summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/hardlink.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/hardlink.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/hardlink.1.po691
1 files changed, 691 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/hardlink.1.po b/po/uk/man1/hardlink.1.po
new file mode 100644
index 00000000..782914ef
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/hardlink.1.po
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 19:18+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HARDLINK"
+msgstr "HARDLINK"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4 серпня 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
+msgstr "hardlink — пов'язування посиланнями декількох копій файла"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<hardlink> [options] [I<directory>|I<file>]..."
+msgstr "B<hardlink> [параметри] [I<каталог>|I<файл>]..."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<hardlink> is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks "
+"or copy-on-write clones, thus saving space."
+msgstr ""
+"B<hardlink> — інструмент, який заміняє копії файла їхніми жорсткими "
+"посиланнями або клонами копіювання-при-записі, які надають змогу заощадити "
+"місце на диску."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<hardlink> first creates a binary tree of file sizes and then compares the "
+"content of files that have the same size. There are two basic content "
+"comparison methods. The B<memcmp> method directly reads data blocks from "
+"files and compares them. The other method is based on checksums (like "
+"SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the "
+"Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used "
+"for file comparisons."
+msgstr ""
+"Спочатку, B<hardlink> створює бінарне дерево розмірів файлів, а потім "
+"порівнює вміст файлів, які мають однаковий розмір. Передбачено два базових "
+"методів порівняння вмісту. При використанні методу B<memcmp> програма "
+"безпосередньо читає блоки даних з файлів і порівнює її. Інший метод "
+"засновано на контрольних сумах (подібних до SHA256); у цьому випадку для "
+"кожного з блоків даних буде обчислено контрольну суму за допомогою "
+"програмного інтерфейсу шифрування ядра Linux, і цю контрольну суму буде "
+"збережено у просторі користувача і використано для порівняння."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
+"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
+"io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
+"content as files are very often different from the beginning."
+msgstr ""
+"Для кожного файла також буде кешовано «вступний» буфер (32 байти). Цей буфер "
+"буде використано незалежно від методу порівняння і запитаного розміру кешу "
+"та розміру введення-виведення. «Вступний» буфер значно зменшує потребу у "
+"діях із даними, оскільки файли дуже часто відрізняються уже початковим "
+"вмістом."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
+"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
+"comparison."
+msgstr ""
+"Вивести докладніші повідомлення із поясненням користувачеві того, які дії "
+"виконуються. Якщо вказано один раз, буде показано кожен файл із жорсткими "
+"посиланнями; якщо вказано двічі, також показує усі порівняння."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Quiet mode, don\\(cqt print anything."
+msgstr "Режим без повідомлень — нічого не виводити."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--dry-run>"
+msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not act, just print what would happen."
+msgstr "Не виконувати дій, лише вивести дані щодо того, що буде зроблено."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-y>, B<--method> I<name>"
+msgstr "B<-y>, B<--method> I<назва>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
+"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
+"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
+"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
+"and all calculation is done in kernel."
+msgstr ""
+"Встановити метод порівняння файлів. Серед методів, підтримку яких "
+"передбачено у програмі, sha256, sha1, crc32c і memcmp. Типовим є sha256 або "
+"memcmp, якщо програмний інтерфейс Linux є недоступним. Методи, засновані на "
+"контрольних сумах, реалізовано у спосіб нуль-копіювання. У цьому випадку "
+"вміст файла не буде скопійовано до простору користувача, а усі обчислення "
+"буде виконано в ядрі."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<--reflink>[=I<when>]"
+msgstr "B<--reflink>[=I<умова>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
+"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
+"different. It\\(cqs recommended to use it with B<--ignore-owner> and B<--"
+"ignore-mode> options. This option implies B<--skip-reflinks> to ignore "
+"already cloned files."
+msgstr ""
+"Створити клони з копіюванням-при-запису, а не жорсткі посилання. Спільними "
+"для файлів-клонів є лише дані на диску, а режим доступу до файлів та власник "
+"можуть бути різними. Рекомендуємо використовувати його з параметрами B<--"
+"ignore-owner> і B<--ignore-mode>. Цей параметр неявним чином встановлює B<--"
+"skip-reflinks> для ігнорування вже клонованих файлів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The optional argument I<when> can be B<never>, B<always>, or B<auto>. If the "
+"I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>, in this case, "
+"B<hardlink> checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, "
+"and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument "
+"B<always> disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in "
+"this case, only reflinks are allowed."
+msgstr ""
+"Значенням необов'язкового аргументу I<умова> може бути B<never>, B<always> "
+"або B<auto>. Якщо аргумент I<умова> пропущено, типовим значенням є B<auto>. "
+"У цьому випадку B<hardlink> перевіряє тип файлової системи і використовує "
+"клони лише у BTRFS і XFS, а резервне повернення до жорстких посилань, якщо "
+"створення клону є неможливим. Значення аргументу B<always> призводить до "
+"вимикання виявлення типу файлової системи і повернення до жорстких посилань; "
+"у цьому випадку дозволеними будуть лише клони."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<--skip-reflinks>"
+msgstr "B<--skip-reflinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Ignore already cloned files. This option may be used without B<--reflink> "
+"when creating classic hardlinks."
+msgstr ""
+"Ігнорувати вже клоновані файли. Цим параметром можна скористатися без B<--"
+"reflink> при створенні класичних жорстких посилань."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--respect-name>"
+msgstr "B<-f>, B<--respect-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Only try to link files with the same (base)name. It\\(cqs strongly "
+"recommended to use long options rather than B<-f> which is interpreted in a "
+"different way by other B<hardlink> implementations."
+msgstr ""
+"Намагатися створити посилання лише для файлів з однаковою (основною) назвою. "
+"Наполегливо рекомендуємо використовувати довгі версії запису параметрів, а "
+"не B<-f>, який може бути оброблено у різний спосіб іншими реалізаціями "
+"B<hardlink>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--ignore-mode>"
+msgstr "B<-p>, B<--ignore-mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
+"slightly unpredictable."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо режим доступу до файлів є "
+"різним. Результати можуть бути дещо непередбачуваними."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--ignore-owner>"
+msgstr "B<-o>, B<--ignore-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
+"differs. Results may be unpredictable."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо дані щодо власника "
+"(користувача і групи) є різними. Результати можуть бути непередбачуваними."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--ignore-time>"
+msgstr "B<-t>, B<--ignore-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
+"is usually a good choice."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо час внесення змін до "
+"файлів є різним. Зазвичай, варто цим скористатися."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-c> B<--content>"
+msgstr "B<-c> B<--content>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
+"files are equal. Same as B<-pot>."
+msgstr ""
+"Брати до уваги лише вміст файлів, а не атрибути, при визначенні того, чи є "
+"файли однаковими. Те саме, що B<-pot>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-X>, B<--respect-xattrs>"
+msgstr "B<-X>, B<--respect-xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
+msgstr ""
+"Намагатися пов'язати посиланням файли, лише якщо у них однакові розширені "
+"атрибути."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--maximize>"
+msgstr "B<-m>, B<--maximize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
+msgstr "Серед однакових файлів зберігати файл із найвищою кількістю посилань."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-M>, B<--minimize>"
+msgstr "B<-M>, B<--minimize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
+msgstr "Серед однакових файлів зберігати файл із найнижчою кількістю посилань."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-O>, B<--keep-oldest>"
+msgstr "B<-O>, B<--keep-oldest>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
+"default, the newest file is kept. If B<--maximize> or B<--minimize> is "
+"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
+"modification."
+msgstr ""
+"Серед однакових файлів зберегти найдавніший файл (файл із найдавнішим часом "
+"внесення змін). Типово, буде збережено найновіший файл. Якщо вказано B<--"
+"maximize> або B<--minimize>, кількість посилань матиме вищий пріоритет за "
+"час внесення змін."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--exclude> I<regex>"
+msgstr "B<-x>, B<--exclude> I<формальний_вираз>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A regular expression which excludes files from being compared and linked."
+msgstr ""
+"Формальний вираз, який виключає файли із порівняння і створення посилань."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--include> I<regex>"
+msgstr "B<-i>, B<--include> I<формальний_вираз>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A regular expression to include files. If the option B<--exclude> has been "
+"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
+"the option is used without B<--exclude>, only files matched by the pattern "
+"are included."
+msgstr ""
+"Формальний вираз для включення файлів. Якщо було вказано параметр B<--"
+"exclude>, цей параметр повторно включає файли, які інакше було б виключено. "
+"Якщо параметр використано без B<--exclude>, буде включено лише файли, які "
+"відповідають взірцю."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--minimum-size> I<size>"
+msgstr "B<-s>, B<--minimum-size> I<розмір>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
+"be linked. The I<size> argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\")."
+msgstr ""
+"Мінімальний розмір, який слід розглядати. Типовим є 1, посилання на порожні "
+"файли не створюватимуться. За аргументом I<розмір> можна вказати одиницю "
+"виміру: KiB (=124), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB "
+"(частина «iB» є необов'язковою, наприклад «K» є тим самим, що і «KiB»)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-S>, B<--maximum-size> I<size>"
+msgstr "B<-S>, B<--maximum-size> I<розмір>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
+"meaning of unlimited. The I<size> argument may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"Максимальний розмір, який слід розглядати. Типовим є 0, тобто «без "
+"обмежень». За аргументом I<розмір> можна вказати одиницю виміру: KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024) тощо для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина "
+"«iB» є необов'язковою, наприклад «K» є тим самим, що і «KiB»)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-b>, B<--io-size> I<size>"
+msgstr "B<-b>, B<--io-size> I<розмір>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The size of the B<read>(2) or B<sendfile>(2) buffer used when comparing file "
+"contents. The I<size> argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
+"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
+"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
+"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
+msgstr ""
+"Розмір буфера B<read>(2) або B<sendfile>(2), який буде використано для "
+"порівняння вмісту файлів. Після аргументу I<розмір> може бути вказано "
+"суфікси розмірностей — KiB, MiB тощо. Частина рядка «iB» є необов'язковою, "
+"наприклад, «K» є тим самим, що і «KiB». Типовим є розмір 8 КіБ для методу "
+"memcmp і 1 МіБ для інших методів. Пам'ять процесів для буфера використовує "
+"лише метод memcmp, інші методи використовують нуль-копіювання, а дію з "
+"введення-виведення виконує ядро. Розмір може бути змінено на льоту так, щоб "
+"він відповідав кількості контрольних сум кешованих даних."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-r>, B<--cache-size> I<size>"
+msgstr "B<-r>, B<--cache-size> I<розмір>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
+"calculate checksum for each file content block (see B<--io-size>), these "
+"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
+"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
+msgstr ""
+"Розмір кешу для контрольних сум даних. Для усіх методи, окрім memcmp, "
+"контрольну суму буде обчислено для кожного блоку даних файла (див. B<--io-"
+"size>), ці контрольні суми буде кешовано для наступного порівняння. Розмір є "
+"важливим для великих файлів або великих наборів файлів однакового розміру. "
+"Типовим є розмір у 10 МіБ."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ARGUMENTS"
+msgstr "АРГУМЕНТИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<hardlink> takes one or more directories which will be searched for files "
+"to be linked."
+msgstr ""
+"B<hardlink> приймає один або декілька записів каталогів, у яких "
+"відбуватиметься пошук файлів для створення посилань."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The original B<hardlink> implementation uses the option B<-f> to force "
+"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
+"more supported by the current B<hardlink>."
+msgstr ""
+"У початковій реалізації B<hardlink> використано параметр B<-f> для "
+"примусового створення жорстких посилань між файловими системами. Підтримки "
+"цієї рідкісної у використанні можливості у поточній версії B<hardlink> не "
+"передбачено."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<hardlink> assumes that the trees it operates on do not change during "
+"operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
+"dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, "
+"B<hardlink> may start reading from the device. If a component of a path is "
+"replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be "
+"compromised. Do not run B<hardlink> on a changing tree or on a tree "
+"controlled by another user."
+msgstr ""
+"При створенні B<hardlink> було зроблено припущення, що ієрархії файлової "
+"системи, з якими працює програма, не змінюються під час її роботи. Якщо в "
+"ієрархії відбуваються зміни, результат роботи може бути невизначеним або "
+"потенційно небезпечним для даних. Наприклад, якщо звичайний файл буде "
+"замінено файлом пристрою, B<hardlink> може розпочати читання з пристрою. "
+"Якщо компонент шляху буде замінено символічним посиланням або змінено права "
+"доступу до файла, може постраждати захист системи. Не запускайте B<hardlink> "
+"для ієрархії файлів, у якій відбуваються зміни, або ієрархії файлів, яку "
+"контролює інший користувач."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"There are multiple B<hardlink> implementations. The very first "
+"implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this "
+"implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. "
+"The current implementations is based on Debian version from Julian Andres "
+"Klode."
+msgstr ""
+"Існує декілька реалізацій B<hardlink>. Найпершу було створено Jakub Jelinek "
+"для дистрибутиву Fedora. Цю реалізацію було використано в util-linux між "
+"версіями 2.34 і 2.36. Поточну реалізацію засновано на версії для Debian, "
+"автором якої є Julian Andres Klode."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<hardlink> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<hardlink> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<hardlink> is a tool which replaces copies of a file with hardlinks, "
+"therefore saving space."
+msgstr ""
+"B<hardlink> — інструмент, який заміняє копії файла їхніми жорсткими "
+"посиланнями або клонами копіювання-при-записі, які надають змогу заощадити "
+"місце на диску."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "print quick usage details to the screen."
+msgstr "вивести на екран короткі відомості щодо користування."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"More verbose output. If specified once, every hardlinked file is displayed, "
+"if specified twice, it also shows every comparison."
+msgstr ""
+"Вивести докладніші повідомлення. Якщо вказано один раз, буде показано кожен "
+"файл із жорсткими посиланнями; якщо вказано двічі, також показує усі "
+"порівняння."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only try to link files with the same (basename). It\\(cqs strongly "
+"recommended to use long options rather than B<-f> which is interpreted in a "
+"different way by others B<hardlink> implementations."
+msgstr ""
+"Намагатися створити посилання лише для файлів з однаковою (основною) назвою. "
+"Наполегливо рекомендуємо використовувати довгі версії запису параметрів, а "
+"не B<-f>, який може бути оброблено у різний спосіб іншими реалізаціями "
+"B<hardlink>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Link/compare files even if their mode is different. This may be a bit "
+"unpredictable."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо режим доступу до файлів є "
+"різним. Результати можуть бути дещо непередбачуваними."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Link/compare files even if their owner (user and group) is different. It is "
+"not predictable."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо дані щодо власника "
+"(користувача і групи) є різними. Результати можуть бути непередбачуваними."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Link/compare files even if their time of modification is different. You "
+"almost always want this."
+msgstr ""
+"Створити посилання і порівняти файли, навіть якщо час внесення змін до "
+"файлів є різним. Зазвичай, варто цим скористатися."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The original B<hardlink> implementation uses the option B<-f> to force "
+"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
+"more supported by the current hardlink."
+msgstr ""
+"У початковій реалізації B<hardlink> використано параметр B<-f> для "
+"примусового створення жорстких посилань між файловими системами. Підтримки "
+"цієї рідкісної у використанні можливості у поточній версії B<hardlink> не "
+"передбачено."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<hardlink> assumes that the trees it operates on do not change during "
+"operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
+"dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, hardlink "
+"may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a "
+"symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do "
+"not run hardlink on a changing tree or on a tree controlled by another user."
+msgstr ""
+"При створенні B<hardlink> було зроблено припущення, що ієрархії файлової "
+"системи, з якими працює програма, не змінюються під час її роботи. Якщо в "
+"ієрархії відбуваються зміни, результат роботи може бути невизначеним або "
+"потенційно небезпечним для даних. Наприклад, якщо звичайний файл буде "
+"замінено файлом пристрою, B<hardlink> може розпочати читання з пристрою. "
+"Якщо компонент шляху буде замінено символічним посиланням або змінено права "
+"доступу до файла, може постраждати захист системи. Не запускайте B<hardlink> "
+"для ієрархії файлів, у якій відбуваються зміни, або ієрархії файлів, яку "
+"контролює інший користувач."