diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po | 566 |
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po b/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po new file mode 100644 index 00000000..0354efd1 --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:52+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: June 17 2010 $" +msgstr "$Mdocdate: 17 червня 2010 року $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-COPY-ID 1" +msgstr "SSH-COPY-ID 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh-copy-id>" +msgstr "E<.Nm ssh-copy-id>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "use locally available keys to authorise logins on a remote machine" +msgstr "використання доступних локально ключів для уповноважених входів до віддаленої системи" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar " +"identity_file> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl t Ar " +"target_path> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar " +"файл_профілю> E<.Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Fl t Ar " +"шлях_призначення> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<.Ar назва_вузла> E<.Nm> E<." +"Fl h | Fl ?>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine " +"(presumably using a login password, so password authentication should be " +"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It " +"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries " +"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of " +"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being " +"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those " +"that failed to log in and, using E<.Xr ssh 1>, enables logins with those " +"keys on the remote server. By default it adds the keys by appending them to " +"the remote user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and " +"directory, if necessary). It is also capable of detecting if the remote " +"system is a NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command " +"instead." +msgstr "" +"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених " +"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання " +"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути " +"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або " +"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за " +"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено " +"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до " +"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих " +"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи E<.Xr ssh 1>, " +"вмикає вхід за ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, " +"дописуючи їх до файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача " +"(створюючи файл, і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, " +"чи є віддалена система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql " +"set ssh pka-dsa key ...>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Параметри є такими:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl i Ar identity_file" +msgstr "Fl i Ar файл_профілю" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use only the key(s) contained in E<.Ar identity_file> (rather than looking " +"for identities via E<.Xr ssh-add 1> or in the E<.Ic default_ID_file>). If " +"the filename does not end in E<.Pa .pub> this is added. If the filename is " +"omitted, the E<.Ic default_ID_file> is used." +msgstr "" +"Використовувати лише ключі, які містяться у E<.Ar файлі_профілю> (а не " +"шукати профілі за допомогою E<.Xr ssh-add 1> або E<.Ic default_ID_file>). " +"Якщо назва файла не завершується на E<.Pa .pub>, цей суфікс буде додано. " +"Якщо назви файла не вказано, буде використано назву E<.Ic default_ID_file>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that this can be used to ensure that the keys copied have the comment " +"one prefers and/or extra options applied, by ensuring that the key file has " +"these set as preferred before the copy is attempted." +msgstr "" +"Зауважте, що цим можна скористатися для забезпечення того, щоб до " +"скопійованих ключів було застосовано бажаний коментар і/або додаткові " +"параметри, шляхом забезпечення цього набору параметрів до спроби копіювання " +"ключа." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Forced mode: doesn't check if the keys are present on the remote server. " +"This means that it does not need the private key. Of course, this can " +"result in more than one copy of the key being installed on the remote system." +msgstr "" +"Примусовий режим: не перевіряти, якщо ключі є на віддаленому сервері. Це " +"означає, що закритий ключ не потрібен. Звичайно ж, це може призвести до " +"встановлення у віддаленій системі декількох копій ключа." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"do a dry-run. Instead of installing keys on the remote system simply prints " +"the key(s) that would have been installed." +msgstr "" +"Виконати тестовий пуск. Замість встановлення ключів до віддаленої системи, " +"просто вивести список ключів, які було б встановлено." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"SFTP mode: usually the public keys are installed by executing commands on " +"the remote side. With this option the user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> " +"file will be downloaded, modified locally and uploaded with sftp. This " +"option is useful if the server has restrictions on commands which can be " +"used on the remote side." +msgstr "" +"Режим SFTP: зазвичай, відкриті ключі встановлюють виконанням команд на боці " +"віддаленої системи. Якщо вказано цей параметр, буде отримано файл E<.Pa ~/." +"ssh/authorized_keys> користувача, до файла буде внесено зміни у локальній " +"системі, а результати буде вивантажено за допомогою sftp на віддалену " +"систему. Цей параметр корисний, якщо на сервері є обмеження щодо команд, " +"якими можна скористатися на віддаленому боці." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar target_path" +msgstr "Fl t Ar шлях_призначення" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"the path on the target system where the keys should be added (defaults to \"." +"ssh/authorized_keys\")" +msgstr "" +"шлях у системі призначення, куди слід додати ключі (типовим є «.ssh/" +"authorized_keys»)" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar port , Fl o Ar ssh_option" +msgstr "Fl p Ar порт , Fl o Ar параметр_ssh" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These two options are simply passed through untouched, along with their " +"argument, to allow one to set the port or other E<.Xr ssh 1> options, " +"respectively." +msgstr "" +"Ці два параметри буде просто передано незмінними, разом із їхніми " +"аргументами, щоб уможливити встановлення порту або інших параметрів E<.Xr " +"ssh 1>, відповідно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Rather than specifying these as command line options, it is often better to " +"use (per-host) settings in E<.Xr ssh 1 Ns 's> configuration file: E<.Xr " +"ssh_config 5>." +msgstr "" +"Замість встановлення цих параметрів у рядку команди, часто краще " +"скористатися (окремими для вузла) параметрами у файлі налаштувань E<.Xr ssh " +"1>: E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This option is for debugging the E<.Nm> script itself. It sets the shell's -" +"x flag, so that you can see the commands being run." +msgstr "" +"Цей параметр призначено для діагностики самого скрипту E<.Nm>. Він " +"встановлює прапорець -x командної оболонки, отже, ви зможете бачити команди, " +"які буде виконано." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl h , Fl ?" +msgstr "Fl h , Fl ?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print Usage summary" +msgstr "Вивести дані щодо користування" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Default behaviour without E<.Fl i>, is to check if E<.Ql ssh-add -L> " +"provides any output, and if so those keys are used. Note that this results " +"in the comment on the key being the filename that was given to E<.Xr ssh-add " +"1> when the key was loaded into your E<.Xr ssh-agent 1> rather than the " +"comment contained in that file, which is a bit of a shame. Otherwise, if E<." +"Xr ssh-add 1> provides no keys contents of the E<.Ic default_ID_file> will " +"be used." +msgstr "" +"Типовою поведінкою без зазначення E<.Fl i>, буде перевірка того, чи виводить " +"щось E<.Ql ssh-add -L>, і якщо щось буде виведено, використати виведені " +"ключі. Зауважте, що результатом цього буде те, що назвою файла буде коментар " +"щодо ключа, який було задано E<.Xr ssh-add 1>, коли ключ було завантажено до " +"вашого E<.Xr ssh-agent 1>, а не коментар, що міститься у цьому файлі, і це " +"трохи сумно. В інших випадках, якщо E<.Xr ssh-add 1> не надасть ключів, буде " +"використано вміст E<.Ic default_ID_file>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic default_ID_file> is the most recent file that matches: E<.Pa ~/." +"ssh/id*.pub>, (excluding those that match E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>) so if " +"you create a key that is not the one you want E<.Nm> to use, just use E<.Xr " +"touch 1> on your preferred key's E<.Pa .pub> file to reinstate it as the " +"most recent." +msgstr "" +"E<.Ic default_ID_file> найсвіжіший файл, який відповідає: E<.Pa ~/.ssh/id*." +"pub>, (виключаючи відповідники взірцю E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>), отже, якщо " +"ви створите ключ, який не слід використовувати в E<.Nm>, просто " +"скористайтеся E<.Xr touch 1> для файла E<.Pa .pub> бажаного ключа, щоб " +"зробити його найсвіжішим." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, " +"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be " +"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new " +"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old " +"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the " +"E<.Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by " +"ssh-ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> " +"option to allow agent forwarding:" +msgstr "" +"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, " +"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою " +"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із " +"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<." +"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, " +"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, " +"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром " +"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh-add" +msgstr "user@newclient$ ssh-add" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh -A old.client" +msgstr "user@newclient$ ssh -A old.client" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@oldl$ ssh-add -c" +msgstr "user@oldl$ ssh-add -c" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "No ... prompt for pass-phrase ..." +msgstr "Ні ... запит щодо пароля ..." + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@old$ logoff" +msgstr "user@old$ logoff" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh someserver" +msgstr "user@newclient$ ssh someserver" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"now, if the new key is installed on the server, you'll be allowed in " +"unprompted, whereas if you only have the old key(s) enabled, you'll be asked " +"for confirmation, which is your cue to log back out and run" +msgstr "" +"тепер, якщо новий ключ встановлено на сервері, ви зможете увійти до системи " +"без запиту, оскільки, якщо у вас увімкнено лише старі ключі, система " +"попросить підтвердження, що і є вашим сигналом для входу і віддання команди" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver" +msgstr "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The reason you might want to specify the E<.Fl i> option in this case is to " +"ensure that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> " +"file, rather than just the filename that was loaded into your agent. It " +"also ensures that only the id you intended is installed, rather than all the " +"keys that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify " +"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer." +msgstr "" +"Причиною для використання тут параметра E<.Fl i> є забезпечення того, щоб " +"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не " +"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також " +"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а " +"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете " +"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-" +"agent 1>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider " +"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, " +"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> " +"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing " +"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get " +"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand " +"nc> should prove enlightening (NB the modern approach is to use the E<.Fl W> " +"option, rather than E<.Xr nc 1>)." +msgstr "" +"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися " +"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення " +"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr " +"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених " +"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між " +"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки " +"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в " +"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. " +"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar identity_file> " +"E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar " +"hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar файл_профілю> E<." +"Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl o Ar параметр_ssh> E<.Op Ar користувач Ns @ Ns> E<." +"Ar назва_вузла> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine " +"(presumably using a login password, so password authentication should be " +"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It " +"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries " +"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of " +"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being " +"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those " +"that failed to log in, and using ssh, enables logins with those keys on the " +"remote server. By default it adds the keys by appending them to the remote " +"user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and directory, if " +"necessary). It is also capable of detecting if the remote system is a " +"NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command instead." +msgstr "" +"E<.Nm> є скриптом, який використовує E<.Xr ssh 1> для входу до віддалених " +"машин (ймовірно, якщо не налаштовано якогось вигадливого використання " +"декількох профілів, за допомогою пароля до облікового запису, тому має бути " +"увімкнено розпізнавання за паролем). Скрипт збирає список з одного або " +"декількох відбитків (як це описано нижче) і намагається здійснити вхід за " +"допомогою кожного з ключів, щоб перевірити, чи якийсь з них вже встановлено " +"(Звичайною, якщо ви не користуєтеся E<.Xr ssh-agent 1>, це може призвести до " +"потреби у повторному введенні пароля). Потім скрипт збирає список тих " +"відбитків, за якими увійти не вдалося, і, використовуючи ssh, вмикає вхід за " +"ключами на віддаленому сервері. Типово, скрипт додає ключі, дописуючи їх до " +"файла E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> віддаленого користувача (створюючи файл, " +"і каталог, якщо це потрібно). Скрипт також може виявляти, чи є віддалена " +"система системою NetScreen, і користуватися її командою E<.Ql set ssh pka-" +"dsa key ...>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, " +"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be " +"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new " +"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old " +"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the E<." +"Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by ssh-" +"ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> option " +"to allow agent forwarding:" +msgstr "" +"Якщо ви вже встановили ключі з однієї системи на багатьох віддалених вузлах, " +"а потім, скажімо, створили ключ на новій клієнтській машині, буде важкою " +"стежити за тим, у яких системах ви вже встановили новий ключ. Одним із " +"вирішень цієї проблеми є завантаження нового і старого ключів до вашого E<." +"Xr ssh-agent 1>. Спочатку завантажте новий ключ без параметра E<.Fl c>, " +"потім завантажте до агента один або декілька старих ключів, можливо, " +"скориставшись ssh до клієнтської машини, де є цей старий ключ, з параметром " +"E<.Fl A> для уможливлення переспрямування агента:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"The reason you might want to specify the -i option in this case is to ensure " +"that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> file, " +"rather than just the filename that was loaded into your agent. It also " +"ensures that only the id you intended is installed, rather than all the keys " +"that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify " +"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer." +msgstr "" +"Причиною для використання тут параметра B<-i> є забезпечення того, щоб " +"коментарем до встановленого ключа був коментар з файла E<.Pa .pub>, а не " +"просто назва файла, який було завантажено до вашого агента. Цим також " +"забезпечується те, що буде встановлено лише потрібний вам ідентифікатор, а " +"не усі ключі, які є у вашому E<.Xr ssh-agent 1>. Звичайно ж, ви можете " +"вказати інший ідентифікатор або скористатися, якщо хочете, даними E<.Xr ssh-" +"agent 1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider " +"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, " +"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> " +"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing " +"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get " +"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand " +"nc> should prove enlightening (N.B. the modern approach is to use the E<.Fl " +"W> option, rather than E<.Xr nc 1>)." +msgstr "" +"Якщо вже згадали параметр E<.Xr ssh-add 1> E<.Fl c>, вам варто користуватися " +"ним кожного разу при переспрямуванні агента, щоб уникнути перехоплення " +"вашого ключа. Втім, набагато кращим виходом є використання параметрів E<.Xr " +"ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> та E<.Fl W> для усування проміжних віддалених " +"серверів і безумовного використання безпосереднього розпізнавання між " +"кінцями ланцюга зв'язку. Якщо користуватися цими параметрами, проміжні ланки " +"не отримуватимуть доступу до вашого E<.Xr ssh-agent 1>. Якщо пошукати в " +"інтернеті E<.Ql ssh proxycommand nc>, ви отримаєте достатні матеріали (N.B. " +"сучасним підходом є використання параметра E<.Fl W>, а не E<.Xr nc 1>)." |