summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/sftp.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/sftp.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/sftp.1.po1882
1 files changed, 1882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/sftp.1.po b/po/uk/man1/sftp.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b7017964
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/sftp.1.po
@@ -0,0 +1,1882 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: December 16 2022 $"
+msgstr "$Mdocdate: 16 грудня 2022 року $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SFTP 1"
+msgstr "SFTP 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm sftp>"
+msgstr "E<.Nm sftp>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH secure file transfer"
+msgstr "Захищене передавання файлів OpenSSH"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm sftp> E<.Op Fl 46AaCfNpqrv> E<.Op Fl B Ar buffer_size> E<.Op Fl b Ar "
+"batchfile> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl D Ar sftp_server_command> E<.Op Fl "
+"F Ar ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<."
+"Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl R "
+"Ar num_requests> E<.Op Fl S Ar program> E<.Op Fl s Ar subsystem | "
+"sftp_server> E<.Op Fl X Ar sftp_option> E<.Ar destination>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sftp> E<.Op Fl 46AaCfNpqrv> E<.Op Fl B Ar розмір_буфера> E<.Op Fl b Ar "
+"пакетний_файл> E<.Op Fl c Ar шифрування> E<.Op Fl D Ar команда_сервера_sftp> "
+"E<.Op Fl F Ar налаштування_ssh> E<.Op Fl i Ar файл_профілю> E<.Op Fl J Ar "
+"призначення> E<.Op Fl l Ar обмеження> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Fl P "
+"Ar порт> E<.Op Fl R Ar кількість_запитів> E<.Op Fl S Ar програма> E<.Op Fl s "
+"Ar підсистема | сервер_sftp> E<.Op Fl X Ar параметр_sftp> E<.Ar призначення>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> is a file transfer program, similar to E<.Xr ftp 1>, which performs "
+"all operations over an encrypted E<.Xr ssh 1> transport. It may also use "
+"many features of ssh, such as public key authentication and compression."
+msgstr ""
+"E<.Nm> є програмою для передавання файлів, подібною до E<.Xr ftp 1>. Ця "
+"програма виконує всі дії з використанням зашифрованого каналу передавання "
+"даних E<.Xr ssh 1>. Вона також може використовувати багато можливостей ssh, "
+"зокрема розпізнавання за відкритим ключем та стискання даних."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ar destination> may be specified either as E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc "
+"host Op : path> E<.Sm on> or as a URI in the form E<.Sm off> E<.No sftp:// "
+"Oo user @ Oc host Oo : port Oc Op / path>. E<.Sm on>"
+msgstr ""
+"Значення аргументу E<.Ar призначення> можна вказати у форматі E<.Sm off> E<."
+"Oo користувач @ Oc вузол Op : шлях> E<.Sm on> або, як адресу, у формі E<.Sm "
+"off> E<.No sftp:// Oo користувач @ Oc вузол Oo : порт Oc Op / шлях>. E<.Sm "
+"on>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Ar destination> includes a E<.Ar path> and it is not a directory, "
+"E<.Nm> will retrieve files automatically if a non-interactive authentication "
+"method is used; otherwise it will do so after successful interactive "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Якщо до E<.Ar призначення> включено E<.Ar шлях>, і воно не є каталогом, E<."
+"Nm> отримає файли автоматично, якщо використано неінтерактивний спосіб "
+"розпізнавання; якщо ж потрібне інтерактивне розпізнавання, отримання "
+"відбудеться після його успішного завершення."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If no E<.Ar path> is specified, or if the E<.Ar path> is a directory, E<.Nm> "
+"will log in to the specified E<.Ar host> and enter interactive command mode, "
+"changing to the remote directory if one was specified. An optional trailing "
+"slash can be used to force the E<.Ar path> to be interpreted as a directory."
+msgstr ""
+"Якщо E<.Ar шлях> не вказано або якщо E<.Ar шлях> є каталогом, E<.Nm> увійде "
+"до вказаного E<.Ar вузла> і перейде у режим інтерактивних команд, перейшовши "
+"до віддаленого каталогу, якщо такий було вказано. Можна вказати кінцеву "
+"похилу риску, щоб вказати програмі, що E<.Ar шлях> слід обробляти як каталог."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Since the destination formats use colon characters to delimit host names "
+"from path names or port numbers, IPv6 addresses must be enclosed in square "
+"brackets to avoid ambiguity."
+msgstr ""
+"Оскільки у форматах призначення використовують символи двокрапки для "
+"відокремлення назв вузлів від шляхів або номерів портів, для уникнення "
+"неоднозначності у адресах IPv6 слід брати ці адреси у квадратні дужки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Параметри є такими:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4"
+msgstr "Fl 4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
+msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv4."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6"
+msgstr "Fl 6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
+msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv6."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl A"
+msgstr "Fl A"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Allows forwarding of E<.Xr ssh-agent 1> to the remote system. The default "
+"is not to forward an authentication agent."
+msgstr ""
+"Уможливлює переспрямування E<.Xr ssh-agent 1> на віддалену систему. Типовою "
+"поведінкою є робота без переспрямовування агента розпізнавання."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Attempt to continue interrupted transfers rather than overwriting existing "
+"partial or complete copies of files. If the partial contents differ from "
+"those being transferred, then the resultant file is likely to be corrupt."
+msgstr ""
+"Спробувати продовжити перервані сеанси передавання даних, але перезаписувати "
+"наявні часткові або повні версії файлів. Якщо частково отримані дані "
+"відрізняються від тих, які передає вузол джерела, дані у файлі-результаті, "
+"ймовірно пошкоджено."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl B Ar buffer_size"
+msgstr "Fl B Ar розмір_буфера"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the size of the buffer that E<.Nm> uses when transferring files. "
+"Larger buffers require fewer round trips at the cost of higher memory "
+"consumption. The default is 32768 bytes."
+msgstr ""
+"Вказати розмір буфера, який E<.Nm> використовує для передавання файлів. "
+"Збільшення буфера зменшує кількість циклів отримання даних, але збільшує "
+"споживання пам'яті. Типовим значенням є 32768 байтів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar batchfile"
+msgstr "Fl b Ar пакетний_файл"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Batch mode reads a series of commands from an input E<.Ar batchfile> instead "
+"of E<.Em stdin>. Since it lacks user interaction, it should be used in "
+"conjunction with non-interactive authentication to obviate the need to enter "
+"a password at connection time (see E<.Xr sshd 8> and E<.Xr ssh-keygen 1> for "
+"details)."
+msgstr ""
+"У пакетному режимі програма читає послідовність команд з вхідного E<.Ar "
+"пакетного_файла>, замість E<.Em stdin>. Оскільки тут не буде взаємодії із "
+"користувачем, режим слід використовувати у поєднанні із неінтерактивним "
+"розпізнаванням, щоб уникнути потреби у введені пароля під час встановлення "
+"з'єднання (докладніше про це на сторінках підручника для E<.Xr sshd 8> і E<."
+"Xr ssh-keygen 1>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A E<.Ar batchfile> of E<.Sq \\-> may be used to indicate standard input. E<."
+"Nm> will abort if any of the following commands fail: E<.Ic get , put , "
+"reget , reput , rename , ln>, E<.Ic rm , mkdir , chdir , ls>, E<.Ic lchdir , "
+"copy , cp , chmod , chown>, E<.Ic chgrp , lpwd , df , symlink>, and E<.Ic "
+"lmkdir>."
+msgstr ""
+"Замість E<.Ar пакетного_файла> можна вказати E<.Sq \\->, щоб дані було "
+"отримано зі стандартного джерела вхідних даних. E<.Nm> перерве роботу, якщо "
+"станеться помилка у будь-якій з таких команд: E<.Ic get , put , reget , "
+"reput , rename , ln>, E<.Ic rm , mkdir , chdir , ls>, E<.Ic lchdir , copy , "
+"cp , chmod , chown>, E<.Ic chgrp , lpwd , df , symlink> і E<.Ic lmkdir>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Termination on error can be suppressed on a command by command basis by "
+"prefixing the command with a E<.Sq \\-> character (for example, E<.Ic -rm /"
+"tmp/blah*>). Echo of the command may be suppressed by prefixing the command "
+"with a E<.Sq @> character. These two prefixes may be combined in any order, "
+"for example E<.Ic -@ls /bsd>."
+msgstr ""
+"Переривання у відповідь на помилку можна скасувати на рівні окремих команд, "
+"додавши до команди префікс — символ E<.Sq \\-> (наприклад, E<.Ic -rm /tmp/"
+"ляля*>). Виведення команди до консолі можна придушити додаванням префікса E<."
+"Sq @>. Ці два префікси можна поєднувати у довільному порядку. Приклад: E<.Ic "
+"-@ls /bsd>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl C"
+msgstr "Fl C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Enables compression (via ssh's E<.Fl C> flag)."
+msgstr "Вмикає стискання (з використанням прапорця ssh E<.Fl C>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl c Ar cipher"
+msgstr "Fl c Ar шифрування"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Selects the cipher to use for encrypting the data transfers. This option is "
+"directly passed to E<.Xr ssh 1>."
+msgstr ""
+"Вибирає шифрування, яким слід скористатися при шифруванні передавання даних. "
+"Цей параметр буде безпосередньо передано E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl D Ar sftp_server_command"
+msgstr "Fl D Ar команда_сервера_sftp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Connect directly to a local sftp server (rather than via E<.Xr ssh 1>). A "
+"command and arguments may be specified, for example E<.Qq /path/sftp-server -"
+"el debug3>. This option may be useful in debugging the client and server."
+msgstr ""
+"Встановлювати з'єднання безпосередньо із локальним сервером SFTP (а не з "
+"використанням E<.Xr ssh 1>). Можна вказати команду і аргументи, наприклад E<."
+"Qq /шлях/sftp-server -el debug3>. Цей параметр може бути корисним при "
+"діагностиці роботи клієнта і сервера."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl F Ar ssh_config"
+msgstr "Fl F Ar налаштування_ssh"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies an alternative per-user configuration file for E<.Xr ssh 1>. This "
+"option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
+msgstr ""
+"Вказує альтернативний файл налаштувань користувача для E<.Xr ssh 1>. Цей "
+"параметр буде безпосередньо передано E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Requests that files be flushed to disk immediately after transfer. When "
+"uploading files, this feature is only enabled if the server implements the "
+"\"fsync@openssh.com\" extension."
+msgstr ""
+"Вимагає від програми записувати файли на диск негайно після передавання "
+"даних. При вивантаженні файлів цю можливість буде увімкнено, лише якщо на "
+"сервері реалізовано розширення «fsync@openssh.com»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl i Ar identity_file"
+msgstr "Fl i Ar файл_профілю"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Selects the file from which the identity (private key) for public key "
+"authentication is read. This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>."
+msgstr ""
+"Вибирає файл, з якого буде прочитано профіль (закритий ключ) для "
+"розпізнавання за відкритим ключем. Цей параметр буде безпосередньо передано "
+"E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl J Ar destination"
+msgstr "Fl J Ar призначення"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump "
+"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding "
+"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified "
+"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm "
+"ProxyJump> configuration directive. This option is directly passed to E<.Xr "
+"ssh 1>."
+msgstr ""
+"Встановлювати з'єднання із вузлом призначення, спочатку встановивши E<.Nm> у "
+"з'єднання із проміжним вузлом, який описано аргументом E<.Ar призначення>, а "
+"потім встановивши переспрямовування TCP до остаточного призначення з "
+"проміжного вузла. Можна вказати декілька проміжних вузлів, відокремивши їхні "
+"записи комами. Це скорочення для визначення інструкції налаштовування E<.Cm "
+"ProxyJump>. Цей параметр буде безпосередньо передано E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar limit"
+msgstr "Fl l Ar обмеження"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Limits the used bandwidth, specified in Kbit/s."
+msgstr "Обмежує використання каналу зв'язку, визначається у кбіт/с."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl N"
+msgstr "Fl N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables quiet mode, e.g. to override the implicit quiet mode set by the E<."
+"Fl b> flag."
+msgstr ""
+"Вимикає режим без повідомлень, наприклад, щоб перевизначити неявний режим "
+"без повідомлень, який встановлюється прапорцем E<.Fl b>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl o Ar ssh_option"
+msgstr "Fl o Ar параметр_ssh"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Can be used to pass options to E<.Nm ssh> in the format used in E<.Xr "
+"ssh_config 5>. This is useful for specifying options for which there is no "
+"separate E<.Nm sftp> command-line flag. For example, to specify an "
+"alternate port use: E<.Ic sftp -oPort=24>. For full details of the options "
+"listed below, and their possible values, see E<.Xr ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"Можна скористатися для передавання параметрів E<.Nm ssh> у форматі, який "
+"використовує E<.Xr ssh_config 5>. Корисно для задання параметрів, для яких "
+"немає окремих прапорців командного рядка E<.Nm sftp>. Наприклад, щоб вказати "
+"альтернативний порт, скористайтеся такою командою: E<.Ic sftp -oPort=24>. "
+"Щоб дізнатися більше про параметри з наведеного нижче списку та їхні можливі "
+"значення, ознайомтеся зі сторінкою підручника E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AddressFamily"
+msgstr "AddressFamily"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BatchMode"
+msgstr "BatchMode"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BindAddress"
+msgstr "BindAddress"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BindInterface"
+msgstr "BindInterface"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalDomains"
+msgstr "CanonicalDomains"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeFallbackLocal"
+msgstr "CanonicalizeFallbackLocal"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeHostname"
+msgstr "CanonicalizeHostname"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeMaxDots"
+msgstr "CanonicalizeMaxDots"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs"
+msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CASignatureAlgorithms"
+msgstr "CASignatureAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CertificateFile"
+msgstr "CertificateFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CheckHostIP"
+msgstr "CheckHostIP"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ciphers"
+msgstr "Ciphers"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ConnectionAttempts"
+msgstr "ConnectionAttempts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ConnectTimeout"
+msgstr "ConnectTimeout"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlMaster"
+msgstr "ControlMaster"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlPath"
+msgstr "ControlPath"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlPersist"
+msgstr "ControlPersist"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GlobalKnownHostsFile"
+msgstr "GlobalKnownHostsFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIAuthentication"
+msgstr "GSSAPIAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIDelegateCredentials"
+msgstr "GSSAPIDelegateCredentials"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HashKnownHosts"
+msgstr "HashKnownHosts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms"
+msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostbasedAuthentication"
+msgstr "HostbasedAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostKeyAlgorithms"
+msgstr "HostKeyAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostKeyAlias"
+msgstr "HostKeyAlias"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentitiesOnly"
+msgstr "IdentitiesOnly"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentityAgent"
+msgstr "IdentityAgent"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentityFile"
+msgstr "IdentityFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IPQoS"
+msgstr "IPQoS"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KbdInteractiveAuthentication"
+msgstr "KbdInteractiveAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KbdInteractiveDevices"
+msgstr "KbdInteractiveDevices"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KexAlgorithms"
+msgstr "KexAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KnownHostsCommand"
+msgstr "KnownHostsCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LogLevel"
+msgstr "LogLevel"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MACs"
+msgstr "MACs"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost"
+msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NumberOfPasswordPrompts"
+msgstr "NumberOfPasswordPrompts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PasswordAuthentication"
+msgstr "PasswordAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PKCS11Provider"
+msgstr "PKCS11Provider"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PreferredAuthentications"
+msgstr "PreferredAuthentications"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyCommand"
+msgstr "ProxyCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyJump"
+msgstr "ProxyJump"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms"
+msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PubkeyAuthentication"
+msgstr "PubkeyAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RekeyLimit"
+msgstr "RekeyLimit"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RequiredRSASize"
+msgstr "RequiredRSASize"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SendEnv"
+msgstr "SendEnv"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ServerAliveInterval"
+msgstr "ServerAliveInterval"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ServerAliveCountMax"
+msgstr "ServerAliveCountMax"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SetEnv"
+msgstr "SetEnv"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "StrictHostKeyChecking"
+msgstr "StrictHostKeyChecking"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "TCPKeepAlive"
+msgstr "TCPKeepAlive"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "UpdateHostKeys"
+msgstr "UpdateHostKeys"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "UserKnownHostsFile"
+msgstr "UserKnownHostsFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VerifyHostKeyDNS"
+msgstr "VerifyHostKeyDNS"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl P Ar port"
+msgstr "Fl P Ar порт"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Specifies the port to connect to on the remote host."
+msgstr ""
+"Визначає номер порту, на якому слід встановити з'єднання із віддаленим "
+"вузлом."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Preserves modification times, access times, and modes from the original "
+"files transferred."
+msgstr ""
+"Зберігає час внесення змін, час доступу і режим з початкових файлів, дані "
+"яких передають."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl q"
+msgstr "Fl q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Quiet mode: disables the progress meter as well as warning and diagnostic "
+"messages from E<.Xr ssh 1>."
+msgstr ""
+"Режим без повідомлень: вимикає смужку поступу, а також попередження та "
+"діагностичні повідомлення від E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl R Ar num_requests"
+msgstr "Fl R Ar кількість_запитів"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify how many requests may be outstanding at any one time. Increasing "
+"this may slightly improve file transfer speed but will increase memory "
+"usage. The default is 64 outstanding requests."
+msgstr ""
+"Вказати, скільки запитів можна видати одночасно. Збільшення кількості "
+"запитів дещо підвищує швидкість передавання даних, але також збільшує "
+"споживання пам'яті. Типовим є значення у 64 вихідних запитів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Recursively copy entire directories when uploading and downloading. Note "
+"that E<.Nm> does not follow symbolic links encountered in the tree traversal."
+msgstr ""
+"Рекурсивно копіювати цілі каталоги при вивантаженні та отриманні. Зауважте, "
+"що E<.Nm> не переходитиме за символічними посиланнями, які буде виявлено під "
+"час обходу ієрархії каталогів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl S Ar program"
+msgstr "Fl S Ar програма"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Name of the E<.Ar program> to use for the encrypted connection. The program "
+"must understand E<.Xr ssh 1> options."
+msgstr ""
+"Назва E<.Ar програми>, якою слід скористатися для шифрованого з'єднання. "
+"Програма має обробляти параметри E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s Ar subsystem | sftp_server"
+msgstr "Fl s Ar підсистема | сервер_sftp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the SSH2 subsystem or the path for an sftp server on the remote "
+"host. A path is useful when the remote E<.Xr sshd 8> does not have an sftp "
+"subsystem configured."
+msgstr ""
+"Вказує підсистему SSH2 або шлях для сервера sftp на віддаленому вузлі. Шлях "
+"є корисним, якщо на віддаленому E<.Xr sshd 8> не налаштовано підсистему sftp."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl v"
+msgstr "Fl v"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Raise logging level. This option is also passed to ssh."
+msgstr "Підвищити рівень журналювання. Цей параметр також буде передано ssh."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl X Ar sftp_option"
+msgstr "Fl X Ar параметр_sftp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify an option that controls aspects of SFTP protocol behaviour. The "
+"valid options are:"
+msgstr ""
+"Вказати параметр, який керує аспектами поведінки протоколу SFTP. Коректними "
+"варіантами є такі:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm nrequests Ns = Ns Ar value"
+msgstr "Cm ктьзапитів Ns = Ns Ar значення"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls how many concurrent SFTP read or write requests may be in progress "
+"at any point in time during a download or upload. By default 64 requests "
+"may be active concurrently."
+msgstr ""
+"Керує кількістю паралельних запитів щодо читання або запису SFTP, які "
+"одночасно може бути використано під час отримання або вивантаження даних. "
+"Типово, паралельних активних запитів може бути не більше 64."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm buffer Ns = Ns Ar value"
+msgstr "Cm буфер Ns = Ns Ar значення"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls the maximum buffer size for a single SFTP read/write operation used "
+"during download or upload. By default a 32KB buffer is used."
+msgstr ""
+"Керує максимальним розміром буфера для однієї використаної дії з читання-"
+"запису SFTP під час отримання або вивантаження даних. Типово, буде "
+"використано буфер у 32 кБ."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "INTERACTIVE COMMANDS"
+msgstr "ІНТЕРАКТИВНІ КОМАНДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Once in interactive mode, E<.Nm> understands a set of commands similar to "
+"those of E<.Xr ftp 1>. Commands are case insensitive. Pathnames that "
+"contain spaces must be enclosed in quotes. Any special characters contained "
+"within pathnames that are recognized by E<.Xr glob 3> must be escaped with "
+"backslashes E<.Pq Sq \\e>."
+msgstr ""
+"Після переходу до інтерактивного режиму E<.Nm> обробляє набір команд, який є "
+"подібним до команд E<.Xr ftp 1>. Регістр символів у командах не має "
+"значення. Шляхи, у яких містяться пробіли, слід брати у лапки. Усі "
+"спеціальні символи, які містяться у шляхах і розпізнаються E<.Xr glob 3>, "
+"слід екранувати символами зворотної похилої риски, E<.Pq Sq \\e>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic bye"
+msgstr "Ic bye"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Quit E<.Nm sftp>."
+msgstr "Вийти з E<.Nm sftp>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic cd Op Ar path"
+msgstr "Ic cd Op Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Change remote directory to E<.Ar path>. If E<.Ar path> is not specified, "
+"then change directory to the one the session started in."
+msgstr ""
+"Змінити віддалений каталог на E<.Ar шлях>. Якщо E<.Ar шлях> не вказано, "
+"змінити каталог на той, з якого запущено сеанс."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic chgrp"
+msgstr "Xo Ic chgrp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar grp> E<.Ar path> E<.Xc> Change group of file E<.Ar path> "
+"to E<.Ar grp>. E<.Ar path> may contain E<.Xr glob 7> characters and may "
+"match multiple files. E<.Ar grp> must be a numeric GID."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar група> E<.Ar шлях> E<.Xc> Змінити групу файла E<.Ar шлях> "
+"на E<.Ar групу>. У E<.Ar шляху> можуть міститися символи E<.Xr glob 7>, і "
+"він може відповідати декількома файлам. Аргументом E<.Ar група> має бути "
+"числовий GID."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl h> flag is specified, then symlinks will not be followed. Note "
+"that this is only supported by servers that implement the \"lsetstat@openssh."
+"com\" extension."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl h>, програма не переходитиме за символічними "
+"посиланнями. Зауважте, що підтримку передбачено лише для серверів, у яких "
+"реалізовано розширення «lsetstat@openssh.com»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic chmod"
+msgstr "Xo Ic chmod"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar mode> E<.Ar path> E<.Xc> Change permissions of file E<.Ar "
+"path> to E<.Ar mode>. E<.Ar path> may contain E<.Xr glob 7> characters and "
+"may match multiple files."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar режим> E<.Ar шлях> E<.Xc> Змінити права доступу до файла "
+"E<.Ar шлях> на E<.Ar режим>. У E<.Ar шляху> можуть міститися символи E<.Xr "
+"glob 7>, і він може відповідати декількома файлам."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic chown"
+msgstr "Xo Ic chown"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar own> E<.Ar path> E<.Xc> Change owner of file E<.Ar path> "
+"to E<.Ar own>. E<.Ar path> may contain E<.Xr glob 7> characters and may "
+"match multiple files. E<.Ar own> must be a numeric UID."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl h> E<.Ar власник> E<.Ar шлях> E<.Xc> Змінити власника файла E<.Ar "
+"шлях> на E<.Ar групу>. У E<.Ar шляху> можуть міститися символи E<.Xr glob "
+"7>, і він може відповідати декількома файлам. Аргументом E<.Ar власник> має "
+"бути числовий UID."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic copy Ar oldpath Ar newpath"
+msgstr "Ic copy Ar старий_шлях Ar новий_шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Copy remote file from E<.Ar oldpath> to E<.Ar newpath>."
+msgstr ""
+"Скопіювати віддалений файл зі E<.Ar старого_шляху> до E<.Ar нового_шляху>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this is only supported by servers that implement the \"copy-data\" "
+"extension."
+msgstr ""
+"Зауважте, що підтримку передбачено лише для серверів, у яких реалізовано "
+"розширення «copy-data»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic cp Ar oldpath Ar newpath"
+msgstr "Ic cp Ar старий_шлях Ar новий_шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Alias to E<.Ic copy> command."
+msgstr "Альтернатива команди E<.Ic copy>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic df"
+msgstr "Xo Ic df"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl hi> E<.Op Ar path> E<.Xc> Display usage information for the "
+"filesystem holding the current directory (or E<.Ar path> if specified). If "
+"the E<.Fl h> flag is specified, the capacity information will be displayed "
+"using \"human-readable\" suffixes. The E<.Fl i> flag requests display of "
+"inode information in addition to capacity information. This command is only "
+"supported on servers that implement the E<.Dq statvfs@openssh.com> extension."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl hi> E<.Op Ar шлях> E<.Xc> Вивести дані щодо користування для "
+"файлової системи, у якій міститься поточний каталог (або E<.Ar шлях>, якщо "
+"вказано). Якщо вказано прапорець E<.Fl h>, відомості щодо місткості буде "
+"виведено з використанням «зручних для читання» суфіксів. Прапорець E<.Fl i> "
+"вимагатиме виведення даних щодо inode, додатково до даних щодо місткості. "
+"Підтримку цієї команди передбачено лише для серверів, де реалізовано "
+"розширення E<.Dq statvfs@openssh.com>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic exit"
+msgstr "Ic exit"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic get"
+msgstr "Xo Ic get"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl afpR> E<.Ar remote-path> E<.Op Ar local-path> E<.Xc> Retrieve the "
+"E<.Ar remote-path> and store it on the local machine. If the local path "
+"name is not specified, it is given the same name it has on the remote "
+"machine. E<.Ar remote-path> may contain E<.Xr glob 7> characters and may "
+"match multiple files. If it does and E<.Ar local-path> is specified, then "
+"E<.Ar local-path> must specify a directory."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl afpR> E<.Ar віддалений-шлях> E<.Op Ar локальний-шлях> E<.Xc> "
+"Отримати дані E<.Ar віддалений-шлях> і зберегти зберегти їх на локальній "
+"машині. Якщо локальний шлях не задано, буде використано ту саму назву файла, "
+"яку він мав на віддаленій машині. Аргумент E<.Ar віддалений-шлях> може "
+"містити символи-замінники E<.Xr glob 7> і відповідати декільком файлам. Якщо "
+"це так, і задано E<.Ar локальний-шлях>, E<.Ar локальний-шлях> має вказувати "
+"на каталог."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl a> flag is specified, then attempt to resume partial transfers "
+"of existing files. Note that resumption assumes that any partial copy of "
+"the local file matches the remote copy. If the remote file contents differ "
+"from the partial local copy then the resultant file is likely to be corrupt."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl a>, спробувати відновити передавання для "
+"частково переданих наявних файлів. Зауважте, що під час відновлення програма "
+"припускатиме, що усі часткові копії локальних файлів відповідають віддаленим "
+"копіям. Якщо вміст віддаленого файла відрізняється від часткової локальної "
+"копії, дані файла-результату, ймовірно, виявляться пошкодженими."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl f> flag is specified, then E<.Xr fsync 2> will be called after "
+"the file transfer has completed to flush the file to disk."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl f>, буде викликано E<.Xr fsync 2> після "
+"перенесення даних файла, щоб скинути дані файла на диск."
+
+#. undocumented redundant alias
+#. or
+#. .Fl P
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl p> flag is specified, then full file permissions and access "
+"times are copied too."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl p>, буде скопійовано усі права доступу та усі "
+"дані щодо часу доступу."
+
+#. undocumented redundant alias
+#. or
+#. .Fl r
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl R> flag is specified then directories will be copied "
+"recursively. Note that E<.Nm> does not follow symbolic links when "
+"performing recursive transfers."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl R>, каталоги буде скопійовано рекурсивно. "
+"Зауважте, що E<.Nm> не переходитиме за символічними посиланнями при "
+"виконанні рекурсивного передавання даних."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic help"
+msgstr "Ic help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Display help text."
+msgstr "Вивести текст довідки."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic lcd Op Ar path"
+msgstr "Ic lcd Op Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Change local directory to E<.Ar path>. If E<.Ar path> is not specified, "
+"then change directory to the local user's home directory."
+msgstr ""
+"Змінити локальний каталог на E<.Ar шлях>. Якщо E<.Ar шлях> не вказано, "
+"змінити каталог на домашній каталог локального користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic lls Op Ar ls-options Op Ar path"
+msgstr "Ic lls Op Ar параметри-ls Op Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Display local directory listing of either E<.Ar path> or current directory "
+"if E<.Ar path> is not specified. E<.Ar ls-options> may contain any flags "
+"supported by the local system's E<.Xr ls 1> command. E<.Ar path> may "
+"contain E<.Xr glob 7> characters and may match multiple files."
+msgstr ""
+"Вивести список локальних каталогів або E<.Ar шляху> або поточного каталогу, "
+"якщо E<.Ar шлях> не вказано. В аргументі E<.Ar параметри-ls> можуть "
+"міститися будь-які параметри, підтримку яких було передбачено у команді E<."
+"Xr ls 1> локальної системи. Аргумент E<.Ar шлях> може містити символи-"
+"замінники E<.Xr glob 7> і може відповідати декільком файлам."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic lmkdir Ar path"
+msgstr "Ic lmkdir Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Create local directory specified by E<.Ar path>."
+msgstr "Створити локальний каталог, який вказано аргументом E<.Ar шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic ln"
+msgstr "Xo Ic ln"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl s> E<.Ar oldpath> E<.Ar newpath> E<.Xc> Create a link from E<.Ar "
+"oldpath> to E<.Ar newpath>. If the E<.Fl s> flag is specified the created "
+"link is a symbolic link, otherwise it is a hard link."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl s> E<.Ar старий_шлях> E<.Ar новий_шлях> E<.Xc> Створити посилання з "
+"E<.Ar старий_шлях> на E<.Ar новий_шлях>. Якщо вказано прапорець E<.Fl s>, "
+"створене посилання буде символічним; якщо прапорець не вказано, буде "
+"створено жорстке посилання."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic lpwd"
+msgstr "Ic lpwd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print local working directory."
+msgstr "Вивести поточний робочий каталог."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic ls"
+msgstr "Xo Ic ls"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl 1afhlnrSt> E<.Op Ar path> E<.Xc> Display a remote directory listing "
+"of either E<.Ar path> or the current directory if E<.Ar path> is not "
+"specified. E<.Ar path> may contain E<.Xr glob 7> characters and may match "
+"multiple files."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl 1afhlnrSt> E<.Op Ar шлях> E<.Xc> Вивести список вмісту віддаленого "
+"каталогу або E<.Ar шляху> або поточного каталогу, якщо E<.Ar шлях> не "
+"вказано. Аргумент E<.Ar шлях> може містити символи-замінники E<.Xr glob 7> і "
+"може відповідати декільком файлам."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following flags are recognized and alter the behaviour of E<.Ic ls> "
+"accordingly:"
+msgstr ""
+"Передбачено розпізнавання вказаних нижче прапорців для відповідної зміни "
+"поведінки E<.Ic ls>:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 1"
+msgstr "Fl 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Produce single columnar output."
+msgstr "Виводити дані у один стовпчик."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "List files beginning with a dot E<.Pq Sq \\&.>."
+msgstr "Вивести список файлів, назви яких починаються з крапки E<.Pq Sq \\&.>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Do not sort the listing. The default sort order is lexicographical."
+msgstr "Не упорядковувати список. Типовим є лексикографічний порядок."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When used with a long format option, use unit suffixes: Byte, Kilobyte, "
+"Megabyte, Gigabyte, Terabyte, Petabyte, and Exabyte in order to reduce the "
+"number of digits to four or fewer using powers of 2 for sizes (K=1024, "
+"M=1048576, etc.)."
+msgstr ""
+"При використанні параметра у довгому форматі використовують суфікси одиниць: "
+"байт, кілобайт, мегабайт, гігабайт, терабайт, петабайт та ексабайт, щоб "
+"зменшити кількість цифр до чотирьох або меншої кількості. Для обчислення "
+"одиниць використовують степені двійки (K=1024, M=1048576 тощо)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Display additional details including permissions and ownership information."
+msgstr ""
+"Вивести додаткові подробиці, зокрема дані щодо прав доступу та власника "
+"файлів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Produce a long listing with user and group information presented numerically."
+msgstr ""
+"Вивести довгий список із даними щодо користувачів і груп у числовій формі."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Reverse the sort order of the listing."
+msgstr "Обернути порядок у списку."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl S"
+msgstr "Fl S"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Sort the listing by file size."
+msgstr "Упорядкувати список за розміром файлів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Sort the listing by last modification time."
+msgstr "Упорядкувати список за часом внесення останніх змін."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic lumask Ar umask"
+msgstr "Ic lumask Ar маска"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Set local umask to E<.Ar umask>."
+msgstr "Встановити для локальної umask значення E<.Ar маска>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic mkdir Ar path"
+msgstr "Ic mkdir Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Create remote directory specified by E<.Ar path>."
+msgstr "Створити віддалений каталог, який вказано аргументом E<.Ar шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic progress"
+msgstr "Ic progress"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Toggle display of progress meter."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути показ смужки поступу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic put"
+msgstr "Xo Ic put"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl afpR> E<.Ar local-path> E<.Op Ar remote-path> E<.Xc> Upload E<.Ar "
+"local-path> and store it on the remote machine. If the remote path name is "
+"not specified, it is given the same name it has on the local machine. E<.Ar "
+"local-path> may contain E<.Xr glob 7> characters and may match multiple "
+"files. If it does and E<.Ar remote-path> is specified, then E<.Ar remote-"
+"path> must specify a directory."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl afpR> E<.Ar локальний-шлях> E<.Op Ar віддалений-шлях> E<.Xc> "
+"Вивантажити дані E<.Ar локальний-шлях> і зберегти зберегти їх на віддаленій "
+"машині. Якщо віддалений шлях не задано, буде використано ту саму назву "
+"файла, яку він мав на локальній машині. Аргумент E<.Ar локальний-шлях> може "
+"містити символи-замінники E<.Xr glob 7> і відповідати декільком файлам. Якщо "
+"це так, і задано E<.Ar віддалений-шлях>, E<.Ar віддалений-шлях> має "
+"вказувати на каталог."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl a> flag is specified, then attempt to resume partial transfers "
+"of existing files. Note that resumption assumes that any partial copy of "
+"the remote file matches the local copy. If the local file contents differ "
+"from the remote local copy then the resultant file is likely to be corrupt."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl a>, спробувати відновити передавання для "
+"частково переданих наявних файлів. Зауважте, що під час відновлення програма "
+"припускатиме, що усі часткові копії віддалених файлів відповідають локальним "
+"копіям. Якщо вміст локального файла відрізняється від часткової віддаленої "
+"копії, дані файла-результату, ймовірно, виявляться пошкодженими."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Fl f> flag is specified, then a request will be sent to the server "
+"to call E<.Xr fsync 2> after the file has been transferred. Note that this "
+"is only supported by servers that implement the \"fsync@openssh.com\" "
+"extension."
+msgstr ""
+"Якщо вказано прапорець E<.Fl f>, на сервер буде надіслано запит щодо виклику "
+"E<.Xr fsync 2> після завершення передавання файла. Зауважте, що підтримку "
+"цієї дії передбачено лише для серверів, на яких реалізовано розширення "
+"«fsync@openssh.com»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic pwd"
+msgstr "Ic pwd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Display remote working directory."
+msgstr "Вивести віддалений робочий каталог."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic quit"
+msgstr "Ic quit"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic reget"
+msgstr "Xo Ic reget"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl fpR> E<.Ar remote-path> E<.Op Ar local-path> E<.Xc> Resume download "
+"of E<.Ar remote-path>. Equivalent to E<.Ic get> with the E<.Fl a> flag set."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl fpR> E<.Ar віддалений-шлях> E<.Op Ar локальний-шлях> E<.Xc> "
+"Відновити отримання даних E<.Ar віддаленого-шляху>. Еквівалент E<.Ic get> зі "
+"встановленим прапорцем E<.Fl a>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Xo Ic reput"
+msgstr "Xo Ic reput"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Op Fl fpR> E<.Ar local-path> E<.Op Ar remote-path> E<.Xc> Resume upload "
+"of E<.Ar local-path>. Equivalent to E<.Ic put> with the E<.Fl a> flag set."
+msgstr ""
+"E<.Op Fl fpR> E<.Ar локальний-шлях> E<.Op Ar віддалений-шлях> E<.Xc> "
+"Відновити вивантаження даних E<.Ar локального-шляху>. Еквівалент E<.Ic put> "
+"зі встановленим прапорцем E<.Fl a>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic rename Ar oldpath newpath"
+msgstr "Ic rename Ar старий_шлях новий_шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Rename remote file from E<.Ar oldpath> to E<.Ar newpath>."
+msgstr ""
+"Перейменувати віддалений файл зі E<.Ar старий_шлях> на E<.Ar новий_шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic rm Ar path"
+msgstr "Ic rm Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Delete remote file specified by E<.Ar path>."
+msgstr "Вилучити віддалений файл, який задано аргументом E<.Ar шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic rmdir Ar path"
+msgstr "Ic rmdir Ar шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Remove remote directory specified by E<.Ar path>."
+msgstr "Вилучити віддалений каталог, який вказано аргументом E<.Ar шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic symlink Ar oldpath newpath"
+msgstr "Ic symlink Ar старий_шлях новий_шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Create a symbolic link from E<.Ar oldpath> to E<.Ar newpath>."
+msgstr ""
+"Створити символічне посилання зі E<.Ar старого_шляху> на E<.Ar новий_шлях>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic version"
+msgstr "Ic version"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Display the E<.Nm> protocol version."
+msgstr "Вивести версію протоколу E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&! Ns Ar command"
+msgstr "Ic \\&! Ns Ar команда"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Execute E<.Ar command> in local shell."
+msgstr "Виконати E<.Ar команду> у локальній командній оболонці."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&!"
+msgstr "Ic \\&!"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Escape to local shell."
+msgstr "Повернутися до локальної командної оболонки."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&?"
+msgstr "Ic \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Synonym for help."
+msgstr "Синонім help."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ls 1>, E<.Xr scp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<."
+"Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr glob 7>, E<.Xr sftp-server 8>, "
+"E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File "
+"Transfer Protocol\"> E<.%N draft-ietf-secsh-filexfer-00.txt> E<.%D January "
+"2001> E<.%O work in progress material> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ls 1>, E<.Xr scp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<."
+"Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr glob 7>, E<.Xr sftp-server 8>, "
+"E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A S. Lehtinen> E<.%T \"SSH File "
+"Transfer Protocol\"> E<.%N draft-ietf-secsh-filexfer-00.txt> E<.%D January "
+"2001> E<.%O роботу над текстом не завершено> E<.Re>"