diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/ssh.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/ssh.1.po | 4178 |
1 files changed, 4178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/ssh.1.po b/po/uk/man1/ssh.1.po new file mode 100644 index 00000000..5a3c60d6 --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/ssh.1.po @@ -0,0 +1,4178 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022. +# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022. +# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:24+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: October 11 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 11 жовтня 2023 року $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH 1" +msgstr "SSH 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh>" +msgstr "E<.Nm ssh>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OpenSSH remote login client" +msgstr "Клієнт віддаленого входу OpenSSH" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> " +"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar " +"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar " +"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar " +"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l " +"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar " +"option> E<.Op Fl P Ar tag> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl R Ar address> E<.Op " +"Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w Ar local_tun " +"Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command Op Ar " +"argument ...> E<.Nm> E<.Op Fl Q Ar query_option>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar " +"інтерфейс_прив'язки> E<.Op Fl b Ar адреса_прив'язки> E<.Op Fl c Ar " +"специфікація_шифрування> E<.Op Fl D Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ns Ar порт> " +"E<.Op Fl E Ar файл_журналу> E<.Op Fl e Ar символ_екранування> E<.Op Fl F Ar " +"файл_налаштувань> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar файл_профілю> E<.Op Fl " +"J Ar призначення> E<.Op Fl L Ar адреса> E<.Op Fl l Ar " +"назва_облікового_запису> E<.Op Fl m Ar специфікація_mac> E<.Op Fl O Ar " +"команда_керування> E<.Op Fl o Ar параметр> E<.Op Fl P Ar мітка> E<.Op Fl p " +"Ar порт> E<.Op Fl R Ar адреса> E<.Op Fl S Ar шлях_керування> E<.Op Fl W Ar " +"вузол : Ns Ar порт> E<.Op Fl w Ar локальний_тунель Ns Op : Ns Ar " +"віддалений_тунель> E<.Ar призначення> E<.Op Ar команда Op Ar аргумент ...> " +"E<.Nm> E<.Op Fl Q Ar параметр_запиту>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> (SSH client) is a program for logging into a remote machine and for " +"executing commands on a remote machine. It is intended to provide secure " +"encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure " +"network. X11 connections, arbitrary TCP ports and E<.Ux Ns -domain> sockets " +"can also be forwarded over the secure channel." +msgstr "" +"E<.Nm> (клієнт SSH) - це програма для входу до системи віддаленої машини для " +"виконання на ній команд. Ця програма має на меті надати безпечний шифрований " +"зв'язок між двома вузлами без довіри за допомогою захищеної мережі. Через " +"цей безпечний канал також можна переправляти з'єднання X11, довільні порти " +"TCP та сокети E<.Ux Ns -domain>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> connects and logs into the specified E<.Ar destination>, which may be " +"specified as either E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc hostname> E<.Sm on> or a URI " +"of the form E<.Sm off> E<.No ssh:// Oo user @ Oc hostname Op : port>. E<.Sm " +"on> The user must prove their identity to the remote machine using one of " +"several methods (see below)." +msgstr "" +"E<.Nm> з'єднує з і входить у вказане E<.Ar destination>, яке можна вказати " +"або як E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc hostname> E<.Sm on> або як URI у формі E<." +"Sm off> E<.No ssh:// Oo user @ Oc hostname Op : port>. E<.Sm on> Користувач " +"має довести їх особу віддаленій машині за допомогою одного з методів (див. " +"нижче)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If a E<.Ar command> is specified, it will be executed on the remote host " +"instead of a login shell. A complete command line may be specified as E<.Ar " +"command>, or it may have additional arguments. If supplied, the arguments " +"will be appended to the command, separated by spaces, before it is sent to " +"the server to be executed." +msgstr "" +"Якщо вказано команду E<.Ar command>, її буде виконано на віддаленій машині " +"замість оболонки входу. Можна вказати повний рядок команди, як E<.Ar " +"command>, або вона може мати додаткові аргументи. Якщо вказано, аргументи " +"буде додано в команду, розділеними пробілами, перед тим, як команду " +"надішлють на сервер для виконання." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Параметри є такими:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only." +msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv4." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only." +msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv6." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables forwarding of connections from an authentication agent such as E<.Xr " +"ssh-agent 1>. This can also be specified on a per-host basis in a " +"configuration file." +msgstr "" +"Вмикає переспрямовування з'єднань від агента розпізнавання, зокрема E<.Xr " +"ssh-agent 1>. Це також можна вказати для кожного вузла окремо у файлі " +"налаштувань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Agent forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the agent's E<.Ux Ns -" +"domain> socket) can access the local agent through the forwarded " +"connection. An attacker cannot obtain key material from the agent, however " +"they can perform operations on the keys that enable them to authenticate " +"using the identities loaded into the agent. A safer alternative may be to " +"use a jump host (see E<.Fl J>)." +msgstr "" +"Переспрямування агента треба вмикати обережно. Користувачі з можливістю " +"обходу дозволів файлів на віддаленому вузла (для сокета агента E<.Ux Ns -" +"domain>) можуть отримати доступ до локального агента через перенаправлене " +"з'єднання. Зловмисник не може отримати матеріали ключів від агента, однак " +"вони можуть виконати дії з ключами, що дозволить їм автентифікуватися, як " +"особи, завантажені в агента. Безпечнішою альтернативою може бути " +"використання перехідного (jump) вузла (див. E<.Fl J>)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disables forwarding of the authentication agent connection." +msgstr "Вимикає перенаправлення зʼєднання агента розпізнавання." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl B Ar bind_interface" +msgstr "Fl B Ar інтерфейс_прив'язки" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Bind to the address of E<.Ar bind_interface> before attempting to connect to " +"the destination host. This is only useful on systems with more than one " +"address." +msgstr "" +"Прив'язатися до адреси E<.Ar bind_interface> перед спробою зв'язатися з " +"вузлом призначення. Це є корисним лише на системах з більш ніж однією " +"адресою." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar bind_address" +msgstr "Fl b Ar адреса_прив'язки" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use E<.Ar bind_address> on the local machine as the source address of the " +"connection. Only useful on systems with more than one address." +msgstr "" +"Використовувати E<.Ar bind_address> на локальній машині, як виходову адресу " +"з'єднання. Є корисним лише на системах з більш ніж однією адресою." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl C" +msgstr "Fl C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests compression of all data (including stdin, stdout, stderr, and data " +"for forwarded X11, TCP and E<.Ux Ns -domain> connections). The compression " +"algorithm is the same used by E<.Xr gzip 1>. Compression is desirable on " +"modem lines and other slow connections, but will only slow down things on " +"fast networks. The default value can be set on a host-by-host basis in the " +"configuration files; see the E<.Cm Compression> option in E<.Xr ssh_config " +"5>." +msgstr "" +"Запитує стискання всіх даних (включаючи stdin, stdout, stderr та дані для " +"перенаправленого X11, з'єднання TCP та E<.Ux Ns -domain>). Алгоритм " +"компресії той самий, що використовує E<.Xr gzip 1>. Стискання бажане на " +"модемних лініях та інших повільних з'єднаннях, але лише призведе до " +"сповільнення на швидких мережах. Типове значення можна встановити окремо для " +"кожного вузла в файлах налаштувань; див. параметр E<.Cm Compression> у E<.Xr " +"ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl c Ar cipher_spec" +msgstr "Fl c Ar специфікація_шифрування" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Selects the cipher specification for encrypting the session. E<.Ar " +"cipher_spec> is a comma-separated list of ciphers listed in order of " +"preference. See the E<.Cm Ciphers> keyword in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" +"Вибирає специфікацію шифру для шифрування сеансу. E<.Ar cipher_spec> є " +"списком шифрів, розділених комою, в порядку пріоритету. Див. ключове слово " +"E<.Cm Ciphers> в E<.Xr ssh_config 5> щодо подробиць." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl D Xo" +msgstr "Fl D Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Specifies a local E<.Dq dynamic> application-level port forwarding. This " +"works by allocating a socket to listen to E<.Ar port> on the local side, " +"optionally bound to the specified E<.Ar bind_address>. Whenever a " +"connection is made to this port, the connection is forwarded over the secure " +"channel, and the application protocol is then used to determine where to " +"connect to from the remote machine. Currently the SOCKS4 and SOCKS5 " +"protocols are supported, and E<.Nm> will act as a SOCKS server. Only root " +"can forward privileged ports. Dynamic port forwardings can also be " +"specified in the configuration file." +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Визначає локальне E<.Dq динамічне> переспрямування портів на рівні програм. " +"Це працює шляхом розміщення сокета для очікування на дані на E<.Ar порту> на " +"локальному боці, із необов'язковою прив'язкою до вказаної E<.Ar " +"адреси_прив'язки>. Якщо з'єднання буде встановлено на цьому порту, з'єднання " +"буде переспрямовано захищеним каналом, а потім протокол програми буде " +"використано для визначення того, куди слід з'єднуватися з віддаленої машини. " +"У поточній версії передбачено підтримку протоколів SOCKS4 і SOCKS5, а E<.Nm> " +"працюватиме як сервер SOCKS. Переспрямовувати на привілейовані порти може " +"лише користувач root. Динамічне переспрямування портів також може бути " +"вказано у файлі налаштувань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square " +"brackets. Only the superuser can forward privileged ports. By default, the " +"local port is bound in accordance with the E<.Cm GatewayPorts> setting. " +"However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used to bind the connection " +"to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<.Dq localhost> " +"indicates that the listening port be bound for local use only, while an " +"empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be available from " +"all interfaces." +msgstr "" +"Адреси IPv6 можна вказувати вкладаючи адресу в квадратові дужки. Лише " +"суперкористувач може перенаправляти привілейовані порти. Типово локальний " +"порт прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Однак, можна " +"вжити явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати з'єднання до потрібної " +"адреси. E<.Ar bind_address> на E<.Dq localhost> вказує, що порт слухання " +"буде прив'язаний лише для локального використання, а порожня адреса або E<." +"Sq *> вказує, що порт буде доступний зі всіх інтерфейсів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar log_file" +msgstr "Fl E Ar файл_журналу" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Append debug logs to E<.Ar log_file> instead of standard error." +msgstr "" +"Додавати журнали зневадження до E<.Ar log_file> замість стандартного виводу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl e Ar escape_char" +msgstr "Fl e Ar керівний_символ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sets the escape character for sessions with a pty (default: E<.Ql ~>). The " +"escape character is only recognized at the beginning of a line. The escape " +"character followed by a dot E<.Pq Ql \\&.> closes the connection; followed " +"by control-Z suspends the connection; and followed by itself sends the " +"escape character once. Setting the character to E<.Dq none> disables any " +"escapes and makes the session fully transparent." +msgstr "" +"Встановлює керівний символ для сеансів із pty (типовим символом є E<.Ql ~>). " +"Керівний символ буде розпізнано лише на початку рядка. Якщо після керівного " +"символу вказано крапку E<.Pq Ql \\&.> розірве з'єднання; якщо після нього " +"буде вказано ctrl-Z, з'єднання буде призупинено; а якщо за ним буде вказано " +"ще один такий символ, на введення буде надіслано один керівний символ. " +"Встановлення для керівного символу значення E<.Dq none> вимикає усі керівні " +"символи і робить сеанс повністю прозорим." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar configfile" +msgstr "Fl F Ar файл_налаштувань" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies an alternative per-user configuration file. If a configuration " +"file is given on the command line, the system-wide configuration file E<.Pq " +"Pa /etc/ssh/ssh_config> will be ignored. The default for the per-user " +"configuration file is E<.Pa ~/.ssh/config>. If set to E<.Dq none>, no " +"configuration files will be read." +msgstr "" +"Вказує альтернативний файл налаштувань для окремого користувача. Якщо файл " +"налаштувань задано у командному рядку, загальносистемний файл налаштувань E<." +"Pq Pa /etc/ssh/ssh_config> буде проігноровано. Типовим файлом налаштувань " +"окремого користувача є E<.Pa ~/.ssh/config>. Якщо встановити значення E<.Dq " +"none>, програма не читатиме ніяких файлів налаштувань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is " +"useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user " +"wants it in the background. This implies E<.Fl n>. The recommended way to " +"start X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host " +"xterm>." +msgstr "" +"Надсилає запит до E<.Nm> щодо переходу у фоновий режим перед самим " +"виконанням команди. Це корисно, якщо E<.Nm> має надіслати запит щодо " +"паролів, але користувачеві потрібно, щоб це було зроблено у фоновому режимі. " +"Неявним чином встановлює E<.Fl n>. Рекомендованим способом запуску програм " +"X11 на віддаленому вузлі є щось подібне до E<.Ic ssh -f вузол xterm>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ExitOnForwardFailure> configuration option is set to E<.Dq " +"yes>, then a client started with E<.Fl f> will wait for all remote port " +"forwards to be successfully established before placing itself in the " +"background. Refer to the description of E<.Cm ForkAfterAuthentication> in " +"E<.Xr ssh_config 5> for details." +msgstr "" +"Якщо для параметра налаштувань E<.Cm ExitOnForwardFailure> встановлено " +"значення E<.Dq yes>, клієнт, який запущено з E<.Fl f>, очікуватиме на " +"успішне встановлення з'єднання на усіх переспрямуваннях віддалених портів до " +"запуску себе у фоновому режимі. Щоб дізнатися більше, зверніться до опису E<." +"Cm ForkAfterAuthentication> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl G" +msgstr "Fl G" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Causes E<.Nm> to print its configuration after evaluating E<.Cm Host> and E<." +"Cm Match> blocks and exit." +msgstr "" +"Наказує E<.Nm> друкувати свою конфігурацію після обчислення блоків E<.Cm " +"Host> та E<.Cm Match> і потім вийти." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl g" +msgstr "Fl g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows remote hosts to connect to local forwarded ports. If used on a " +"multiplexed connection, then this option must be specified on the master " +"process." +msgstr "" +"Надає змогу віддаленим вузлам з'єднуватися з локальними перенаправленими " +"портами. Якщо використано на мультиплексованому з'єднанні, цей параметр слід " +"задавати на головному процесі." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl I Ar pkcs11" +msgstr "Fl I Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the PKCS#11 shared library E<.Nm> should use to communicate with a " +"PKCS#11 token providing keys for user authentication." +msgstr "" +"Вказати спільну бібліотеку PKCS#11, яку має використовувати E<.Nm> для " +"зв'язку з токеном PKCS#11, що надає ключі розпізнавання користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl i Ar identity_file" +msgstr "Fl i Ar файл_профілю" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Selects a file from which the identity (private key) for public key " +"authentication is read. You can also specify a public key file to use the " +"corresponding private key that is loaded in E<.Xr ssh-agent 1> when the " +"private key file is not present locally. The default is E<.Pa ~/.ssh/" +"id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Identity " +"files may also be specified on a per-host basis in the configuration file. " +"It is possible to have multiple E<.Fl i> options (and multiple identities " +"specified in configuration files). If no certificates have been explicitly " +"specified by the E<.Cm CertificateFile> directive, E<.Nm> will also try to " +"load certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -" +"cert.pub> to identity filenames." +msgstr "" +"Вибирає файл, з якого буде прочитано профіль (закритий ключ) для " +"розпізнавання за відкритим ключем. Ви також можете вказати файл відкритого " +"ключа для використання відповідного закритого ключа, який завантажено до E<." +"Xr ssh-agent 1>, якщо файла закритого ключа немає у локальному доступі. " +"Типовими файлами є E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> і E<." +"Pa ~/.ssh/id_dsa>. Також можна вказати файли профілю для окремих вузлів у " +"файлі налаштувань. Можна вказати декілька параметрів E<.Fl i> (і декілька " +"профілів у файлах налаштувань). Якщо не буде вказано сертифікати явним чином " +"за допомогою інструкції E<.Cm CertificateFile>, E<.Nm> також спробує " +"завантажити дані сертифікатів з файла із назвою, яку можна отримати " +"дописуванням E<.Pa -cert.pub> до назв файлів профілів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl J Ar destination" +msgstr "Fl J Ar призначення" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump " +"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " +"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " +"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " +"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives " +"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not " +"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration " +"for jump hosts." +msgstr "" +"Встановити з'єднання із вузлом призначення шляхом початкового встановлення " +"E<.Nm> з'єднання із перехідним вузлом, як це описано у розділі щодо E<.Ar " +"призначення> з наступним встановленням звідти переспрямування TCP до " +"остаточного призначення. Можна встановити декілька переходів, відокремивши " +"їхні записи комами. Це скорочена форма задання інструкції налаштовування E<." +"Cm ProxyJump>. Зауважте, що інструкції налаштовування, вказані у рядку " +"команди, загалом, буде застосовано до вузла призначення, а не до вказаних " +"вузлів переходу. Скористайтеся E<.Pa ~/.ssh/config> для задання налаштувань " +"для вузлів переходу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables GSSAPI-based authentication and forwarding (delegation) of GSSAPI " +"credentials to the server." +msgstr "" +"Вмикає розпізнавання на базі GSSAPI та перенаправлення (делегування) " +"реєстраційних записів GSSAPI на сервер." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disables forwarding (delegation) of GSSAPI credentials to the server." +msgstr "" +"Вимикає переспрямовування (делегування) реєстраційних записів GSSAPI на " +"сервер." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl L Xo" +msgstr "Fl L Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : host : hostport> E<.Sm " +"on> E<.Xc>" +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : вузол : порт_вузла> " +"E<.Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : remote_socket> E<.Sm on> " +"E<.Xc>" +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : віддалений_сокет> E<." +"Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar local_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Ar локальний_сокет : вузол : порт_вузла> E<.Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Ar local_socket : remote_socket> E<.Sm on> E<.Xc> Specifies " +"that connections to the given TCP port or Unix socket on the local (client) " +"host are to be forwarded to the given host and port, or Unix socket, on the " +"remote side. This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<." +"Ar port> on the local side, optionally bound to the specified E<.Ar " +"bind_address>, or to a Unix socket. Whenever a connection is made to the " +"local port or socket, the connection is forwarded over the secure channel, " +"and a connection is made to either E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or the " +"Unix socket E<.Ar remote_socket>, from the remote machine." +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Ar локальний_сокет : віддалений_сокет> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Вказує, що з'єднання із заданим портом TCP або сокетом Unix на локальному " +"(клієнтському) вузлі слід переспрямовувати на заданий вузол і порт або сокет " +"Unix на віддаленому боці з'єднання. Це працює шляхом розміщення сокета для " +"очікування або на TCP-E<.Ar порту> на локальному боці, можливо, пов'язаного " +"із вказаною E<.Ar адресою_прив'язки>, або на сокеті Unix. Кожного разу, коли " +"встановлюватиметься з'єднання або на порту E<.Ar вузла> E<.Ar порт_вузла>, " +"або на сокеті Unix E<.Ar віддалений сокет> з віддаленої машини." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port forwardings can also be specified in the configuration file. Only the " +"superuser can forward privileged ports. IPv6 addresses can be specified by " +"enclosing the address in square brackets." +msgstr "" +"У файлі налаштувань можна також вказати переспрямування портів. " +"Переспрямовувати привілейовані порти може лише суперкористувач. Адреси IPv6 " +"слід вказувати, взявши запис адреси у квадратні дужки." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm " +"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used " +"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<." +"Dq localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, " +"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be " +"available from all interfaces." +msgstr "" +"Типово, локальний порт прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm " +"GatewayPorts>. Однак, можна вжити явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати " +"з'єднання до потрібної адреси. E<.Ar bind_address> на E<.Dq localhost> " +"вказує, що порт слухання буде прив'язаний лише для локального використання, " +"а порожня адреса або E<.Sq *> вказує, що порт буде доступний зі всіх " +"інтерфейсів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar login_name" +msgstr "Fl l Ar обліковий_запис" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the user to log in as on the remote machine. This also may be " +"specified on a per-host basis in the configuration file." +msgstr "" +"Вказує користувача, від імені якого слід здійснити вхід на віддаленій " +"машині. Також можна вказати для окремих вузлів у файлі налаштувань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl M" +msgstr "Fl M" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Places the E<.Nm> client into E<.Dq master> mode for connection sharing. " +"Multiple E<.Fl M> options places E<.Nm> into E<.Dq master> mode but with " +"confirmation required using E<.Xr ssh-askpass 1> before each operation that " +"changes the multiplexing state (e.g. opening a new session). Refer to the " +"description of E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for details." +msgstr "" +"Переводить клієнт E<.Nm> в E<.Dq основний> режим для спільного використання " +"з'єднання. Якщо вказати декілька параметрів E<.Fl M>, E<.Nm> перейде до E<." +"Dq основного> режиму, але і потребою у підтвердженні за допомогою E<.Xr ssh-" +"askpass 1> до виконання будь-яких дій, які змінюють стан ущільнення " +"(наприклад, відкриття нового сеансу). Зверніться до опису E<.Cm " +"ControlMaster> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися " +"більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar mac_spec" +msgstr "Fl m Ar специфікація_mac" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A comma-separated list of MAC (message authentication code) algorithms, " +"specified in order of preference. See the E<.Cm MACs> keyword in E<.Xr " +"ssh_config 5> for more information." +msgstr "" +"Список відокремлених комами алгоритмів MAC (message authentication code), " +"вказаних у порядку пріоритетності. Щоб дізнатися більше, перегляньте " +"документацію до ключового слова E<.Cm MACs> у E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl N" +msgstr "Fl N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Do not execute a remote command. This is useful for just forwarding ports. " +"Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr ssh_config 5> for " +"details." +msgstr "" +"Не виконувати віддаленої команди. Корисно, якщо треба лише переспрямувати " +"порти. Докладніше про це в описі E<.Cm SessionType> на сторінці підручника " +"E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from " +"stdin). This must be used when E<.Nm> is run in the background. A common " +"trick is to use this to run X11 programs on a remote machine. For example, " +"E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi emacs &> will start an emacs on shadows.cs." +"hut.fi, and the X11 connection will be automatically forwarded over an " +"encrypted channel. The E<.Nm> program will be put in the background. (This " +"does not work if E<.Nm> needs to ask for a password or passphrase; see also " +"the E<.Fl f> option.) Refer to the description of E<.Cm StdinNull> in E<.Xr " +"ssh_config 5> for details." +msgstr "" +"Переспрямовує стандартне джерело вхідних даних (stdin) з E<.Pa /dev/null> " +"(тобто, фактично, забороняє читання зі stdin). Слід використовувати, якщо E<." +"Nm> запущено у фоновому режимі. Типовим застосуванням є запуск програм X11 " +"на віддаленій машині. Наприклад, команда E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi " +"emacs &> запустить emacs на shadows.cs.hut.fi, а з'єднання із X11 буде " +"автоматично переспрямовано на шифрований канал. Саму програму E<.Nm> буде " +"переведено у фоновий режим. (Це не спрацює, якщо E<.Nm> потрібно надіслати " +"запит щодо пароля; див. також параметр E<.Fl f>.) Зверніться до опису E<.Cm " +"StdinNull> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar ctl_cmd" +msgstr "Fl O Ar керівна_команда" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Control an active connection multiplexing master process. When the E<.Fl O> " +"option is specified, the E<.Ar ctl_cmd> argument is interpreted and passed " +"to the master process. Valid commands are: E<.Dq check> (check that the " +"master process is running), E<.Dq forward> (request forwardings without " +"command execution), E<.Dq cancel> (cancel forwardings), E<.Dq exit> (request " +"the master to exit), and E<.Dq stop> (request the master to stop accepting " +"further multiplexing requests)." +msgstr "" +"Керувати основним процесом ущільнення активного з'єднання. Якщо вказано " +"параметр E<.Fl O>, аргумент E<.Ar керівна_команда> буде оброблено і передано " +"основному процесу. Коректними командами є такі: E<.Dq check> (перевірити, чи " +"запущено основний процес), E<.Dq forward> (надіслати запит щодо " +"переспрямовування без виконання команди), E<.Dq cancel> (скасувати " +"переспрямовування), E<.Dq exit> (надіслати основному процесу запит щодо " +"виходу) та E<.Dq stop> (надіслати основному процесу запит щодо зупинення " +"приймання подальших запитів щодо ущільнення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl o Ar option" +msgstr "Fl o Ar параметр" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Can be used to give options in the format used in the configuration file. " +"This is useful for specifying options for which there is no separate command-" +"line flag. For full details of the options listed below, and their possible " +"values, see E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"Можна скористатися для отримання параметрів у форматі, який використовує " +"файл налаштувань. Корисно для задання параметрів, для яких немає окремих " +"прапорців командного рядка. Щоб дізнатися більше про параметри з наведеного " +"нижче списку та їхні можливі значення, ознайомтеся зі сторінкою підручника " +"E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AddKeysToAgent" +msgstr "AddKeysToAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AddressFamily" +msgstr "AddressFamily" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BatchMode" +msgstr "BatchMode" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindAddress" +msgstr "BindAddress" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalDomains" +msgstr "CanonicalDomains" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeFallbackLocal" +msgstr "CanonicalizeFallbackLocal" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeHostname" +msgstr "CanonicalizeHostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeMaxDots" +msgstr "CanonicalizeMaxDots" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs" +msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CASignatureAlgorithms" +msgstr "CASignatureAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CertificateFile" +msgstr "CertificateFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CheckHostIP" +msgstr "CheckHostIP" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ciphers" +msgstr "Ciphers" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ClearAllForwardings" +msgstr "ClearAllForwardings" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Compression" +msgstr "Стискання" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectionAttempts" +msgstr "ConnectionAttempts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectTimeout" +msgstr "ConnectTimeout" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlMaster" +msgstr "ControlMaster" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPath" +msgstr "ControlPath" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPersist" +msgstr "ControlPersist" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DynamicForward" +msgstr "DynamicForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EnableEscapeCommandline" +msgstr "EnableEscapeCommandline" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EscapeChar" +msgstr "EscapeChar" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ExitOnForwardFailure" +msgstr "ExitOnForwardFailure" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FingerprintHash" +msgstr "FingerprintHash" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForkAfterAuthentication" +msgstr "ForkAfterAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardAgent" +msgstr "ForwardAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11" +msgstr "ForwardX11" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11Timeout" +msgstr "ForwardX11Timeout" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11Trusted" +msgstr "ForwardX11Trusted" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GatewayPorts" +msgstr "GatewayPorts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GlobalKnownHostsFile" +msgstr "GlobalKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIAuthentication" +msgstr "GSSAPIAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIDelegateCredentials" +msgstr "GSSAPIDelegateCredentials" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HashKnownHosts" +msgstr "HashKnownHosts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms" +msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAuthentication" +msgstr "HostbasedAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlgorithms" +msgstr "HostKeyAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlias" +msgstr "HostKeyAlias" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentitiesOnly" +msgstr "IdentitiesOnly" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityAgent" +msgstr "IdentityAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityFile" +msgstr "IdentityFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPQoS" +msgstr "IPQoS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveAuthentication" +msgstr "KbdInteractiveAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveDevices" +msgstr "KbdInteractiveDevices" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KexAlgorithms" +msgstr "KexAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KnownHostsCommand" +msgstr "KnownHostsCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LocalCommand" +msgstr "LocalCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LocalForward" +msgstr "LocalForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LogLevel" +msgstr "LogLevel" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MACs" +msgstr "MACs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Match" +msgstr "Match" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost" +msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NumberOfPasswordPrompts" +msgstr "NumberOfPasswordPrompts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PasswordAuthentication" +msgstr "PasswordAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PermitLocalCommand" +msgstr "PermitLocalCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PermitRemoteOpen" +msgstr "PermitRemoteOpen" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PKCS11Provider" +msgstr "PKCS11Provider" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PreferredAuthentications" +msgstr "PreferredAuthentications" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyCommand" +msgstr "ProxyCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyJump" +msgstr "ProxyJump" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyUseFdpass" +msgstr "ProxyUseFdpass" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms" +msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAuthentication" +msgstr "PubkeyAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RekeyLimit" +msgstr "RekeyLimit" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RemoteCommand" +msgstr "RemoteCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RemoteForward" +msgstr "RemoteForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RequestTTY" +msgstr "RequestTTY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RequiredRSASize" +msgstr "RequiredRSASize" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SendEnv" +msgstr "SendEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveInterval" +msgstr "ServerAliveInterval" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveCountMax" +msgstr "ServerAliveCountMax" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SessionType" +msgstr "SessionType" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SetEnv" +msgstr "SetEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StdinNull" +msgstr "StdinNull" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StreamLocalBindMask" +msgstr "StreamLocalBindMask" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StreamLocalBindUnlink" +msgstr "StreamLocalBindUnlink" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StrictHostKeyChecking" +msgstr "StrictHostKeyChecking" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TCPKeepAlive" +msgstr "TCPKeepAlive" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Tunnel" +msgstr "Tunnel" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TunnelDevice" +msgstr "TunnelDevice" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UpdateHostKeys" +msgstr "UpdateHostKeys" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User" +msgstr "User" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UserKnownHostsFile" +msgstr "UserKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VerifyHostKeyDNS" +msgstr "VerifyHostKeyDNS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VisualHostKey" +msgstr "VisualHostKey" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "XAuthLocation" +msgstr "XAuthLocation" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar tag" +msgstr "Fl P Ar мітка" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a tag name that may be used to select configuration in E<.Xr " +"ssh_config 5>. Refer to the E<.Cm Tag> and E<.Cm Match> keywords in E<.Xr " +"ssh_config 5> for more information." +msgstr "" +"Вказати назву теґу, якою можна скористатися для вибору налаштувань у E<.Xr " +"ssh_config 5>. Зверніться до ключових слів E<.Cm Tag> і E<.Cm Match> у E<.Xr " +"ssh_config 5>, щоб дізнатися більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar port" +msgstr "Fl p Ar порт" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port to connect to on the remote host. This can be specified on a per-host " +"basis in the configuration file." +msgstr "" +"Порт, на якому слід встановити з'єднання на віддаленому вузлі. Значення для " +"окремих вузлів можна встановити у файлі налаштувань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl Q Ar query_option" +msgstr "Fl Q Ar параметр_запиту" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar key> (key types), E<.Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms " +"for certificates), E<.Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> " +"(non-certificate key types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature " +"algorithms), E<.Ar protocol-version> (supported SSH protocol versions), and " +"E<.Ar sig> (supported signature algorithms). Alternatively, any keyword " +"from E<.Xr ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm " +"list may be used as an alias for the corresponding query_option." +msgstr "" +"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> " +"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено " +"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із " +"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для " +"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки " +"цілісності повідомлень), E<.Ar kex> (алгоритми із обміном ключами), E<.Ar " +"key> (типи ключів), E<.Ar key-ca-sign> (чинні алгоритми підписування " +"службами сертифікації для сертифікатів), E<.Ar key-cert> (типи ключів із " +"сертифікацією), E<.Ar key-plain> (типи ключів без сертифікації), E<.Ar key-" +"sig> (усі типи ключів і алгоритми підписування), E<.Ar protocol-version> " +"(передбачено підтримку версій протоколу SSH) та E<.Ar sig> (передбачено " +"підтримку алгоритмів підписування). Крім того, можна скористатися як " +"альтернативою відповідного параметра_запиту будь-яким ключовим словом з E<." +"Xr ssh_config 5> або E<.Xr sshd_config 5>, яке приймає список алгоритмів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Quiet mode. Causes most warning and diagnostic messages to be suppressed." +msgstr "" +"Режим без повідомлень. Призводить до придушення більшості повідомлень із " +"попередженнями та діагностичних повідомлень." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl R Xo" +msgstr "Fl R Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : local_socket> E<.Sm on> " +"E<.Xc>" +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : локальний_сокет> E<." +"Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Ar віддалений_сокет : вузол : порт_вузла> E<.Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : local_socket> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "E<.Sm off> E<.Ar віддалений_сокет : локальний_сокет> E<.Sm on> E<.Xc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Specifies that connections to the given TCP port or Unix socket on the " +"remote (server) host are to be forwarded to the local side." +msgstr "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Вказує, що з'єднання із заданим портом TCP або сокетом Unix на віддаленому " +"(серверному) вузлі слід переспрямовувати на локальний бік." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<.Ar port> or " +"to a Unix socket on the remote side. Whenever a connection is made to this " +"port or Unix socket, the connection is forwarded over the secure channel, " +"and a connection is made from the local machine to either an explicit " +"destination specified by E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or E<.Ar " +"local_socket>, or, if no explicit destination was specified, E<.Nm> will act " +"as a SOCKS 4/5 proxy and forward connections to the destinations requested " +"by the remote SOCKS client." +msgstr "" +"Працює шляхом отримання сокета для очікування даних на E<.Ar порту> TCP або " +"на сокеті Unix на віддаленому боці. При встановленні з'єднання із цим портом " +"або сокетом Unix з'єднання буде переспрямовано до захищеного каналу. " +"З'єднання працюватиме з локальної машини або до явного призначення, " +"вказаного за портом E<.Ar вузла> E<.Ar порт_вузла>, або до E<.Ar " +"локального_сокета>, або, якщо призначення не було вказано явним чином, E<." +"Nm> працюватиме як проксі-сервер SOCKS 4/5 і переспрямовуватиме з'єднання до " +"призначень, запити щодо яких надаватиме клієнт віддалених з'єднань SOCKS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port forwardings can also be specified in the configuration file. " +"Privileged ports can be forwarded only when logging in as root on the remote " +"machine. IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square " +"brackets." +msgstr "" +"У файлі налаштувань можна також вказати переспрямування портів. " +"Привілейовані порти можна переспрямовувати, увійшовши до системи від імені " +"користувача root на віддаленій машині. Адреси IPv6 слід вказувати, взявши " +"запис адреси у квадратні дужки." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By default, TCP listening sockets on the server will be bound to the " +"loopback interface only. This may be overridden by specifying a E<.Ar " +"bind_address>. An empty E<.Ar bind_address>, or the address E<.Ql *>, " +"indicates that the remote socket should listen on all interfaces. " +"Specifying a remote E<.Ar bind_address> will only succeed if the server's E<." +"Cm GatewayPorts> option is enabled (see E<.Xr sshd_config 5>)." +msgstr "" +"Типово, сокети очікування даних TCP на сервері буде пов'язано лише із " +"петльовим інтерфейсом (loopback). Перевизначити таку поведінку можна " +"заданням E<.Ar адреси_прив'язки>. Порожня E<.Ar адреса_прив'язки> або адреса " +"E<.Ql *> вказує, що очікувати дані на віддаленому сокеті слід на усіх " +"інтерфейсах. Визначення віддаленої E<.Ar адреси_прив'язки> буде успішним, " +"лише якщо увімкнено параметр сервера E<.Cm GatewayPorts> (див. E<.Xr " +"sshd_config 5>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Ar port> argument is E<.Ql 0>, the listen port will be dynamically " +"allocated on the server and reported to the client at run time. When used " +"together with E<.Ic -O forward>, the allocated port will be printed to the " +"standard output." +msgstr "" +"Якщо аргументом E<.Ar порт> є E<.Ql 0>, порт очікування даних буде виділено " +"на сервері динамічним чином, а клієнта буде повідомлено про нього вже під " +"час роботи з'єднання. Якщо використано разом із E<.Ic -O forward> виділений " +"порт буде виведено до стандартного виведення системи." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar ctl_path" +msgstr "Fl S Ar керівний_шлях" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the location of a control socket for connection sharing, or the " +"string E<.Dq none> to disable connection sharing. Refer to the description " +"of E<.Cm ControlPath> and E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for " +"details." +msgstr "" +"Визначає розташування керівного сокета для спільного використання з'єднання " +"або рядок E<.Dq none>, щоб вимкнути спільне використання з'єднання. " +"Зверніться до опису E<.Cm ControlPath> і E<.Cm ControlMaster> на сторінці " +"підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"May be used to request invocation of a subsystem on the remote system. " +"Subsystems facilitate the use of SSH as a secure transport for other " +"applications (e.g.\\& E<.Xr sftp 1>). The subsystem is specified as the " +"remote command. Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr " +"ssh_config 5> for details." +msgstr "" +"Може бути використано для надсилання запиту щодо виклику підсистеми у " +"віддаленій операційній системі. Підсистеми спрощують користування SSH як " +"захищеним каналом передавання даних для інших програм (зокрема \\& E<.Xr " +"sftp 1>). Підсистему задають як віддалену команду. Зверніться до опису E<.Cm " +"SessionType> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися " +"більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl T" +msgstr "Fl T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disable pseudo-terminal allocation." +msgstr "Вимкнути розміщення псевдотермінала." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Force pseudo-terminal allocation. This can be used to execute arbitrary " +"screen-based programs on a remote machine, which can be very useful, e.g. " +"when implementing menu services. Multiple E<.Fl t> options force tty " +"allocation, even if E<.Nm> has no local tty." +msgstr "" +"Примусово розмістити псевдотермінал. Цим можна скористатися для виконання " +"довільних програм на основі screen на віддаленій машині, що може бути дуже " +"корисним, наприклад, при реалізації служб меню. Додавання декількох " +"параметрів E<.Fl t> призводить до примусового розміщення tty, навіть якщо у " +"E<.Nm> немає локального tty." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl V" +msgstr "Fl V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display the version number and exit." +msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful in debugging connection, authentication, and " +"configuration problems. Multiple E<.Fl v> options increase the verbosity. " +"The maximum is 3." +msgstr "" +"Режим докладних повідомлень. Наказує E<.Nm> виводити діагностичні " +"повідомлення щодо поступу обробки завдань. Корисно для діагностики з'єднання " +"і проблем із налаштуваннями. Додавання декількох параметрів E<.Fl v> " +"підвищує докладність. Максимально докладним є режим із 3 параметрами." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl W Ar host : Ns Ar port" +msgstr "Fl W Ar вузол : Ns Ar порт" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests that standard input and output on the client be forwarded to E<.Ar " +"host> on E<.Ar port> over the secure channel. Implies E<.Fl N>, E<.Fl T>, " +"E<.Cm ExitOnForwardFailure> and E<.Cm ClearAllForwardings>, though these can " +"be overridden in the configuration file or using E<.Fl o> command line " +"options." +msgstr "" +"Надсилає запит щодо переспрямовування стандартного джерела вхідних даних і " +"виведення на клієнті до E<.Ar вузла> на E<.Ar порт> захищеним каналом. " +"Неявним чином встановлює E<.Fl N>, E<.Fl T>, E<.Cm ExitOnForwardFailure> та " +"E<.Cm ClearAllForwardings>, хоча ці параметри можна перевизначити у файлі " +"налаштувань або за допомогою параметрів командного рядка E<.Fl o>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl w Xo" +msgstr "Fl w Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Xc> Requests tunnel device " +"forwarding with the specified E<.Xr tun 4> devices between the client E<.Pq " +"Ar local_tun> and the server E<.Pq Ar remote_tun>." +msgstr "" +"E<.Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Xc> вимагає перенаправлення " +"через пристрій тунелювання зі вказаними пристроями E<.Xr tun 4> між клієнтом " +"E<.Pq Ar local_tun> та сервером E<.Pq Ar remote_tun>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The devices may be specified by numerical ID or the keyword E<.Dq any>, " +"which uses the next available tunnel device. If E<.Ar remote_tun> is not " +"specified, it defaults to E<.Dq any>. See also the E<.Cm Tunnel> and E<.Cm " +"TunnelDevice> directives in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"Пристрої треба вказувати через числові ІД або ключове слово E<.Dq any>, що " +"використає наступний доступний пристрій тунелювання. Якщо E<.Ar remote_tun> " +"не вказано, він приймає типове значення E<.Dq any>. Див. також директиви E<." +"Cm Tunnel> та E<.Cm TunnelDevice> в E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm Tunnel> directive is unset, it will be set to the default " +"tunnel mode, which is E<.Dq point-to-point>. If a different E<.Cm Tunnel> " +"forwarding mode it desired, then it should be specified before E<.Fl w>." +msgstr "" +"Якщо директиву E<.Cm Tunnel> не встановлено, її буде встановлено в типовий " +"режим тунелю, що є E<.Dq point-to-point>. Якщо потрібен інший режим " +"перенаправлення E<.Cm Tunnel>, тоді його треба вказати перед E<.Fl w>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl X" +msgstr "Fl X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables X11 forwarding. This can also be specified on a per-host basis in a " +"configuration file." +msgstr "" +"Вмикає переспрямовування X11. Також можна вказати для окремих вузлів у файлі " +"налаштувань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"X11 forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the user's X authorization " +"database) can access the local X11 display through the forwarded " +"connection. An attacker may then be able to perform activities such as " +"keystroke monitoring." +msgstr "" +"Перенаправлення X11 треба вмикати обережно. Користувачі з можливістю обходу " +"дозволу файлів на віддаленому хості (для бази даних авторизації користувача " +"X) зможуть доступитися до локального дисплея X11 через перенаправлене " +"з'єднання. Зловмисник зможе виконувати дії, наприклад стеження за набраними " +"клавішами." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"For this reason, X11 forwarding is subjected to X11 SECURITY extension " +"restrictions by default. Refer to the E<.Nm> E<.Fl Y> option and the E<.Cm " +"ForwardX11Trusted> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more information." +msgstr "" +"Через це перенаправлення X11 типово підлягає обмеженням розширення X11 " +"SECURITY. Перегляньте параметр E<.Nm> E<.Fl Y> та директиву E<.Cm " +"ForwardX11Trusted> в E<.Xr ssh_config 5> щодо докладнішої інформації." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disables X11 forwarding." +msgstr "Вимикає переспрямовування X11." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl Y" +msgstr "Fl Y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables trusted X11 forwarding. Trusted X11 forwardings are not subjected " +"to the X11 SECURITY extension controls." +msgstr "" +"Дозволяє довірене перенаправлення X11. Довірене перенаправлення X11 не " +"контролюється розширенням X11 SECURITY." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl y" +msgstr "Fl y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Send log information using the E<.Xr syslog 3> system module. By default " +"this information is sent to stderr." +msgstr "" +"Надіслати дані журналу за допомогою модуля системи E<.Xr syslog 3>. Типово, " +"ці дані буде надіслано до stderr." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> may additionally obtain configuration data from a per-user " +"configuration file and a system-wide configuration file. The file format " +"and configuration options are described in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"E<.Nm> може додатково отримати дані налаштувань із файлів налаштувань для " +"окремих користувачів та загальносистемного файла налаштувань. Формат файла і " +"параметри налаштувань описано у E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHENTICATION" +msgstr "РОЗПІЗНАВАННЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The OpenSSH SSH client supports SSH protocol 2." +msgstr "Клієнт OpenSSH підтримує протокол SSH 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The methods available for authentication are: GSSAPI-based authentication, " +"host-based authentication, public key authentication, keyboard-interactive " +"authentication, and password authentication. Authentication methods are " +"tried in the order specified above, though E<.Cm PreferredAuthentications> " +"can be used to change the default order." +msgstr "" +"Доступні методи розпізнавання: розпізнавання на основі GSSAPI, розпізнавання " +"на основі вузла, розпізнавання з відкритим ключем, інтерактивне " +"розпізнавання за допомогою клавіатури та розпізнавання за допомогою пароля. " +"Методи розпізнавання випробовуються в порядку, зазначеному вище, хоча для " +"змінення типового порядку можна використати E<.Cm PreferredAuthentications>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Host-based authentication works as follows: If the machine the user logs in " +"from is listed in E<.Pa /etc/hosts.equiv> or E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> on " +"the remote machine, the user is non-root and the user names are the same on " +"both sides, or if the files E<.Pa ~/.rhosts> or E<.Pa ~/.shosts> exist in " +"the user's home directory on the remote machine and contain a line " +"containing the name of the client machine and the name of the user on that " +"machine, the user is considered for login. Additionally, the server E<.Em " +"must> be able to verify the client's host key (see the description of E<.Pa /" +"etc/ssh/ssh_known_hosts> and E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, below) for login to " +"be permitted. This authentication method closes security holes due to IP " +"spoofing, DNS spoofing, and routing spoofing. [Note to the administrator: " +"E<.Pa /etc/hosts.equiv>, E<.Pa ~/.rhosts>, and the rlogin/rsh protocol in " +"general, are inherently insecure and should be disabled if security is " +"desired.]" +msgstr "" +"Розпізнавання на основі вузла працює так: якщо машина, з якої намагається " +"увійти користувач, є у списку E<.Pa /etc/hosts.equiv> або E<.Pa /etc/ssh/" +"shosts.equiv> на віддаленій машині, користувач не є користувачем root, а " +"назви облікових записів на обох боках з'єднання є однаковими, або якщо файл " +"E<.Pa ~/.rhosts> або E<.Pa ~/.shosts> існує у домашньому каталозі " +"користувача на віддаленій машині і містить рядок, що містить назву " +"клієнтської машини і назву облікового запису користувача на цій машині, " +"система розгляне запит користувача щодо входу до неї. Крім того, сервер E<." +"Em повинетґн> мати можливість перевірити ключ вузла клієнта (див. опис E<." +"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> і E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> нижче), щоб вхід до " +"системи було дозволено. Цей спосіб розпізнавання закриває дірки у захисті " +"через підміну IP, підміну DNS та підміну маршрутизації. [Зауваження для " +"адміністраторів: E<.Pa /etc/hosts.equiv>, E<.Pa ~/.rhosts> та протокол " +"rlogin/rsh загалом є спадково незахищеними — їх слід вимкнути, якщо бажаною " +"є підвищена безпека.]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-" +"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are " +"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key " +"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/" +"private key pair for authentication purposes. The server knows the public " +"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key " +"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 " +"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> contains a brief " +"discussion of the DSA and RSA algorithms." +msgstr "" +"Розпізнавання за відкритим ключем працює так: схему засновано на " +"криптографії з відкритим ключем, що використовує системи шифрування, де " +"шифрування і розшифровування виконуються за допомогою окремих ключів, а " +"визначення ключа розшифровування за ключем шифрування є надзвичайно " +"складним. Ідея полягає у тому, що кожен із користувачів створює пару ключів " +"відкритий-закритий з метою розпізнавання. Серверу відомий відкритий ключ, а " +"закритий ключ є лише у користувача. У E<.Nm> реалізовано на автоматичному " +"рівні протокол розпізнавання за відкритим ключем з використанням одного з " +"таких алгоритмів: DSA, ECDSA, Ed25519 або RSA. У розділі ЖУРНАЛ сторінки " +"підручника E<.Xr ssl 8> міститься коротке обговорення алгоритмів DSA та RSA." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The file E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> lists the public keys that are " +"permitted for logging in. When the user logs in, the E<.Nm> program tells " +"the server which key pair it would like to use for authentication. The " +"client proves that it has access to the private key and the server checks " +"that the corresponding public key is authorized to accept the account." +msgstr "" +"У файлі E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> зберігається список відкритих ключів, " +"за допомогою яких можна входити до системи. Коли користувач входить до " +"системи, програма E<.Nm> повідомляє серверу, яку пару ключів вона хоче " +"використати для розпізнавання. Клієнт підтверджує, що він має доступ до " +"закритого ключа, а сервер перевіряє те, чи відповідний відкритий ключ " +"уповноважено для отримання доступу обліковим записом." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The server may inform the client of errors that prevented public key " +"authentication from succeeding after authentication completes using a " +"different method. These may be viewed by increasing the E<.Cm LogLevel> to " +"E<.Cm DEBUG> or higher (e.g. by using the E<.Fl v> flag)." +msgstr "" +"Сервер може повідомити клієнта про помилки, які перешкоджають успішному " +"використанню відкритого ключа для розпізнавання після завершення спроби " +"розпізнавання з використанням іншого способу. Ці повідомлення може бути " +"переглянуто, якщо встановити для E<.Cm LogLevel> значення E<.Cm DEBUG> або " +"вище (наприклад, за допомогою прапорця E<.Fl v>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The user creates their key pair by running E<.Xr ssh-keygen 1>. This stores " +"the private key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa> " +"(ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519> (Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> (authenticator-hosted " +"Ed25519), or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> (RSA) and stores the public key in E<.Pa " +"~/.ssh/id_dsa.pub> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub> (ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa_sk.pub> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub> " +"(Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub> (authenticator-hosted Ed25519), " +"or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa.pub> (RSA) in the user's home directory. The user " +"should then copy the public key to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> in their " +"home directory on the remote machine. The E<.Pa authorized_keys> file " +"corresponds to the conventional E<.Pa ~/.rhosts> file, and has one key per " +"line, though the lines can be very long. After this, the user can log in " +"without giving the password." +msgstr "" +"Користувач створює пару ключів запустивши E<.Xr ssh-keygen 1>. Це зберігає " +"закритий ключ в E<.Pa ~/.ssh/id_dsa> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa> (ECDSA), " +"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519> (Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> (authenticator-hosted " +"Ed25519), or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> (RSA) і зберігає відкритий ключ в E<.Pa " +"~/.ssh/id_dsa.pub> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub> (ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa_sk.pub> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub> " +"(Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub> (authenticator-hosted Ed25519), " +"or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa.pub> (RSA) в домашньому каталозі користувача. " +"Користувач має скопіювати ключ в E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> в домашній " +"каталог на віддаленій машині. Файл E<.Pa authorized_keys> відповідає " +"стандартному файлу E<.Pa ~/.rhosts>, і має один ключ на рядок, однак рядки " +"можуть бути дуже довгими. Після цього, користувач може заходити без пароля." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A variation on public key authentication is available in the form of " +"certificate authentication: instead of a set of public/private keys, signed " +"certificates are used. This has the advantage that a single trusted " +"certification authority can be used in place of many public/private keys. " +"See the CERTIFICATES section of E<.Xr ssh-keygen 1> for more information." +msgstr "" +"Варіант розпізнавання за відкритим ключем доступний у формі розпізнавання за " +"сертифікатом: замість пари відкритого/закритого ключів, використовують " +"підписані сертифікати. Перевага цього полягає утому, що можна " +"використовувати єдину довірену службу сертифікації замість багатьох " +"відкритих/закритих ключів. Дивіться розділ СЕРТИФІКАТИ у довідці E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The most convenient way to use public key or certificate authentication may " +"be with an authentication agent. See E<.Xr ssh-agent 1> and (optionally) " +"the E<.Cm AddKeysToAgent> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" +"Найзручнішим шляхом використання розпізнавання за відкритим ключем або " +"сертифікатом може бути використання агента розпізнавання. Див. директиви E<." +"Xr ssh-agent 1> та (додатково) E<.Cm AddKeysToAgent> на сторінці підручника " +"E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Keyboard-interactive authentication works as follows: The server sends an " +"arbitrary E<.Qq challenge> text and prompts for a response, possibly " +"multiple times. Examples of keyboard-interactive authentication include E<." +"Bx> Authentication (see E<.Xr login.conf 5>) and PAM (some E<.Pf non- Ox> " +"systems)." +msgstr "" +"Інтерактивне розпізнавання за допомогою клавіатури працює таким чином: " +"сервер надсилає довільний текст E<.Qq запит> і просить відповісти, можливо " +"декілька разів. Прикладами інтерактивного розпізнавання за допомогою " +"клавіатури є розпізнавання E<.Bx> (див. E<.Xr login.conf 5>) та PAM (деякі " +"системи E<.Pf non- Ox>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Finally, if other authentication methods fail, E<.Nm> prompts the user for a " +"password. The password is sent to the remote host for checking; however, " +"since all communications are encrypted, the password cannot be seen by " +"someone listening on the network." +msgstr "" +"Нарешті, якщо інші методи розпізнавання зазнають невдачі, E<.Nm> питає " +"пароль. Пароль надсилають на віддалену машину для перевірки; однак, оскільки " +"весь зв'язок зашифровано, пароль неможливо побачити прослуховуючи мережу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> automatically maintains and checks a database containing " +"identification for all hosts it has ever been used with. Host keys are " +"stored in E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> in the user's home directory. " +"Additionally, the file E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> is automatically " +"checked for known hosts. Any new hosts are automatically added to the " +"user's file. If a host's identification ever changes, E<.Nm> warns about " +"this and disables password authentication to prevent server spoofing or man-" +"in-the-middle attacks, which could otherwise be used to circumvent the " +"encryption. The E<.Cm StrictHostKeyChecking> option can be used to control " +"logins to machines whose host key is not known or has changed." +msgstr "" +"E<.Nm> автоматично супроводжує і перевіряє базу даних, що містить профілі " +"для усіх вузлів, для яких було використано програму. Ключі вузлів " +"зберігаються у файлі E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> домашнього каталогу " +"користувача. Крім того, пошук відомих вузлів автоматично виконується у E<." +"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>. Записи усіх нових вузлів автоматично " +"потрапляють у файл користувача. Якщо профіль вузла колись буде змінено, E<." +"Nm> попередить про це і вимкне розпізнавання за паролем, щоб запобігти " +"нападам зі підміною сервера або підміні сервера або нападам із посередником, " +"якими можна було скористатися для компрометації шифрування. Для керування " +"входом до машин, чиї ключі вузла є невідомими або зміненими, можна " +"скористатися параметром E<.Cm StrictHostKeyChecking>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When the user's identity has been accepted by the server, the server either " +"executes the given command in a non-interactive session or, if no command " +"has been specified, logs into the machine and gives the user a normal shell " +"as an interactive session. All communication with the remote command or " +"shell will be automatically encrypted." +msgstr "" +"Якщо профіль користувача було прийнято сервером, сервер або виконає задану " +"команду у неінтерактивному сеансі або, якщо команди не вказано, увійде до " +"системи і надасть користувачеві доступ до командної оболонки у межах " +"інтерактивного сеансу. Увесь обмін даними із віддаленою програмою або " +"оболонкою буде автоматично зашифровано." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If an interactive session is requested, E<.Nm> by default will only request " +"a pseudo-terminal (pty) for interactive sessions when the client has one. " +"The flags E<.Fl T> and E<.Fl t> can be used to override this behaviour." +msgstr "" +"Якщо буде отримати запит щодо інтерактивного сеансу, типово, E<.Nm> надішле " +"лише запит на псевдотермінал (pty) для інтерактивних сеансів, якщо клієнт " +"такий має. Для перевизначення цієї поведінки можна скористатися прапорцями " +"E<.Fl T> і E<.Fl t>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If a pseudo-terminal has been allocated, the user may use the escape " +"characters noted below." +msgstr "" +"Якщо розміщено псевдотермінал, користувач може скористатися керівними " +"символами, які описано нижче." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If no pseudo-terminal has been allocated, the session is transparent and can " +"be used to reliably transfer binary data. On most systems, setting the " +"escape character to E<.Dq none> will also make the session transparent even " +"if a tty is used." +msgstr "" +"Якщо псевдотермінал не розміщено, сеанс буде прозорим і ним можна буде " +"скористатися для надійного передавання двійкових даних. У більшості систем " +"встановлення для керівного символу значення E<.Dq none> також зробить сеанс " +"прозорим, навіть якщо використано tty." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The session terminates when the command or shell on the remote machine exits " +"and all X11 and TCP connections have been closed." +msgstr "" +"Сеанс завершується, коли команда або оболонка на віддаленій машині виходить " +"та всі з'єднання X11 та TCP закриті." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ESCAPE CHARACTERS" +msgstr "КЕРІВНІ СИМВОЛИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When a pseudo-terminal has been requested, E<.Nm> supports a number of " +"functions through the use of an escape character." +msgstr "" +"Коли запитано псевдотермінал, E<.Nm> підтримує декілька функцій через " +"використання символу контролю (escape)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A single tilde character can be sent as E<.Ic ~~> or by following the tilde " +"by a character other than those described below. The escape character must " +"always follow a newline to be interpreted as special. The escape character " +"can be changed in configuration files using the E<.Cm EscapeChar> " +"configuration directive or on the command line by the E<.Fl e> option." +msgstr "" +"Одинарний символ тильди можна надіслати за допомогою послідовності E<.Ic ~~> " +"або вказавши за тильдою один із символів поза списком, який наведено нижче. " +"За керівним символом, щоб його було оброблено як особливий, завжди має бути " +"символ нового рядка. Керівний символ можна змінити у файлах налаштувань за " +"допомогою інструкції налаштування E<.Cm EscapeChar> або за допомогою " +"параметра командного рядка E<.Fl e>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The supported escapes (assuming the default E<.Ql ~>) are:" +msgstr "" +"Підтримувані керівні послідовності (припускаємо, що типовим символом є E<.Ql " +"~>):" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~." +msgstr "Cm ~." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disconnect." +msgstr "Від’єднатися." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~^Z" +msgstr "Cm ~^Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Background E<.Nm>." +msgstr "Перевести E<.Nm> у фоновий режим." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~#" +msgstr "Cm ~#" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "List forwarded connections." +msgstr "Вивести список переспрямованих з'єднань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~&" +msgstr "Cm ~&" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Background E<.Nm> at logout when waiting for forwarded connection / X11 " +"sessions to terminate." +msgstr "" +"Перевести E<.Nm> у фоновий режим після виходу із системи при очікуванні на " +"завершення роботи переспрямованого з'єднання або сеансів X11." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~?" +msgstr "Cm ~?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display a list of escape characters." +msgstr "Показати список керівних символів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~B" +msgstr "Cm ~B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Send a BREAK to the remote system (only useful if the peer supports it)." +msgstr "" +"Надіслати BREAK на віддалену систему (корисно, лише якщо на однорівневому " +"вузлі передбачено його підтримку)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~C" +msgstr "Cm ~C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Open command line. Currently this allows the addition of port forwardings " +"using the E<.Fl L>, E<.Fl R> and E<.Fl D> options (see above). It also " +"allows the cancellation of existing port-forwardings with E<.Sm off> E<.Fl " +"KL Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for local, E<.Sm off> E<.Fl KR " +"Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for remote and E<.Sm off> E<.Fl " +"KD Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for dynamic port-forwardings. " +"E<.Ic !\\& Ns Ar command> allows the user to execute a local command if the " +"E<.Ic PermitLocalCommand> option is enabled in E<.Xr ssh_config 5>. Basic " +"help is available, using the E<.Fl h> option." +msgstr "" +"Відкрити командний рядок. У поточній версії це надає змогу додавати " +"переспрямовування за допомогою параметрів E<.Fl L>, E<.Fl R> і E<.Fl D> " +"(див. вище). Це також надає змогу скасовувати наявні переспрямування портів " +"за допомогою синтаксичної конструкції E<.Sm off> E<.Fl KL Oo Ar " +"адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для локальних, E<.Sm off> E<.Fl KR " +"Oo Ar адреса_привʼязки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для віддалених і E<.Sm off> " +"E<.Fl KD Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для динамічних " +"переспрямувань портів. Конструкція E<.Ic !\\& Ns Ar команда> надає " +"користувачеві змогу виконати локальну команду, якщо увімкнено параметр E<.Ic " +"PermitLocalCommand> у E<.Xr ssh_config 5>. Доступ до базової довідки можна " +"отримати за допомогою параметра E<.Fl h>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~R" +msgstr "Cm ~R" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Request rekeying of the connection (only useful if the peer supports it)." +msgstr "" +"Надіслати ключі з'єднання повторно (корисно, лише якщо на однорівневому " +"вузлі передбачено підтримку цієї дії)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~V" +msgstr "Cm ~V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Decrease the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " +"stderr." +msgstr "Зменшити докладність E<.Pq Ic LogLevel> при записі помилок до stderr." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~v" +msgstr "Cm ~v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Increase the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " +"stderr." +msgstr "Збільшити докладність E<.Pq Ic LogLevel> при записі помилок до stderr." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TCP FORWARDING" +msgstr "ПЕРЕСПРЯМОВУВАННЯ TCP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Forwarding of arbitrary TCP connections over a secure channel can be " +"specified either on the command line or in a configuration file. One " +"possible application of TCP forwarding is a secure connection to a mail " +"server; another is going through firewalls." +msgstr "" +"Переспрямування довільних з'єднань TCP захищеним каналом можна налаштувати " +"або з командного рядка, або з файла налаштувань. Одним із можливих " +"застосувань переспрямування TCP є захищене з'єднання із поштовим сервером; " +"іншим є проходження брандмауерів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In the example below, we look at encrypting communication for an IRC client, " +"even though the IRC server it connects to does not directly support " +"encrypted communication. This works as follows: the user connects to the " +"remote host using E<.Nm>, specifying the ports to be used to forward the " +"connection. After that it is possible to start the program locally, and E<." +"Nm> will encrypt and forward the connection to the remote server." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі ми поглянемо на організацію шифрованого обміну " +"даними для клієнта IRC, навіть якщо на сервері IRC, з яким він встановлює " +"з'єднання, не передбачено безпосередньої підтримки шифрованого обміну " +"даними. Це працює так: користувач встановлює з'єднання із віддаленим вузлом " +"за допомогою E<.Nm>, вказуючи порти, які слід використовувати для " +"переспрямовування з'єднання. Після цього можна запустити програму локально, " +"і E<.Nm> зашифрує і переспрямує з'єднання на віддалений сервер." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following example tunnels an IRC session from the client to an IRC " +"server at E<.Dq server.example.com>, joining channel E<.Dq #users>, nickname " +"E<.Dq pinky>, using the standard IRC port, 6667:" +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі сеанс IRC тунельовано з клієнта на сервер IRC з " +"адресою E<.Dq server.example.com>, виконано долучення до каналу E<.Dq " +"#users> із псевдонімом E<.Dq pinky>, з використанням стандартного порту IRC, " +"6667:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n" +"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n" +msgstr "" +"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n" +"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Fl f> option backgrounds E<.Nm> and the remote command E<.Dq sleep " +"10> is specified to allow an amount of time (10 seconds, in the example) to " +"start the program which is going to use the tunnel. If no connections are " +"made within the time specified, E<.Nm> will exit." +msgstr "" +"Використання параметра E<.Fl f> переводить E<.Nm> у фоновий режим, а " +"віддалену команду E<.Dq sleep 10> вказано, щоб надати певний час (у нашому " +"прикладі, 10 секунд) для запуску програми, яка має використовувати тунель. " +"Якщо протягом вказаного часу не буде встановлено з'єднання, E<.Nm> завершить " +"роботу." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "X11 FORWARDING" +msgstr "ПЕРЕСПРЯМОВУВАННЯ X11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ForwardX11> variable is set to E<.Dq yes> (or see the " +"description of the E<.Fl X>, E<.Fl x>, and E<.Fl Y> options above) and the " +"user is using X11 (the E<.Ev DISPLAY> environment variable is set), the " +"connection to the X11 display is automatically forwarded to the remote side " +"in such a way that any X11 programs started from the shell (or command) will " +"go through the encrypted channel, and the connection to the real X server " +"will be made from the local machine. The user should not manually set E<.Ev " +"DISPLAY>. Forwarding of X11 connections can be configured on the command " +"line or in configuration files." +msgstr "" +"Якщо для змінної E<.Cm ForwardX11> встановлено значення E<.Dq yes> (див. " +"опис параметрів E<.Fl X>, E<.Fl x> та E<.Fl Y> вище), і користувач " +"користується X11 (встановлено змінну середовища E<.Ev DISPLAY>), з'єднання " +"із дисплеєм X11 буде автоматично переспрямовано на віддалений бік у такий " +"спосіб, щоб усі програми X11, які запущено з оболонки (або команди) " +"надсилали дані шифрованим каналом, а з'єднання із справжнім сервером X буде " +"виконано з локальної машини. Не слід встановлювати E<.Ev DISPLAY> вручну від " +"імені користувача. Переспрямовування з'єднань X11 можна налаштувати у " +"командному рядку або файлах налаштувань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ev DISPLAY> value set by E<.Nm> will point to the server machine, but " +"with a display number greater than zero. This is normal, and happens " +"because E<.Nm> creates a E<.Dq proxy> X server on the server machine for " +"forwarding the connections over the encrypted channel." +msgstr "" +"Значення E<.Ev DISPLAY>, встановлене E<.Nm>, вказуватиме на машину сервера, " +"але із номером дисплея, який є більшим за нуль. Так і має бути. Причиною є " +"те, що E<.Nm> створює E<.Dq проксі>-сервер X на машині сервера для " +"переспрямовування з'єднань шифрованим каналом." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> will also automatically set up Xauthority data on the server " +"machine. For this purpose, it will generate a random authorization cookie, " +"store it in Xauthority on the server, and verify that any forwarded " +"connections carry this cookie and replace it by the real cookie when the " +"connection is opened. The real authentication cookie is never sent to the " +"server machine (and no cookies are sent in the plain)." +msgstr "" +"E<.Nm> також автоматично налаштовує дані Xauthority на машині сервера. Для " +"цього програма створює псевдовипадкову куку уповноваження, зберігає її у " +"Xauthority на сервері і перевіряє, чи переспрямовані з'єднання несуть цю " +"куку, потім заміняє її на справжню куку, коли відкривається з'єднання. " +"Програма ніколи не надсилає справжню куку розпізнавання на машину сервера " +"(і, звичайно ж, ніякі куки не буде надіслано у форматі простого тексту)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ForwardAgent> variable is set to E<.Dq yes> (or see the " +"description of the E<.Fl A> and E<.Fl a> options above) and the user is " +"using an authentication agent, the connection to the agent is automatically " +"forwarded to the remote side." +msgstr "" +"Якщо для змінної E<.Cm ForwardAgent> встановлено значення E<.Dq yes> (див. " +"опис параметрів E<.Fl A> і E<.Fl a> вище) і користувач користується агентом " +"розпізнавання, з'єднання із агентом буде автоматично переспрямовано на " +"віддалений бік." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VERIFYING HOST KEYS" +msgstr "ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When connecting to a server for the first time, a fingerprint of the " +"server's public key is presented to the user (unless the option E<.Cm " +"StrictHostKeyChecking> has been disabled). Fingerprints can be determined " +"using E<.Xr ssh-keygen 1>:" +msgstr "" +"Під час першого з'єднання із сервером користувачеві буде надано відбиток " +"відкритого ключа сервера (якщо не вимкнено параметр E<.Cm " +"StrictHostKeyChecking>). Відбитки можна визначити за допомогою E<.Xr ssh-" +"keygen 1>:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" +msgstr "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the fingerprint is already known, it can be matched and the key can be " +"accepted or rejected. If only legacy (MD5) fingerprints for the server are " +"available, the E<.Xr ssh-keygen 1> E<.Fl E> option may be used to downgrade " +"the fingerprint algorithm to match." +msgstr "" +"Якщо відбиток вже відомий, його можна зіставити із еталонним і прийняти або " +"відкинути ключ. Якщо доступні лише застарілі відбитки (MD5) для сервера, " +"можна скористатися параметром E<.Xr ssh-keygen 1> E<.Fl E> для зниження " +"версії алгоритму відбитка, яку буде використано для зіставлення." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Because of the difficulty of comparing host keys just by looking at " +"fingerprint strings, there is also support to compare host keys visually, " +"using E<.Em random art>. By setting the E<.Cm VisualHostKey> option to E<." +"Dq yes>, a small ASCII graphic gets displayed on every login to a server, no " +"matter if the session itself is interactive or not. By learning the pattern " +"a known server produces, a user can easily find out that the host key has " +"changed when a completely different pattern is displayed. Because these " +"patterns are not unambiguous however, a pattern that looks similar to the " +"pattern remembered only gives a good probability that the host key is the " +"same, not guaranteed proof." +msgstr "" +"Через складність порівняння ключів вузлів простим переглядом рядків " +"відбитків передбачено підтримку візуального порівняння ключів за допомогою " +"E<.Em зображення>. Якщо встановити для параметра E<.Cm VisualHostKey> " +"значення E<.Dq yes>, під час кожної спроби увійти на сервер буде показано " +"невеличке зображення на основі графіки ASCII, незалежно від того, є сеанс " +"інтерактивним чи ні. Якщо користувач знає візерунок для відомого сервера, " +"йому буде просто визначити, чи було змінено ключ вузла, оскільки візерунок " +"буде зовсім іншим. Втім, оскільки такі візерунки теж не є однозначними, " +"подібність візерунка до того, який запам'ятав користувач, дає лише високу " +"ймовірність того, що ключ вузла є незмінним, але не є гарантією цього." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"To get a listing of the fingerprints along with their random art for all " +"known hosts, the following command line can be used:" +msgstr "" +"Щоб отримати список відбитків разом із їхньою випадковою частиною для усіх " +"відомих вузлів, можна скористатися такою командою:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the fingerprint is unknown, an alternative method of verification is " +"available: SSH fingerprints verified by DNS. An additional resource record " +"(RR), SSHFP, is added to a zonefile and the connecting client is able to " +"match the fingerprint with that of the key presented." +msgstr "" +"Якщо відбиток є невідомим, доступним є альтернативний спосіб перевірки: " +"перевірка відбитків SSH за допомогою DNS. До файла zonefile буде додано " +"додаткові записи ресурсів (RR), SSHFP, а клієнт з'єднання зможе порівняти " +"відбиток із тим, що надає ключ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In this example, we are connecting a client to a server, E<.Dq host.example." +"com>. The SSHFP resource records should first be added to the zonefile for " +"host.example.com:" +msgstr "" +"У цьому прикладі ми встановлюємо з'єднання клієнта із сервером, E<.Dq host." +"example.com>. Спочатку слід додати записи ресурсів SSHFP для host.example." +"com до zonefile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n" +msgstr "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The output lines will have to be added to the zonefile. To check that the " +"zone is answering fingerprint queries:" +msgstr "" +"Виведені рядки буде додано до zonefile. Щоб перевірити, чи відповідає " +"запитам щодо відбитків зона, віддайте таку команду:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ dig -t SSHFP host.example.com" +msgstr "$ dig -t SSHFP host.example.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Finally the client connects:" +msgstr "Нарешті, клієнт встановлює з'єднання:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"$ ssh -o \"VerifyHostKeyDNS ask\" host.example.com\n" +"[...]\n" +"Matching host key fingerprint found in DNS.\n" +"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)?\n" +msgstr "" +"$ ssh -o \"VerifyHostKeyDNS ask\" host.example.com\n" +"[...]\n" +"Matching host key fingerprint found in DNS.\n" +"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)?\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"See the E<.Cm VerifyHostKeyDNS> option in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із описом параметра E<.Cm " +"VerifyHostKeyDNS> на сторінці документації E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-BASED VIRTUAL PRIVATE NETWORKS" +msgstr "ЗАСНОВАНІ НА SSH ВІРТУАЛЬНІ ПРИВАТНІ МЕРЕЖІ (VPN)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> contains support for Virtual Private Network (VPN) tunnelling using " +"the E<.Xr tun 4> network pseudo-device, allowing two networks to be joined " +"securely. The E<.Xr sshd_config 5> configuration option E<.Cm PermitTunnel> " +"controls whether the server supports this, and at what level (layer 2 or 3 " +"traffic)." +msgstr "" +"У E<.Nm> передбачено підтримку тунелювання Virtual Private Network (VPN) з " +"використанням псевдопристрою мережі E<.Xr tun 4>. Таке тунелювання надає " +"змогу об'єднувати дві мережі у безпечний спосіб. Параметр налаштувань E<.Xr " +"sshd_config 5> E<.Cm PermitTunnel> керує тим, чи передбачено підтримку цієї " +"можливості на сервері, і визначає рівень підтримки (обмін даними на шарі 2 " +"чи 3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following example would connect client network 10.0.50.0/24 with remote " +"network 10.0.99.0/24 using a point-to-point connection from 10.1.1.1 to " +"10.1.1.2, provided that the SSH server running on the gateway to the remote " +"network, at 192.168.1.15, allows it." +msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі ми з'єднаємо клієнтську мережу 10.0.50.0/24 із " +"віддаленою мережею 10.0.99.0/24 за допомогою з'єднання точка-точка з " +"10.1.1.1 до 10.1.1.2, якщо тільки на сервері SSH, запущеному на шлюзі до " +"віддаленої мережі, за адресою 192.168.1.15, це дозволено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "On the client:" +msgstr "На клієнті:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n" +"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n" +msgstr "" +"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n" +"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "On the server:" +msgstr "На сервері:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n" +msgstr "" +"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Client access may be more finely tuned via the E<.Pa /root/.ssh/" +"authorized_keys> file (see below) and the E<.Cm PermitRootLogin> server " +"option. The following entry would permit connections on E<.Xr tun 4> device " +"1 from user E<.Dq jane> and on tun device 2 from user E<.Dq john>, if E<.Cm " +"PermitRootLogin> is set to E<.Dq forced-commands-only>:" +msgstr "" +"Остаточне коригування клієнтського доступу можна виконати за допомогою файла " +"E<.Pa /root/.ssh/authorized_keys> (див. нижче) та параметра сервера E<.Cm " +"PermitRootLogin>. Вказаний нижче запис дозволятиме з'єднання на пристрої 1 " +"E<.Xr tun 4> від користувача E<.Dq jane> і з'єднання на пристрої 2 tun від " +"користувача E<.Dq john>, якщо для E<.Cm PermitRootLogin> встановлено " +"значення E<.Dq forced-commands-only>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n" +"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n" +msgstr "" +"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n" +"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since an SSH-based setup entails a fair amount of overhead, it may be more " +"suited to temporary setups, such as for wireless VPNs. More permanent VPNs " +"are better provided by tools such as E<.Xr ipsecctl 8> and E<.Xr isakmpd 8>." +msgstr "" +"Оскільки конфігурація на основі SSH є доволі надмірною, вона краще пасує для " +"тимчасових випадків, зокрема для бездротових VPN. На сталішому рівні, " +"налаштувати VPN можна за допомогою інших інструментів, зокрема E<.Xr " +"ipsecctl 8> та E<.Xr isakmpd 8>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> will normally set the following environment variables:" +msgstr "Зазвичай, E<.Nm> встановлює такі змінні середовища:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev DISPLAY" +msgstr "Ev DISPLAY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ev DISPLAY> variable indicates the location of the X11 server. It is " +"automatically set by E<.Nm> to point to a value of the form E<.Dq hostname:" +"n>, where E<.Dq hostname> indicates the host where the shell runs, and E<.Sq " +"n> is an integer \\*(Ge 1. E<.Nm> uses this special value to forward X11 " +"connections over the secure channel. The user should normally not set E<.Ev " +"DISPLAY> explicitly, as that will render the X11 connection insecure (and " +"will require the user to manually copy any required authorization cookies)." +msgstr "" +"Змінна E<.Ev DISPLAY> вказує на розташування сервера X11. E<.Nm> автоматично " +"встановлює для неї значення, яке вказує на значення у формі E<.Dq " +"назва_вузла:n>, де E<.Dq назва_вузла> вказує на вузол, на якому запущено " +"оболонку, а E<.Sq n> є цілим числом \\*(Ge 1. E<.Nm> використовує це " +"особливе значення для переспрямування з'єднань X11 захищеним каналом. " +"Зазвичай, у користувача немає потреби встановлювати E<.Ev DISPLAY> явним " +"чином, оскільки це призведе до втрати з'єднанням X11 захисту (і " +"потребуватиме від користувача копіювання усіх потрібних кук уповноваження " +"вручну)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev HOME" +msgstr "Ev HOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the path of the user's home directory." +msgstr "Встановлено значення шляху до домашнього каталогу користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev LOGNAME" +msgstr "Ev LOGNAME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Synonym for E<.Ev USER>; set for compatibility with systems that use this " +"variable." +msgstr "" +"Синонім E<.Ev USER>; встановіть для сумісності із системами, де " +"використовують цю змінну." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev MAIL" +msgstr "Ev MAIL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the path of the user's mailbox." +msgstr "Встановити шлях до поштової скриньки користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev PATH" +msgstr "Ev PATH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the default E<.Ev PATH>, as specified when compiling E<.Nm>." +msgstr "" +"Встановити типове значення E<.Ev PATH>, як його вказано під час компіляції " +"E<.Nm>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ASKPASS" +msgstr "Ev SSH_ASKPASS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current " +"terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal " +"associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it " +"will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> and open an X11 " +"window to read the passphrase. This is particularly useful when calling E<." +"Nm> from a E<.Pa .xsession> or related script. (Note that on some machines " +"it may be necessary to redirect the input from E<.Pa /dev/null> to make this " +"work.)" +msgstr "" +"Якщо E<.Nm> потрібен пароль, програма читає пароль з поточного термінала, " +"якщо її було запущено з термінала. Якщо із E<.Nm> не пов'язано жодного " +"термінала, але встановлено змінні середовища E<.Ev DISPLAY> і E<.Ev " +"SSH_ASKPASS>, буде виконано програму, яку вказано змінною E<.Ev " +"SSH_ASKPASS>, і відкрито вікно X11 для читання пароля. Це, зокрема, корисно " +"при виклику E<.Nm> з E<.Pa .xsession> або пов'язаного скрипту. (Зауважте, що " +"на деяких машинах, щоб це спрацювало, може виникнути потреба у " +"переспрямовуванні вхідних даних з E<.Pa /dev/null>.)" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE" +msgstr "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows further control over the use of an askpass program. If this variable " +"is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never attempt to use one. If it is " +"set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer to use the askpass program " +"instead of the TTY when requesting passwords. Finally, if the variable is " +"set to E<.Dq force>, then the askpass program will be used for all " +"passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> is set." +msgstr "" +"Надає ширший контроль над використанням програми askpass. Якщо для цієї " +"змінної встановлено значення E<.Dq never>, E<.Nm> ніколи не намагатиметься " +"скористатися цією програмою. Якщо встановлено значення E<.Dq prefer>, E<.Nm> " +"надаватиме пріоритет використанню програми askpass над TTY при надсиланні " +"запитів щодо паролів. Нарешті, якщо для змінної встановлено значення E<.Dq " +"force>, програму askpass буде використано для введення усіх паролів, " +"незалежно від того, чи встановлено значення змінної E<.Ev DISPLAY>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK" +msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with " +"the agent." +msgstr "" +"Визначає шлях до сокета E<.Ux Ns -domain>, який використовують для обміну " +"даними з агентом." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_CONNECTION" +msgstr "Ev SSH_CONNECTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Identifies the client and server ends of the connection. The variable " +"contains four space-separated values: client IP address, client port number, " +"server IP address, and server port number." +msgstr "" +"Вказує на клієнтську і серверну сторони з'єднання. Значення змінної " +"складається із чотирьох відокремлених пробілами записів: IP-адреси клієнта, " +"номера порту клієнта, IP-адреси сервера та номера порту сервера." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND" +msgstr "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable contains the original command line if a forced command is " +"executed. It can be used to extract the original arguments." +msgstr "" +"У цій змінній зберігається початковий командний рядок, якщо буде виконано " +"примусову команду. Змінною можна скористатися для видобування початкових " +"аргументів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_TTY" +msgstr "Ev SSH_TTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is set to the name of the tty (path to the device) associated with the " +"current shell or command. If the current session has no tty, this variable " +"is not set." +msgstr "" +"Для цією змінної встановлюють значення назви tty (шляху до пристрою), " +"пов'язаного із поточною оболонкою або командою. Якщо у поточному сеансі " +"немає tty, значення цієї змінної встановлено не буде." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_TUNNEL" +msgstr "Ev SSH_TUNNEL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Optionally set by E<.Xr sshd 8> to contain the interface names assigned if " +"tunnel forwarding was requested by the client." +msgstr "" +"Може бути встановлено E<.Xr sshd 8> для зберігання назв призначених " +"інтерфейсів, якщо клієнтом було надіслано запит щодо тунельного " +"переспрямовування." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_USER_AUTH" +msgstr "Ev SSH_USER_AUTH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Optionally set by E<.Xr sshd 8>, this variable may contain a pathname to a " +"file that lists the authentication methods successfully used when the " +"session was established, including any public keys that were used." +msgstr "" +"Може бути встановлено E<.Xr sshd 8>. Ця змінна може містити шлях до файла зі " +"списком успішно використаних способів розпізнавання при встановленні сеансу, " +"включно із будь-якими використаними відкритими ключами." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev TZ" +msgstr "Ev TZ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set to indicate the present time zone if it was set when " +"the daemon was started (i.e. the daemon passes the value on to new " +"connections)." +msgstr "" +"Значення цієї змінної встановлюють для позначення поточного часового поясу, " +"якщо його було встановлено, коли було запущено фонову службу (тобто фонова " +"служба передає значення новим з'єднанням)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev USER" +msgstr "Ev USER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the name of the user logging in." +msgstr "" +"Встановлено значення назви облікового запису користувача, який увійшов до " +"системи." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Additionally, E<.Nm> reads E<.Pa ~/.ssh/environment>, and adds lines of the " +"format E<.Dq VARNAME=value> to the environment if the file exists and users " +"are allowed to change their environment. For more information, see the E<." +"Cm PermitUserEnvironment> option in E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Крім того, E<.Nm> читає E<.Pa ~/.ssh/environment> і додає рядки у форматі E<." +"Dq НАЗВА_ЗМІННОЇ=значення> середовищу, якщо цей файл існує і користувачі " +"можуть змінювати власне середовище. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із " +"описом параметра E<.Cm PermitUserEnvironment> на сторінці довідки E<.Xr " +"sshd_config 5>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.rhosts" +msgstr "Pa ~/.rhosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used for host-based authentication (see above). On some " +"machines this file may need to be world-readable if the user's home " +"directory is on an NFS partition, because E<.Xr sshd 8> reads it as root. " +"Additionally, this file must be owned by the user, and must not have write " +"permissions for anyone else. The recommended permission for most machines " +"is read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" +"Цей файл використовують для розпізнавання на основі вузла (див. вище). На " +"деяких машинах цей файл має бути доступним для читання для усіх, якщо " +"домашній каталог користувача зберігається на розділі NFS, оскільки E<.Xr " +"sshd 8> читає його від імені користувача root. Крім того, власником цього " +"файла має бути користувач з'єднання, і він має бути недоступним для запису " +"будь-яким іншим користувачам. Рекомендованими правами доступу для більшості " +"машин є читання-запис для користувача і недоступність для інших." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.shosts" +msgstr "Pa ~/.shosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa .rhosts>, but allows host-" +"based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" +"Цей файли використовують у той самий спосіб, що і E<.Pa .rhosts>, але він " +"уможливлює засноване на назві вузла розпізнавання без дозволу на вхід до " +"системи за допомогою rlogin/rsh." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/" +msgstr "Pa ~/.ssh/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This directory is the default location for all user-specific configuration " +"and authentication information. There is no general requirement to keep the " +"entire contents of this directory secret, but the recommended permissions " +"are read/write/execute for the user, and not accessible by others." +msgstr "" +"Цей каталог є типовим розташуванням для усіх налаштувань користувача та " +"даних щодо розпізнавання. Немає загальної вимоги тримати весь вміст цього " +"каталогу секретним, але рекомендовані дозволи — читання/запис/виконання для " +"користувача, і недоступне для інших." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/authorized_keys" +msgstr "Pa ~/.ssh/authorized_keys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Lists the public keys (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA) that can be used for " +"logging in as this user. The format of this file is described in the E<.Xr " +"sshd 8> manual page. This file is not highly sensitive, but the recommended " +"permissions are read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" +"Показує список публічних ключів (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA), що їх можна " +"використовувати для входу користувача. Формат цього файлу описано на " +"сторінці довідки E<.Xr sshd 8>. Цей файл не є надсекретним, але " +"рекомендовані дозволи — читання/запис для користувача, та недоступне для " +"інших." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/config" +msgstr "Pa ~/.ssh/config" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The file format and configuration " +"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for " +"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and " +"not writable by others." +msgstr "" +"Це користувацький файл конфігурації. Формат файлу і опції конфігурації " +"описано в E<.Xr ssh_config 5>. Оскільки тут є можливість зловживання, файл " +"має мати суворі дозволи: читання/запис для користувача і відсутній запис для " +"інших." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/environment" +msgstr "Pa ~/.ssh/environment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains additional definitions for environment variables; see E<.Sx " +"ENVIRONMENT>, above." +msgstr "" +"Містить додаткові визначення для змінних середовища; див. E<.Sx СЕРЕДОВИЩЕ> " +"вище." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains the private key for authentication. These files contain sensitive " +"data and should be readable by the user but not accessible by others (read/" +"write/execute). E<.Nm> will simply ignore a private key file if it is " +"accessible by others. It is possible to specify a passphrase when " +"generating the key which will be used to encrypt the sensitive part of this " +"file using AES-128." +msgstr "" +"Містять закриті ключі для розпізнавання. У цих файлах зберігаються " +"конфіденційні дані. Вони мають бути придатним до читання від імені " +"користувача, але недоступні для інших (читання, запис та виконання). E<.Nm> " +"просто проігнорує файл закритого ключа, якщо він є доступним для інших " +"користувачів. Можна вказати пароль при створенні ключа. Цей пароль буде " +"використано для шифрування конфіденційної частини цього файл з використанням " +"алгоритму AES-128." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains the public key for authentication. These files are not sensitive " +"and can (but need not) be readable by anyone." +msgstr "" +"Містять відкриті ключі для розпізнавання. Ці файли не є конфіденційними і " +"можуть бути (не обов'язково) придатними для читання від імені інших " +"користувачів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are " +"not already in the systemwide list of known host keys. See E<.Xr sshd 8> " +"for further details of the format of this file." +msgstr "" +"Містить список ключів вузлів для всіх вузлів, в які зайшов користувач, і що " +"не є ключами вузлів, відомими на системному рівні. Див. E<.Xr sshd 8> для " +"подробиць про формат цього файла." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/rc" +msgstr "Pa ~/.ssh/rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Commands in this file are executed by E<.Nm> when the user logs in, just " +"before the user's shell (or command) is started. See the E<.Xr sshd 8> " +"manual page for more information." +msgstr "" +"Команди в цьому файли виконує E<.Nm> коли користувач входить в систему, і " +"одразу перед тим, як запускається оболонка користувача (або команда). Див. " +"сторінку довідки E<.Xr sshd 8> щодо подробиць." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/hosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is for host-based authentication (see above). It should only be " +"writable by root." +msgstr "" +"Цей файл призначено для розпізнавання на основі вузла (див. вище). Права на " +"запис до нього повинен мати лише користувач root." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows " +"host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" +"Цей файли використовують у той самий спосіб, що і E<.Pa hosts.equiv>, але " +"він уможливлює засноване на назві вузла розпізнавання без дозволу на вхід до " +"системи за допомогою rlogin/rsh." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Systemwide configuration file. The file format and configuration options " +"are described in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"Загальносистемний файл налаштувань. Формат файла і параметри налаштувань " +"описано у E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These files contain the private parts of the host keys and are used for host-" +"based authentication." +msgstr "" +"У цих файлах містяться закриті частини ключів вузлів. Дані з файлів " +"використовують для заснованого на назві вузла розпізнавання." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the " +"system administrator to contain the public host keys of all machines in the " +"organization. It should be world-readable. See E<.Xr sshd 8> for further " +"details of the format of this file." +msgstr "" +"Загальносистемний список відомих ключів вузлів. Цей файл має бути " +"приготовано адміністратором системи так, що у ньому містилися відкриті ключі " +"вузлів для усіх машин у організації. Він має бути доступним до читання для " +"усіх. Подальші настанови з форматування цього файла наведено на сторінці " +"підручника E<.Xr sshd 8>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/sshrc" +msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> exits with the exit status of the remote command or with 255 if an " +"error occurred." +msgstr "" +"E<.Nm> завершує роботу зі станом виходу віддаленої команди або станом виходу " +"255, якщо сталася помилка." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr " +"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr " +"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A S. Lehtinen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4250> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Assigned Numbers> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A S. Lehtinen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4250> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Assigned Numbers> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4251> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Architecture> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4251> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Architecture> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4252> E<.%T The Secure Shell (SSH) Authentication Protocol> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4252> E<.%T The Secure Shell (SSH) Authentication Protocol> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4253> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4253> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4254> E<.%T The Secure Shell (SSH) Connection Protocol> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4254> E<.%T The Secure Shell (SSH) Connection Protocol> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Schlyter> E<.%A W. Griffin> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4255> E<.%T Using DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key " +"Fingerprints> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A J. Schlyter> E<.%A W. Griffin> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4255> E<.%T Using DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key " +"Fingerprints> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A F. Cusack> E<.%A M. Forssen> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4256> E<.%T Generic Message Exchange Authentication for the Secure Shell " +"Protocol (SSH)> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A F. Cusack> E<.%A M. Forssen> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4256> E<.%T Generic Message Exchange Authentication for the Secure Shell " +"Protocol (SSH)> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A P. Remaker> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4335> E<.%T The Secure Shell (SSH) Session Channel Break Extension> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A P. Remaker> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4335> E<.%T The Secure Shell (SSH) Session Channel Break Extension> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A M. Bellare> E<.%A T. Kohno> E<.%A C. Namprempre> E<.%D January " +"2006> E<.%R RFC 4344> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer " +"Encryption Modes> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A M. Bellare> E<.%A T. Kohno> E<.%A C. Namprempre> E<.%D January " +"2006> E<.%R RFC 4344> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer " +"Encryption Modes> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A B. Harris> E<.%D January 2006> E<.%R RFC 4345> E<.%T Improved " +"Arcfour Modes for the Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A B. Harris> E<.%D January 2006> E<.%R RFC 4345> E<.%T Improved " +"Arcfour Modes for the Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> " +"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell " +"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> " +"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell " +"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A R. Thayer> E<.%D November 2006> E<.%R RFC " +"4716> E<.%T The Secure Shell (SSH) Public Key File Format> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A R. Thayer> E<.%D November 2006> E<.%R RFC " +"4716> E<.%T The Secure Shell (SSH) Public Key File Format> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A D. Stebila> E<.%A J. Green> E<.%D December 2009> E<.%R RFC " +"5656> E<.%T Elliptic Curve Algorithm Integration in the Secure Shell " +"Transport Layer> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A D. Stebila> E<.%A J. Green> E<.%D December 2009> E<.%R RFC " +"5656> E<.%T Elliptic Curve Algorithm Integration in the Secure Shell " +"Transport Layer> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A A. Perrig> E<.%A D. Song> E<.%D 1999> E<.%O International " +"Workshop on Cryptographic Techniques and E-Commerce (CrypTEC '99)> E<.%T " +"Hash Visualization: a New Technique to improve Real-World Security> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A A. Perrig> E<.%A D. Song> E<.%D 1999> E<.%O International " +"Workshop on Cryptographic Techniques and E-Commerce (CrypTEC '99)> E<.%T " +"Hash Visualization: a New Technique to improve Real-World Security> E<.Re>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." +msgstr "" +"OpenSSH походить від початкового і вільного випуску ssh 1.2.12, автором " +"якого є Tatu Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, " +"Theo de Raadt і Dug Song усунули багато вад, додали нові можливості та " +"створили OpenSSH. Markus Friedl зробив внесок у підтримку версій протоколу " +"SSH 1.5 і 2.0." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: November 28 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: 28 листопада 2022 року $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> " +"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar " +"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar " +"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar " +"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l " +"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar " +"option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl Q Ar query_option> E<.Op Fl R Ar " +"address> E<.Op Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w " +"Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command " +"Op Ar argument ...>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar " +"інтерфейс_прив'язки> E<.Op Fl b Ar адреса_прив'язки> E<.Op Fl c Ar " +"специфікація_шифрування> E<.Op Fl D Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ns Ar порт> " +"E<.Op Fl E Ar файл_журналу> E<.Op Fl e Ar символ_керування> E<.Op Fl F Ar " +"файл_налаштувань> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar файл_профілю> E<.Op Fl " +"J Ar призначення> E<.Op Fl L Ar адреса> E<.Op Fl l Ar обліковий_запис> E<.Op " +"Fl m Ar специфікація_mac> E<.Op Fl O Ar керівна_команда> E<.Op Fl o Ar " +"параметри> E<.Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl Q Ar параметр_запиту> E<.Op Fl R Ar " +"адреса> E<.Op Fl S Ar керівний_шлях> E<.Op Fl W Ar вузол : Ns Ar порт> E<.Op " +"Fl w Ar локальний_тунель Ns Op : Ns Ar віддалений_тунель> E<.Ar призначення> " +"E<.Op Ar команда Op Ar аргумент ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Connect to the target host by first making a E<.Nm> connection to the jump " +"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " +"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " +"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " +"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives " +"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not " +"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration " +"for jump hosts." +msgstr "" +"Встановити з'єднання із вузлом призначення шляхом початкового встановлення " +"E<.Nm> з'єднання із перехідним вузлом, як це описано у розділі щодо E<.Ar " +"призначення> з наступним встановленням звідти переспрямування TCP до " +"остаточного призначення. Можна встановити декілька переходів, відокремивши " +"їхні записи комами. Це скорочена форма задання інструкції налаштовування E<." +"Cm ProxyJump>. Зауважте, що інструкції налаштовування, вказані у рядку " +"команди, загалом, буде застосовано до вузла призначення, а не до вказаних " +"вузлів переходу. Скористайтеся E<.Pa ~/.ssh/config> для задання налаштувань " +"для вузлів переходу." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIKeyExchange" +msgstr "GSSAPIKeyExchange" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIClientIdentity" +msgstr "GSSAPIClientIdentity" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIKexAlgorithms" +msgstr "GSSAPIKexAlgorithms" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIRenewalForcesRekey" +msgstr "GSSAPIRenewalForcesRekey" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIServerIdentity" +msgstr "GSSAPIServerIdentity" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPITrustDns" +msgstr "GSSAPITrustDns" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<." +"Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key " +"types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar " +"protocol-version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> " +"(supported signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr " +"ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be " +"used as an alias for the corresponding query_option." +msgstr "" +"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> " +"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено " +"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із " +"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для " +"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки " +"цілісності повідомлень), E<.Ar kex> (алгоритми обміну ключами), E<.Ar kex-" +"gss> (алгоритми GSSAPI із обміном ключами), E<.Ar key> (типи ключів), E<.Ar " +"key-cert> (типи ключів із сертифікацією), E<.Ar key-plain> (типи ключів без " +"сертифікації), E<.Ar key-sig> (усі типи ключів і алгоритми підписування), E<." +"Ar protocol-version> (передбачено підтримку версій протоколу SSH) та E<.Ar " +"sig> (передбачено підтримку алгоритмів підписування). Крім того, можна " +"скористатися як альтернативою відповідного параметра_запиту будь-яким " +"ключовим словом з E<.Xr ssh_config 5> або E<.Xr sshd_config 5>, яке приймає " +"список алгоритмів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(Debian-specific: X11 forwarding is not subjected to X11 SECURITY extension " +"restrictions by default, because too many programs currently crash in this " +"mode. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the " +"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side " +"improvements.)" +msgstr "" +"(Специфіка Debian: типово, переспрямовування X11 не підлягає обмеженням " +"розширення SECURITY X11, оскільки використання цього режиму призводить до " +"аварійного завершення роботи у багатьох програмах. Встановіть для параметра " +"E<.Cm ForwardX11Trusted> значення E<.Dq no>, щоб відновити поведінку у " +"типовій програмі. Поведінку програми у дистрибутиві може бути змінено у " +"майбутньому, якщо ситуація на боці клієнта виправиться.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(Debian-specific: In the default configuration, this option is equivalent to " +"E<.Fl X>, since E<.Cm ForwardX11Trusted> defaults to E<.Dq yes> as described " +"above. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the " +"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side " +"improvements.)" +msgstr "" +"(Специфіка Debian: за типових налаштувань цей параметр є еквівалентом E<.Fl " +"X>, оскільки типовим значенням E<.Cm ForwardX11Trusted> є E<.Dq yes>, як це " +"описано вище. Встановіть для параметра E<.Cm ForwardX11Trusted> значення E<." +"Dq no>, щоб відновити поведінку типової програми. Поведінку програми у " +"дистрибутиві може бути змінено у майбутньому, якщо ситуація на боці клієнта " +"виправиться.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-" +"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are " +"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key " +"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/" +"private key pair for authentication purposes. The server knows the public " +"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key " +"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 " +"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> (on non-OpenBSD " +"systems, see" +msgstr "" +"Розпізнавання за відкритим ключем працює так: схему засновано на " +"криптографії з відкритим ключем, що використовує системи шифрування, де " +"шифрування і розшифровування виконуються за допомогою окремих ключів, а " +"визначення ключа розшифровування за ключем шифрування є надзвичайно " +"складним. Ідея полягає у тому, що кожен із користувачів створює пару ключів " +"відкритий-закритий з метою розпізнавання. Серверу відомий відкритий ключ, а " +"закритий ключ є лише у користувача. У E<.Nm> реалізовано на автоматичному " +"рівні протокол розпізнавання за відкритим ключем з використанням одного з " +"таких алгоритмів: DSA, ECDSA, Ed25519 або RSA. У розділі ЖУРНАЛ сторінки " +"підручника E<.Xr ssl 8> (у системах, відмінних від OpenBSD, див." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)" +msgstr "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "contains a brief discussion of the DSA and RSA algorithms." +msgstr "містить коротке обговорення алгоритмів DSA і RSA." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The file format and configuration " +"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for " +"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and " +"not writable by others. It may be group-writable provided that the group in " +"question contains only the user." +msgstr "" +"Це користувацький файл конфігурації. Формат файлу і опції конфігурації " +"описано в E<.Xr ssh_config 5>. Оскільки тут є можливість зловживання, файл " +"має мати суворі дозволи: читання/запис для користувача і заборонено запис " +"для інших. Він може бути відкритий до запису групою користувача, якщо " +"відповідна група містить лише одного користувача." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr " +"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr " +"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<." +"Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms for certificates), E<.Ar key-" +"cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key types), " +"E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar protocol-" +"version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> (supported " +"signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr ssh_config 5> " +"or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be used as an alias " +"for the corresponding query_option." +msgstr "" +"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> " +"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено " +"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із " +"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для " +"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки " +"цілісності повідомлень)E<.Ar kex> (алгоритми із обміном ключами), E<.Ar kex-" +"gss> (алгоритми із обміном ключами GSSAPI), E<.Ar key> (типи ключів), E<.Ar " +"key-ca-sign> (чинні алгоритми підписування службами сертифікації для " +"сертифікатів), E<.Ar key-cert> (типи ключів із сертифікацією), E<.Ar key-" +"plain> (типи ключів без сертифікації), E<.Ar key-sig> (усі типи ключів і " +"алгоритми підписування), E<.Ar protocol-version> (передбачено підтримку " +"версій протоколу SSH) та E<.Ar sig> (передбачено підтримку алгоритмів " +"підписування). Крім того, можна скористатися як альтернативою відповідного " +"параметра_запиту будь-яким ключовим словом з E<.Xr ssh_config 5> або E<.Xr " +"sshd_config 5>, яке приймає список алгоритмів." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindInterface" +msgstr "BindInterface" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EnableSSHKeysign" +msgstr "EnableSSHKeysign" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IgnoreUnknown" +msgstr "IgnoreUnknown" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LogVerbose" +msgstr "LogVerbose" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RevokedHostKeys" +msgstr "RevokedHostKeys" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SecurityKeyProvider" +msgstr "SecurityKeyProvider" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SyslogFacility" +msgstr "SyslogFacility" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPV6" +msgstr "IPV6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 address can be used everywhere where IPv4 address. In all entries must " +"be the IPv6 address enclosed in square brackets. Note: The square brackets " +"are metacharacters for the shell and must be escaped in shell." +msgstr "" +"Адреси IPv6 можна використовувати всюди, де і адреси IPv4. У всіх записах " +"має бути адреса IPv6, взята в квадратові дужки. Заувага: квадратові дужки є " +"метасимволами для оболонки й тому в оболонці мають йти закодованими." |