННЯ>, щоб дізнатися більше)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set quoting conventions to those of I<shell>. If the B<-s> option is not " +"given, the BASH conventions are used. Valid arguments are currently " +"\\(aqB<sh>\\(aq \\(aqB<bash>\\(aq, \\(aqB<csh>\\(aq, and \\(aqB<tcsh>\\(aq." +msgstr "" +"Встановити параметри екранування за параметрами I<оболонки>. Якщо не вказано " +"параметр B<-s>, буде використано параметри обробки B<bash>. У поточній " +"версії коректними аргументами є «B<sh>», «B<bash>», «B<csh>» і «B<tcsh>»." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit. No other output is generated." +msgstr "" +"Вивести дані щодо версії і завершити роботу. Ніяких інших даних виведено не " +"буде." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the B<getopt>(1) " +"distribution, and are installed in I</usr/share/doc/util-linux> directory." +msgstr "" +"Приклади скриптів для (ba)sh і (t)csh є частиною дистрибутива B<getopt>(1), " +"їх буде встановлено до каталогу I</usr/share/doc/util-linux>." |