summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po566
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po b/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po
new file mode 100644
index 00000000..0354efd1
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:52+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: June 17 2010 $"
+msgstr "$Mdocdate: 17 червня 2010 року $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SSH-COPY-ID 1"
+msgstr "SSH-COPY-ID 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm ssh-copy-id>"
+msgstr "E<.Nm ssh-copy-id>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "use locally available keys to authorise logins on a remote machine"
+msgstr "використання доступних локально ключів для уповноважених входів до віддаленої системи"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
+"identity_file> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl t Ar "
+"target_path> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
+"файл_профілю> E<.Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Fl t Ar "
+"шлях_призначення> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<.Ar назва_вузла> E<.Nm> E<."
+"Fl h | Fl ?>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
+"(presumably using a login password, so password authentication should be "
+"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
+"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
+"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
+"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
+"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
+"that failed to log in and, using E<.Xr ssh 1>, enables logins with those "
+"keys on the remote server. By default it adds the keys by appending them to "
+"the remote user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and "
+"directory, if necessary). It is also capable of detecting if the remote "
+"system is a NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command "
+"instead."
+msgstr ""
+"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених "
+"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання "
+"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути "
+"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або "
+"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за "
+"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено "
+"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до "
+"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих "
+"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи E<.Xr ssh 1>, "
+"вмикає вхід за ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, "
+"дописуючи їх до файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача "
+"(створюючи файл, і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, "
+"чи є віддалена система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql "
+"set ssh pka-dsa key ...>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Параметри є такими:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl i Ar identity_file"
+msgstr "Fl i Ar файл_профілю"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use only the key(s) contained in E<.Ar identity_file> (rather than looking "
+"for identities via E<.Xr ssh-add 1> or in the E<.Ic default_ID_file>). If "
+"the filename does not end in E<.Pa .pub> this is added. If the filename is "
+"omitted, the E<.Ic default_ID_file> is used."
+msgstr ""
+"Використовувати лише ключі, які містяться у E<.Ar файлі_профілю> (а не "
+"шукати профілі за допомогою E<.Xr ssh-add 1> або E<.Ic default_ID_file>). "
+"Якщо назва файла не завершується на E<.Pa .pub>, цей суфікс буде додано. "
+"Якщо назви файла не вказано, буде використано назву E<.Ic default_ID_file>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this can be used to ensure that the keys copied have the comment "
+"one prefers and/or extra options applied, by ensuring that the key file has "
+"these set as preferred before the copy is attempted."
+msgstr ""
+"Зауважте, що цим можна скористатися для забезпечення того, щоб до "
+"скопійованих ключів було застосовано бажаний коментар і/або додаткові "
+"параметри, шляхом забезпечення цього набору параметрів до спроби копіювання "
+"ключа."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Forced mode: doesn't check if the keys are present on the remote server. "
+"This means that it does not need the private key. Of course, this can "
+"result in more than one copy of the key being installed on the remote system."
+msgstr ""
+"Примусовий режим: не перевіряти, якщо ключі є на віддаленому сервері. Це "
+"означає, що закритий ключ не потрібен. Звичайно ж, це може призвести до "
+"встановлення у віддаленій системі декількох копій ключа."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"do a dry-run. Instead of installing keys on the remote system simply prints "
+"the key(s) that would have been installed."
+msgstr ""
+"Виконати тестовий пуск. Замість встановлення ключів до віддаленої системи, "
+"просто вивести список ключів, які було б встановлено."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"SFTP mode: usually the public keys are installed by executing commands on "
+"the remote side. With this option the user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> "
+"file will be downloaded, modified locally and uploaded with sftp. This "
+"option is useful if the server has restrictions on commands which can be "
+"used on the remote side."
+msgstr ""
+"Режим SFTP: зазвичай, відкриті ключі встановлюють виконанням команд на боці "
+"віддаленої системи. Якщо вказано цей параметр, буде отримано файл E<.Pa ~/."
+"ssh/authorized_keys> користувача, до файла буде внесено зміни у локальній "
+"системі, а результати буде вивантажено за допомогою sftp на віддалену "
+"систему. Цей параметр корисний, якщо на сервері є обмеження щодо команд, "
+"якими можна скористатися на віддаленому боці."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Ar target_path"
+msgstr "Fl t Ar шлях_призначення"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"the path on the target system where the keys should be added (defaults to \"."
+"ssh/authorized_keys\")"
+msgstr ""
+"шлях у системі призначення, куди слід додати ключі (типовим є «.ssh/"
+"authorized_keys»)"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar port , Fl o Ar ssh_option"
+msgstr "Fl p Ar порт , Fl o Ar параметр_ssh"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These two options are simply passed through untouched, along with their "
+"argument, to allow one to set the port or other E<.Xr ssh 1> options, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Ці два параметри буде просто передано незмінними, разом із їхніми "
+"аргументами, щоб уможливити встановлення порту або інших параметрів E<.Xr "
+"ssh 1>, відповідно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Rather than specifying these as command line options, it is often better to "
+"use (per-host) settings in E<.Xr ssh 1 Ns 's> configuration file: E<.Xr "
+"ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"Замість встановлення цих параметрів у рядку команди, часто краще "
+"скористатися (окремими для вузла) параметрами у файлі налаштувань E<.Xr ssh "
+"1>: E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option is for debugging the E<.Nm> script itself. It sets the shell's -"
+"x flag, so that you can see the commands being run."
+msgstr ""
+"Цей параметр призначено для діагностики самого скрипту E<.Nm>. Він "
+"встановлює прапорець -x командної оболонки, отже, ви зможете бачити команди, "
+"які буде виконано."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl h , Fl ?"
+msgstr "Fl h , Fl ?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print Usage summary"
+msgstr "Вивести дані щодо користування"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Default behaviour without E<.Fl i>, is to check if E<.Ql ssh-add -L> "
+"provides any output, and if so those keys are used. Note that this results "
+"in the comment on the key being the filename that was given to E<.Xr ssh-add "
+"1> when the key was loaded into your E<.Xr ssh-agent 1> rather than the "
+"comment contained in that file, which is a bit of a shame. Otherwise, if E<."
+"Xr ssh-add 1> provides no keys contents of the E<.Ic default_ID_file> will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Типовою поведінкою без зазначення E<.Fl i>, буде перевірка того, чи виводить "
+"щось E<.Ql ssh-add -L>, і якщо щось буде виведено, використати виведені "
+"ключі. Зауважте, що результатом цього буде те, що назвою файла буде коментар "
+"щодо ключа, який було задано E<.Xr ssh-add 1>, коли ключ було завантажено до "
+"вашого E<.Xr ssh-agent 1>, а не коментар, що міститься у цьому файлі, і це "
+"трохи сумно. В інших випадках, якщо E<.Xr ssh-add 1> не надасть ключів, буде "
+"використано вміст E<.Ic default_ID_file>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic default_ID_file> is the most recent file that matches: E<.Pa ~/."
+"ssh/id*.pub>, (excluding those that match E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>) so if "
+"you create a key that is not the one you want E<.Nm> to use, just use E<.Xr "
+"touch 1> on your preferred key's E<.Pa .pub> file to reinstate it as the "
+"most recent."
+msgstr ""
+"E<.Ic default_ID_file> найсвіжіший файл, який відповідає: E<.Pa ~/.ssh/id*."
+"pub>, (виключаючи відповідники взірцю E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>), отже, якщо "
+"ви створите ключ, який не слід використовувати в E<.Nm>, просто "
+"скористайтеся E<.Xr touch 1> для файла E<.Pa .pub> бажаного ключа, щоб "
+"зробити його найсвіжішим."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
+"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
+"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
+"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
+"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the "
+"E<.Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by "
+"ssh-ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> "
+"option to allow agent forwarding:"
+msgstr ""
+"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, "
+"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою "
+"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із "
+"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<."
+"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, "
+"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, "
+"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром "
+"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh-add"
+msgstr "user@newclient$ ssh-add"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh -A old.client"
+msgstr "user@newclient$ ssh -A old.client"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@oldl$ ssh-add -c"
+msgstr "user@oldl$ ssh-add -c"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "No ... prompt for pass-phrase ..."
+msgstr "Ні ... запит щодо пароля ..."
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@old$ logoff"
+msgstr "user@old$ logoff"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh someserver"
+msgstr "user@newclient$ ssh someserver"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"now, if the new key is installed on the server, you'll be allowed in "
+"unprompted, whereas if you only have the old key(s) enabled, you'll be asked "
+"for confirmation, which is your cue to log back out and run"
+msgstr ""
+"тепер, якщо новий ключ встановлено на сервері, ви зможете увійти до системи "
+"без запиту, оскільки, якщо у вас увімкнено лише старі ключі, система "
+"попросить підтвердження, що і є вашим сигналом для входу і віддання команди"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver"
+msgstr "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The reason you might want to specify the E<.Fl i> option in this case is to "
+"ensure that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> "
+"file, rather than just the filename that was loaded into your agent. It "
+"also ensures that only the id you intended is installed, rather than all the "
+"keys that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
+"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
+msgstr ""
+"Причиною для використання тут параметра E<.Fl i> є забезпечення того, щоб "
+"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не "
+"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також "
+"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а "
+"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете "
+"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-"
+"agent 1>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
+"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
+"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
+"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
+"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
+"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
+"nc> should prove enlightening (NB the modern approach is to use the E<.Fl W> "
+"option, rather than E<.Xr nc 1>)."
+msgstr ""
+"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися "
+"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення "
+"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr "
+"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених "
+"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між "
+"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки "
+"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в "
+"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. "
+"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
+msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar identity_file> "
+"E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar "
+"hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar файл_профілю> E<."
+"Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<."
+"Ar назва_вузла> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
+"(presumably using a login password, so password authentication should be "
+"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
+"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
+"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
+"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
+"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
+"that failed to log in, and using ssh, enables logins with those keys on the "
+"remote server. By default it adds the keys by appending them to the remote "
+"user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and directory, if "
+"necessary). It is also capable of detecting if the remote system is a "
+"NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command instead."
+msgstr ""
+"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених "
+"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання "
+"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути "
+"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або "
+"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за "
+"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено "
+"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до "
+"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих "
+"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи ssh, вмикає вхід за "
+"ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, дописуючи їх до "
+"файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача (створюючи файл, "
+"і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, чи є віддалена "
+"система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql set ssh pka-"
+"dsa key ...>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
+"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
+"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
+"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
+"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the E<."
+"Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by ssh-"
+"ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> option "
+"to allow agent forwarding:"
+msgstr ""
+"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, "
+"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою "
+"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із "
+"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<."
+"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, "
+"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, "
+"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром "
+"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"The reason you might want to specify the -i option in this case is to ensure "
+"that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> file, "
+"rather than just the filename that was loaded into your agent. It also "
+"ensures that only the id you intended is installed, rather than all the keys "
+"that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
+"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
+msgstr ""
+"Причиною для використання тут параметра B<-i> є забезпечення того, щоб "
+"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не "
+"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також "
+"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а "
+"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете "
+"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-"
+"agent 1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
+"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
+"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
+"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
+"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
+"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
+"nc> should prove enlightening (N.B. the modern approach is to use the E<.Fl "
+"W> option, rather than E<.Xr nc 1>)."
+msgstr ""
+"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися "
+"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення "
+"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr "
+"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених "
+"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між "
+"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки "
+"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в "
+"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. "
+"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)."