summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/ssh.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/ssh.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/ssh.1.po4178
1 files changed, 4178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/ssh.1.po b/po/uk/man1/ssh.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5a3c60d6
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/ssh.1.po
@@ -0,0 +1,4178 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022.
+# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022.
+# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: October 11 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 11 жовтня 2023 року $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SSH 1"
+msgstr "SSH 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm ssh>"
+msgstr "E<.Nm ssh>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH remote login client"
+msgstr "Клієнт віддаленого входу OpenSSH"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> "
+"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar "
+"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar "
+"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar "
+"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l "
+"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar "
+"option> E<.Op Fl P Ar tag> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl R Ar address> E<.Op "
+"Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w Ar local_tun "
+"Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command Op Ar "
+"argument ...> E<.Nm> E<.Op Fl Q Ar query_option>"
+msgstr ""
+"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar "
+"інтерфейс_прив'язки> E<.Op Fl b Ar адреса_прив'язки> E<.Op Fl c Ar "
+"специфікація_шифрування> E<.Op Fl D Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ns Ar порт> "
+"E<.Op Fl E Ar файл_журналу> E<.Op Fl e Ar символ_екранування> E<.Op Fl F Ar "
+"файл_налаштувань> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar файл_профілю> E<.Op Fl "
+"J Ar призначення> E<.Op Fl L Ar адреса> E<.Op Fl l Ar "
+"назва_облікового_запису> E<.Op Fl m Ar специфікація_mac> E<.Op Fl O Ar "
+"команда_керування> E<.Op Fl o Ar параметр> E<.Op Fl P Ar мітка> E<.Op Fl p "
+"Ar порт> E<.Op Fl R Ar адреса> E<.Op Fl S Ar шлях_керування> E<.Op Fl W Ar "
+"вузол : Ns Ar порт> E<.Op Fl w Ar локальний_тунель Ns Op : Ns Ar "
+"віддалений_тунель> E<.Ar призначення> E<.Op Ar команда Op Ar аргумент ...> "
+"E<.Nm> E<.Op Fl Q Ar параметр_запиту>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> (SSH client) is a program for logging into a remote machine and for "
+"executing commands on a remote machine. It is intended to provide secure "
+"encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure "
+"network. X11 connections, arbitrary TCP ports and E<.Ux Ns -domain> sockets "
+"can also be forwarded over the secure channel."
+msgstr ""
+"E<.Nm> (клієнт SSH) - це програма для входу до системи віддаленої машини для "
+"виконання на ній команд. Ця програма має на меті надати безпечний шифрований "
+"зв'язок між двома вузлами без довіри за допомогою захищеної мережі. Через "
+"цей безпечний канал також можна переправляти з'єднання X11, довільні порти "
+"TCP та сокети E<.Ux Ns -domain>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> connects and logs into the specified E<.Ar destination>, which may be "
+"specified as either E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc hostname> E<.Sm on> or a URI "
+"of the form E<.Sm off> E<.No ssh:// Oo user @ Oc hostname Op : port>. E<.Sm "
+"on> The user must prove their identity to the remote machine using one of "
+"several methods (see below)."
+msgstr ""
+"E<.Nm> з'єднує з і входить у вказане E<.Ar destination>, яке можна вказати "
+"або як E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc hostname> E<.Sm on> або як URI у формі E<."
+"Sm off> E<.No ssh:// Oo user @ Oc hostname Op : port>. E<.Sm on> Користувач "
+"має довести їх особу віддаленій машині за допомогою одного з методів (див. "
+"нижче)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If a E<.Ar command> is specified, it will be executed on the remote host "
+"instead of a login shell. A complete command line may be specified as E<.Ar "
+"command>, or it may have additional arguments. If supplied, the arguments "
+"will be appended to the command, separated by spaces, before it is sent to "
+"the server to be executed."
+msgstr ""
+"Якщо вказано команду E<.Ar command>, її буде виконано на віддаленій машині "
+"замість оболонки входу. Можна вказати повний рядок команди, як E<.Ar "
+"command>, або вона може мати додаткові аргументи. Якщо вказано, аргументи "
+"буде додано в команду, розділеними пробілами, перед тим, як команду "
+"надішлють на сервер для виконання."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Параметри є такими:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4"
+msgstr "Fl 4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
+msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv4."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6"
+msgstr "Fl 6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
+msgstr "Примусити E<.Nm> використовувати лише адреси IPv6."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl A"
+msgstr "Fl A"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables forwarding of connections from an authentication agent such as E<.Xr "
+"ssh-agent 1>. This can also be specified on a per-host basis in a "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Вмикає переспрямовування з'єднань від агента розпізнавання, зокрема E<.Xr "
+"ssh-agent 1>. Це також можна вказати для кожного вузла окремо у файлі "
+"налаштувань."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Agent forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to "
+"bypass file permissions on the remote host (for the agent's E<.Ux Ns -"
+"domain> socket) can access the local agent through the forwarded "
+"connection. An attacker cannot obtain key material from the agent, however "
+"they can perform operations on the keys that enable them to authenticate "
+"using the identities loaded into the agent. A safer alternative may be to "
+"use a jump host (see E<.Fl J>)."
+msgstr ""
+"Переспрямування агента треба вмикати обережно. Користувачі з можливістю "
+"обходу дозволів файлів на віддаленому вузла (для сокета агента E<.Ux Ns -"
+"domain>) можуть отримати доступ до локального агента через перенаправлене "
+"з'єднання. Зловмисник не може отримати матеріали ключів від агента, однак "
+"вони можуть виконати дії з ключами, що дозволить їм автентифікуватися, як "
+"особи, завантажені в агента. Безпечнішою альтернативою може бути "
+"використання перехідного (jump) вузла (див. E<.Fl J>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disables forwarding of the authentication agent connection."
+msgstr "Вимикає перенаправлення зʼєднання агента розпізнавання."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl B Ar bind_interface"
+msgstr "Fl B Ar інтерфейс_прив'язки"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Bind to the address of E<.Ar bind_interface> before attempting to connect to "
+"the destination host. This is only useful on systems with more than one "
+"address."
+msgstr ""
+"Прив'язатися до адреси E<.Ar bind_interface> перед спробою зв'язатися з "
+"вузлом призначення. Це є корисним лише на системах з більш ніж однією "
+"адресою."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar bind_address"
+msgstr "Fl b Ar адреса_прив'язки"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use E<.Ar bind_address> on the local machine as the source address of the "
+"connection. Only useful on systems with more than one address."
+msgstr ""
+"Використовувати E<.Ar bind_address> на локальній машині, як виходову адресу "
+"з'єднання. Є корисним лише на системах з більш ніж однією адресою."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl C"
+msgstr "Fl C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Requests compression of all data (including stdin, stdout, stderr, and data "
+"for forwarded X11, TCP and E<.Ux Ns -domain> connections). The compression "
+"algorithm is the same used by E<.Xr gzip 1>. Compression is desirable on "
+"modem lines and other slow connections, but will only slow down things on "
+"fast networks. The default value can be set on a host-by-host basis in the "
+"configuration files; see the E<.Cm Compression> option in E<.Xr ssh_config "
+"5>."
+msgstr ""
+"Запитує стискання всіх даних (включаючи stdin, stdout, stderr та дані для "
+"перенаправленого X11, з'єднання TCP та E<.Ux Ns -domain>). Алгоритм "
+"компресії той самий, що використовує E<.Xr gzip 1>. Стискання бажане на "
+"модемних лініях та інших повільних з'єднаннях, але лише призведе до "
+"сповільнення на швидких мережах. Типове значення можна встановити окремо для "
+"кожного вузла в файлах налаштувань; див. параметр E<.Cm Compression> у E<.Xr "
+"ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl c Ar cipher_spec"
+msgstr "Fl c Ar специфікація_шифрування"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Selects the cipher specification for encrypting the session. E<.Ar "
+"cipher_spec> is a comma-separated list of ciphers listed in order of "
+"preference. See the E<.Cm Ciphers> keyword in E<.Xr ssh_config 5> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Вибирає специфікацію шифру для шифрування сеансу. E<.Ar cipher_spec> є "
+"списком шифрів, розділених комою, в порядку пріоритету. Див. ключове слово "
+"E<.Cm Ciphers> в E<.Xr ssh_config 5> щодо подробиць."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl D Xo"
+msgstr "Fl D Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> "
+"Specifies a local E<.Dq dynamic> application-level port forwarding. This "
+"works by allocating a socket to listen to E<.Ar port> on the local side, "
+"optionally bound to the specified E<.Ar bind_address>. Whenever a "
+"connection is made to this port, the connection is forwarded over the secure "
+"channel, and the application protocol is then used to determine where to "
+"connect to from the remote machine. Currently the SOCKS4 and SOCKS5 "
+"protocols are supported, and E<.Nm> will act as a SOCKS server. Only root "
+"can forward privileged ports. Dynamic port forwardings can also be "
+"specified in the configuration file."
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт> E<.Sm on> E<.Xc> "
+"Визначає локальне E<.Dq динамічне> переспрямування портів на рівні програм. "
+"Це працює шляхом розміщення сокета для очікування на дані на E<.Ar порту> на "
+"локальному боці, із необов'язковою прив'язкою до вказаної E<.Ar "
+"адреси_прив'язки>. Якщо з'єднання буде встановлено на цьому порту, з'єднання "
+"буде переспрямовано захищеним каналом, а потім протокол програми буде "
+"використано для визначення того, куди слід з'єднуватися з віддаленої машини. "
+"У поточній версії передбачено підтримку протоколів SOCKS4 і SOCKS5, а E<.Nm> "
+"працюватиме як сервер SOCKS. Переспрямовувати на привілейовані порти може "
+"лише користувач root. Динамічне переспрямування портів також може бути "
+"вказано у файлі налаштувань."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square "
+"brackets. Only the superuser can forward privileged ports. By default, the "
+"local port is bound in accordance with the E<.Cm GatewayPorts> setting. "
+"However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used to bind the connection "
+"to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<.Dq localhost> "
+"indicates that the listening port be bound for local use only, while an "
+"empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be available from "
+"all interfaces."
+msgstr ""
+"Адреси IPv6 можна вказувати вкладаючи адресу в квадратові дужки. Лише "
+"суперкористувач може перенаправляти привілейовані порти. Типово локальний "
+"порт прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Однак, можна "
+"вжити явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати з'єднання до потрібної "
+"адреси. E<.Ar bind_address> на E<.Dq localhost> вказує, що порт слухання "
+"буде прив'язаний лише для локального використання, а порожня адреса або E<."
+"Sq *> вказує, що порт буде доступний зі всіх інтерфейсів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl E Ar log_file"
+msgstr "Fl E Ar файл_журналу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Append debug logs to E<.Ar log_file> instead of standard error."
+msgstr ""
+"Додавати журнали зневадження до E<.Ar log_file> замість стандартного виводу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl e Ar escape_char"
+msgstr "Fl e Ar керівний_символ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets the escape character for sessions with a pty (default: E<.Ql ~>). The "
+"escape character is only recognized at the beginning of a line. The escape "
+"character followed by a dot E<.Pq Ql \\&.> closes the connection; followed "
+"by control-Z suspends the connection; and followed by itself sends the "
+"escape character once. Setting the character to E<.Dq none> disables any "
+"escapes and makes the session fully transparent."
+msgstr ""
+"Встановлює керівний символ для сеансів із pty (типовим символом є E<.Ql ~>). "
+"Керівний символ буде розпізнано лише на початку рядка. Якщо після керівного "
+"символу вказано крапку E<.Pq Ql \\&.> розірве з'єднання; якщо після нього "
+"буде вказано ctrl-Z, з'єднання буде призупинено; а якщо за ним буде вказано "
+"ще один такий символ, на введення буде надіслано один керівний символ. "
+"Встановлення для керівного символу значення E<.Dq none> вимикає усі керівні "
+"символи і робить сеанс повністю прозорим."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl F Ar configfile"
+msgstr "Fl F Ar файл_налаштувань"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies an alternative per-user configuration file. If a configuration "
+"file is given on the command line, the system-wide configuration file E<.Pq "
+"Pa /etc/ssh/ssh_config> will be ignored. The default for the per-user "
+"configuration file is E<.Pa ~/.ssh/config>. If set to E<.Dq none>, no "
+"configuration files will be read."
+msgstr ""
+"Вказує альтернативний файл налаштувань для окремого користувача. Якщо файл "
+"налаштувань задано у командному рядку, загальносистемний файл налаштувань E<."
+"Pq Pa /etc/ssh/ssh_config> буде проігноровано. Типовим файлом налаштувань "
+"окремого користувача є E<.Pa ~/.ssh/config>. Якщо встановити значення E<.Dq "
+"none>, програма не читатиме ніяких файлів налаштувань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is "
+"useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user "
+"wants it in the background. This implies E<.Fl n>. The recommended way to "
+"start X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host "
+"xterm>."
+msgstr ""
+"Надсилає запит до E<.Nm> щодо переходу у фоновий режим перед самим "
+"виконанням команди. Це корисно, якщо E<.Nm> має надіслати запит щодо "
+"паролів, але користувачеві потрібно, щоб це було зроблено у фоновому режимі. "
+"Неявним чином встановлює E<.Fl n>. Рекомендованим способом запуску програм "
+"X11 на віддаленому вузлі є щось подібне до E<.Ic ssh -f вузол xterm>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Cm ExitOnForwardFailure> configuration option is set to E<.Dq "
+"yes>, then a client started with E<.Fl f> will wait for all remote port "
+"forwards to be successfully established before placing itself in the "
+"background. Refer to the description of E<.Cm ForkAfterAuthentication> in "
+"E<.Xr ssh_config 5> for details."
+msgstr ""
+"Якщо для параметра налаштувань E<.Cm ExitOnForwardFailure> встановлено "
+"значення E<.Dq yes>, клієнт, який запущено з E<.Fl f>, очікуватиме на "
+"успішне встановлення з'єднання на усіх переспрямуваннях віддалених портів до "
+"запуску себе у фоновому режимі. Щоб дізнатися більше, зверніться до опису E<."
+"Cm ForkAfterAuthentication> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl G"
+msgstr "Fl G"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Causes E<.Nm> to print its configuration after evaluating E<.Cm Host> and E<."
+"Cm Match> blocks and exit."
+msgstr ""
+"Наказує E<.Nm> друкувати свою конфігурацію після обчислення блоків E<.Cm "
+"Host> та E<.Cm Match> і потім вийти."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl g"
+msgstr "Fl g"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Allows remote hosts to connect to local forwarded ports. If used on a "
+"multiplexed connection, then this option must be specified on the master "
+"process."
+msgstr ""
+"Надає змогу віддаленим вузлам з'єднуватися з локальними перенаправленими "
+"портами. Якщо використано на мультиплексованому з'єднанні, цей параметр слід "
+"задавати на головному процесі."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl I Ar pkcs11"
+msgstr "Fl I Ar pkcs11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the PKCS#11 shared library E<.Nm> should use to communicate with a "
+"PKCS#11 token providing keys for user authentication."
+msgstr ""
+"Вказати спільну бібліотеку PKCS#11, яку має використовувати E<.Nm> для "
+"зв'язку з токеном PKCS#11, що надає ключі розпізнавання користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl i Ar identity_file"
+msgstr "Fl i Ar файл_профілю"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Selects a file from which the identity (private key) for public key "
+"authentication is read. You can also specify a public key file to use the "
+"corresponding private key that is loaded in E<.Xr ssh-agent 1> when the "
+"private key file is not present locally. The default is E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Identity "
+"files may also be specified on a per-host basis in the configuration file. "
+"It is possible to have multiple E<.Fl i> options (and multiple identities "
+"specified in configuration files). If no certificates have been explicitly "
+"specified by the E<.Cm CertificateFile> directive, E<.Nm> will also try to "
+"load certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -"
+"cert.pub> to identity filenames."
+msgstr ""
+"Вибирає файл, з якого буде прочитано профіль (закритий ключ) для "
+"розпізнавання за відкритим ключем. Ви також можете вказати файл відкритого "
+"ключа для використання відповідного закритого ключа, який завантажено до E<."
+"Xr ssh-agent 1>, якщо файла закритого ключа немає у локальному доступі. "
+"Типовими файлами є E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> і E<."
+"Pa ~/.ssh/id_dsa>. Також можна вказати файли профілю для окремих вузлів у "
+"файлі налаштувань. Можна вказати декілька параметрів E<.Fl i> (і декілька "
+"профілів у файлах налаштувань). Якщо не буде вказано сертифікати явним чином "
+"за допомогою інструкції E<.Cm CertificateFile>, E<.Nm> також спробує "
+"завантажити дані сертифікатів з файла із назвою, яку можна отримати "
+"дописуванням E<.Pa -cert.pub> до назв файлів профілів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl J Ar destination"
+msgstr "Fl J Ar призначення"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump "
+"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding "
+"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified "
+"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm "
+"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives "
+"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not "
+"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration "
+"for jump hosts."
+msgstr ""
+"Встановити з'єднання із вузлом призначення шляхом початкового встановлення "
+"E<.Nm> з'єднання із перехідним вузлом, як це описано у розділі щодо E<.Ar "
+"призначення> з наступним встановленням звідти переспрямування TCP до "
+"остаточного призначення. Можна встановити декілька переходів, відокремивши "
+"їхні записи комами. Це скорочена форма задання інструкції налаштовування E<."
+"Cm ProxyJump>. Зауважте, що інструкції налаштовування, вказані у рядку "
+"команди, загалом, буде застосовано до вузла призначення, а не до вказаних "
+"вузлів переходу. Скористайтеся E<.Pa ~/.ssh/config> для задання налаштувань "
+"для вузлів переходу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl K"
+msgstr "Fl K"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables GSSAPI-based authentication and forwarding (delegation) of GSSAPI "
+"credentials to the server."
+msgstr ""
+"Вмикає розпізнавання на базі GSSAPI та перенаправлення (делегування) "
+"реєстраційних записів GSSAPI на сервер."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl k"
+msgstr "Fl k"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disables forwarding (delegation) of GSSAPI credentials to the server."
+msgstr ""
+"Вимикає переспрямовування (делегування) реєстраційних записів GSSAPI на "
+"сервер."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl L Xo"
+msgstr "Fl L Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : host : hostport> E<.Sm "
+"on> E<.Xc>"
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : вузол : порт_вузла> "
+"E<.Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : remote_socket> E<.Sm on> "
+"E<.Xc>"
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : віддалений_сокет> E<."
+"Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Sm off> E<.Ar local_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>"
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Ar локальний_сокет : вузол : порт_вузла> E<.Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Ar local_socket : remote_socket> E<.Sm on> E<.Xc> Specifies "
+"that connections to the given TCP port or Unix socket on the local (client) "
+"host are to be forwarded to the given host and port, or Unix socket, on the "
+"remote side. This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<."
+"Ar port> on the local side, optionally bound to the specified E<.Ar "
+"bind_address>, or to a Unix socket. Whenever a connection is made to the "
+"local port or socket, the connection is forwarded over the secure channel, "
+"and a connection is made to either E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or the "
+"Unix socket E<.Ar remote_socket>, from the remote machine."
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Ar локальний_сокет : віддалений_сокет> E<.Sm on> E<.Xc> "
+"Вказує, що з'єднання із заданим портом TCP або сокетом Unix на локальному "
+"(клієнтському) вузлі слід переспрямовувати на заданий вузол і порт або сокет "
+"Unix на віддаленому боці з'єднання. Це працює шляхом розміщення сокета для "
+"очікування або на TCP-E<.Ar порту> на локальному боці, можливо, пов'язаного "
+"із вказаною E<.Ar адресою_прив'язки>, або на сокеті Unix. Кожного разу, коли "
+"встановлюватиметься з'єднання або на порту E<.Ar вузла> E<.Ar порт_вузла>, "
+"або на сокеті Unix E<.Ar віддалений сокет> з віддаленої машини."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Port forwardings can also be specified in the configuration file. Only the "
+"superuser can forward privileged ports. IPv6 addresses can be specified by "
+"enclosing the address in square brackets."
+msgstr ""
+"У файлі налаштувань можна також вказати переспрямування портів. "
+"Переспрямовувати привілейовані порти може лише суперкористувач. Адреси IPv6 "
+"слід вказувати, взявши запис адреси у квадратні дужки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm "
+"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used "
+"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<."
+"Dq localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, "
+"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be "
+"available from all interfaces."
+msgstr ""
+"Типово, локальний порт прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm "
+"GatewayPorts>. Однак, можна вжити явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати "
+"з'єднання до потрібної адреси. E<.Ar bind_address> на E<.Dq localhost> "
+"вказує, що порт слухання буде прив'язаний лише для локального використання, "
+"а порожня адреса або E<.Sq *> вказує, що порт буде доступний зі всіх "
+"інтерфейсів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl l Ar login_name"
+msgstr "Fl l Ar обліковий_запис"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the user to log in as on the remote machine. This also may be "
+"specified on a per-host basis in the configuration file."
+msgstr ""
+"Вказує користувача, від імені якого слід здійснити вхід на віддаленій "
+"машині. Також можна вказати для окремих вузлів у файлі налаштувань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl M"
+msgstr "Fl M"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Places the E<.Nm> client into E<.Dq master> mode for connection sharing. "
+"Multiple E<.Fl M> options places E<.Nm> into E<.Dq master> mode but with "
+"confirmation required using E<.Xr ssh-askpass 1> before each operation that "
+"changes the multiplexing state (e.g. opening a new session). Refer to the "
+"description of E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for details."
+msgstr ""
+"Переводить клієнт E<.Nm> в E<.Dq основний> режим для спільного використання "
+"з'єднання. Якщо вказати декілька параметрів E<.Fl M>, E<.Nm> перейде до E<."
+"Dq основного> режиму, але і потребою у підтвердженні за допомогою E<.Xr ssh-"
+"askpass 1> до виконання будь-яких дій, які змінюють стан ущільнення "
+"(наприклад, відкриття нового сеансу). Зверніться до опису E<.Cm "
+"ControlMaster> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися "
+"більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar mac_spec"
+msgstr "Fl m Ar специфікація_mac"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A comma-separated list of MAC (message authentication code) algorithms, "
+"specified in order of preference. See the E<.Cm MACs> keyword in E<.Xr "
+"ssh_config 5> for more information."
+msgstr ""
+"Список відокремлених комами алгоритмів MAC (message authentication code), "
+"вказаних у порядку пріоритетності. Щоб дізнатися більше, перегляньте "
+"документацію до ключового слова E<.Cm MACs> у E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl N"
+msgstr "Fl N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Do not execute a remote command. This is useful for just forwarding ports. "
+"Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr ssh_config 5> for "
+"details."
+msgstr ""
+"Не виконувати віддаленої команди. Корисно, якщо треба лише переспрямувати "
+"порти. Докладніше про це в описі E<.Cm SessionType> на сторінці підручника "
+"E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from "
+"stdin). This must be used when E<.Nm> is run in the background. A common "
+"trick is to use this to run X11 programs on a remote machine. For example, "
+"E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi emacs &> will start an emacs on shadows.cs."
+"hut.fi, and the X11 connection will be automatically forwarded over an "
+"encrypted channel. The E<.Nm> program will be put in the background. (This "
+"does not work if E<.Nm> needs to ask for a password or passphrase; see also "
+"the E<.Fl f> option.) Refer to the description of E<.Cm StdinNull> in E<.Xr "
+"ssh_config 5> for details."
+msgstr ""
+"Переспрямовує стандартне джерело вхідних даних (stdin) з E<.Pa /dev/null> "
+"(тобто, фактично, забороняє читання зі stdin). Слід використовувати, якщо E<."
+"Nm> запущено у фоновому режимі. Типовим застосуванням є запуск програм X11 "
+"на віддаленій машині. Наприклад, команда E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi "
+"emacs &> запустить emacs на shadows.cs.hut.fi, а з'єднання із X11 буде "
+"автоматично переспрямовано на шифрований канал. Саму програму E<.Nm> буде "
+"переведено у фоновий режим. (Це не спрацює, якщо E<.Nm> потрібно надіслати "
+"запит щодо пароля; див. також параметр E<.Fl f>.) Зверніться до опису E<.Cm "
+"StdinNull> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl O Ar ctl_cmd"
+msgstr "Fl O Ar керівна_команда"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Control an active connection multiplexing master process. When the E<.Fl O> "
+"option is specified, the E<.Ar ctl_cmd> argument is interpreted and passed "
+"to the master process. Valid commands are: E<.Dq check> (check that the "
+"master process is running), E<.Dq forward> (request forwardings without "
+"command execution), E<.Dq cancel> (cancel forwardings), E<.Dq exit> (request "
+"the master to exit), and E<.Dq stop> (request the master to stop accepting "
+"further multiplexing requests)."
+msgstr ""
+"Керувати основним процесом ущільнення активного з'єднання. Якщо вказано "
+"параметр E<.Fl O>, аргумент E<.Ar керівна_команда> буде оброблено і передано "
+"основному процесу. Коректними командами є такі: E<.Dq check> (перевірити, чи "
+"запущено основний процес), E<.Dq forward> (надіслати запит щодо "
+"переспрямовування без виконання команди), E<.Dq cancel> (скасувати "
+"переспрямовування), E<.Dq exit> (надіслати основному процесу запит щодо "
+"виходу) та E<.Dq stop> (надіслати основному процесу запит щодо зупинення "
+"приймання подальших запитів щодо ущільнення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl o Ar option"
+msgstr "Fl o Ar параметр"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Can be used to give options in the format used in the configuration file. "
+"This is useful for specifying options for which there is no separate command-"
+"line flag. For full details of the options listed below, and their possible "
+"values, see E<.Xr ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"Можна скористатися для отримання параметрів у форматі, який використовує "
+"файл налаштувань. Корисно для задання параметрів, для яких немає окремих "
+"прапорців командного рядка. Щоб дізнатися більше про параметри з наведеного "
+"нижче списку та їхні можливі значення, ознайомтеся зі сторінкою підручника "
+"E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AddKeysToAgent"
+msgstr "AddKeysToAgent"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AddressFamily"
+msgstr "AddressFamily"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BatchMode"
+msgstr "BatchMode"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BindAddress"
+msgstr "BindAddress"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalDomains"
+msgstr "CanonicalDomains"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeFallbackLocal"
+msgstr "CanonicalizeFallbackLocal"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeHostname"
+msgstr "CanonicalizeHostname"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizeMaxDots"
+msgstr "CanonicalizeMaxDots"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs"
+msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CASignatureAlgorithms"
+msgstr "CASignatureAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CertificateFile"
+msgstr "CertificateFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CheckHostIP"
+msgstr "CheckHostIP"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ciphers"
+msgstr "Ciphers"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ClearAllForwardings"
+msgstr "ClearAllForwardings"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Compression"
+msgstr "Стискання"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ConnectionAttempts"
+msgstr "ConnectionAttempts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ConnectTimeout"
+msgstr "ConnectTimeout"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlMaster"
+msgstr "ControlMaster"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlPath"
+msgstr "ControlPath"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ControlPersist"
+msgstr "ControlPersist"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DynamicForward"
+msgstr "DynamicForward"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EnableEscapeCommandline"
+msgstr "EnableEscapeCommandline"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EscapeChar"
+msgstr "EscapeChar"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ExitOnForwardFailure"
+msgstr "ExitOnForwardFailure"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FingerprintHash"
+msgstr "FingerprintHash"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ForkAfterAuthentication"
+msgstr "ForkAfterAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ForwardAgent"
+msgstr "ForwardAgent"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ForwardX11"
+msgstr "ForwardX11"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ForwardX11Timeout"
+msgstr "ForwardX11Timeout"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ForwardX11Trusted"
+msgstr "ForwardX11Trusted"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GatewayPorts"
+msgstr "GatewayPorts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GlobalKnownHostsFile"
+msgstr "GlobalKnownHostsFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIAuthentication"
+msgstr "GSSAPIAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIDelegateCredentials"
+msgstr "GSSAPIDelegateCredentials"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HashKnownHosts"
+msgstr "HashKnownHosts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms"
+msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostbasedAuthentication"
+msgstr "HostbasedAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostKeyAlgorithms"
+msgstr "HostKeyAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HostKeyAlias"
+msgstr "HostKeyAlias"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentitiesOnly"
+msgstr "IdentitiesOnly"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentityAgent"
+msgstr "IdentityAgent"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IdentityFile"
+msgstr "IdentityFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IPQoS"
+msgstr "IPQoS"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KbdInteractiveAuthentication"
+msgstr "KbdInteractiveAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KbdInteractiveDevices"
+msgstr "KbdInteractiveDevices"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KexAlgorithms"
+msgstr "KexAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KnownHostsCommand"
+msgstr "KnownHostsCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LocalCommand"
+msgstr "LocalCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LocalForward"
+msgstr "LocalForward"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LogLevel"
+msgstr "LogLevel"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MACs"
+msgstr "MACs"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Match"
+msgstr "Match"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost"
+msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NumberOfPasswordPrompts"
+msgstr "NumberOfPasswordPrompts"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PasswordAuthentication"
+msgstr "PasswordAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PermitLocalCommand"
+msgstr "PermitLocalCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PermitRemoteOpen"
+msgstr "PermitRemoteOpen"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PKCS11Provider"
+msgstr "PKCS11Provider"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PreferredAuthentications"
+msgstr "PreferredAuthentications"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyCommand"
+msgstr "ProxyCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyJump"
+msgstr "ProxyJump"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyUseFdpass"
+msgstr "ProxyUseFdpass"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms"
+msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PubkeyAuthentication"
+msgstr "PubkeyAuthentication"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RekeyLimit"
+msgstr "RekeyLimit"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RemoteCommand"
+msgstr "RemoteCommand"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RemoteForward"
+msgstr "RemoteForward"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RequestTTY"
+msgstr "RequestTTY"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RequiredRSASize"
+msgstr "RequiredRSASize"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SendEnv"
+msgstr "SendEnv"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ServerAliveInterval"
+msgstr "ServerAliveInterval"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ServerAliveCountMax"
+msgstr "ServerAliveCountMax"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SessionType"
+msgstr "SessionType"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SetEnv"
+msgstr "SetEnv"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "StdinNull"
+msgstr "StdinNull"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "StreamLocalBindMask"
+msgstr "StreamLocalBindMask"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "StreamLocalBindUnlink"
+msgstr "StreamLocalBindUnlink"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "StrictHostKeyChecking"
+msgstr "StrictHostKeyChecking"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "TCPKeepAlive"
+msgstr "TCPKeepAlive"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "TunnelDevice"
+msgstr "TunnelDevice"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "UpdateHostKeys"
+msgstr "UpdateHostKeys"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "UserKnownHostsFile"
+msgstr "UserKnownHostsFile"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VerifyHostKeyDNS"
+msgstr "VerifyHostKeyDNS"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VisualHostKey"
+msgstr "VisualHostKey"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "XAuthLocation"
+msgstr "XAuthLocation"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl P Ar tag"
+msgstr "Fl P Ar мітка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a tag name that may be used to select configuration in E<.Xr "
+"ssh_config 5>. Refer to the E<.Cm Tag> and E<.Cm Match> keywords in E<.Xr "
+"ssh_config 5> for more information."
+msgstr ""
+"Вказати назву теґу, якою можна скористатися для вибору налаштувань у E<.Xr "
+"ssh_config 5>. Зверніться до ключових слів E<.Cm Tag> і E<.Cm Match> у E<.Xr "
+"ssh_config 5>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar port"
+msgstr "Fl p Ar порт"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Port to connect to on the remote host. This can be specified on a per-host "
+"basis in the configuration file."
+msgstr ""
+"Порт, на якому слід встановити з'єднання на віддаленому вузлі. Значення для "
+"окремих вузлів можна встановити у файлі налаштувань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl Q Ar query_option"
+msgstr "Fl Q Ar параметр_запиту"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar "
+"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported "
+"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> "
+"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> "
+"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), "
+"E<.Ar key> (key types), E<.Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms "
+"for certificates), E<.Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> "
+"(non-certificate key types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature "
+"algorithms), E<.Ar protocol-version> (supported SSH protocol versions), and "
+"E<.Ar sig> (supported signature algorithms). Alternatively, any keyword "
+"from E<.Xr ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm "
+"list may be used as an alias for the corresponding query_option."
+msgstr ""
+"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> "
+"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено "
+"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із "
+"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для "
+"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки "
+"цілісності повідомлень), E<.Ar kex> (алгоритми із обміном ключами), E<.Ar "
+"key> (типи ключів), E<.Ar key-ca-sign> (чинні алгоритми підписування "
+"службами сертифікації для сертифікатів), E<.Ar key-cert> (типи ключів із "
+"сертифікацією), E<.Ar key-plain> (типи ключів без сертифікації), E<.Ar key-"
+"sig> (усі типи ключів і алгоритми підписування), E<.Ar protocol-version> "
+"(передбачено підтримку версій протоколу SSH) та E<.Ar sig> (передбачено "
+"підтримку алгоритмів підписування). Крім того, можна скористатися як "
+"альтернативою відповідного параметра_запиту будь-яким ключовим словом з E<."
+"Xr ssh_config 5> або E<.Xr sshd_config 5>, яке приймає список алгоритмів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl q"
+msgstr "Fl q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Quiet mode. Causes most warning and diagnostic messages to be suppressed."
+msgstr ""
+"Режим без повідомлень. Призводить до придушення більшості повідомлень із "
+"попередженнями та діагностичних повідомлень."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl R Xo"
+msgstr "Fl R Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : local_socket> E<.Sm on> "
+"E<.Xc>"
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт : локальний_сокет> E<."
+"Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>"
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Ar віддалений_сокет : вузол : порт_вузла> E<.Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : local_socket> E<.Sm on> E<.Xc>"
+msgstr "E<.Sm off> E<.Ar віддалений_сокет : локальний_сокет> E<.Sm on> E<.Xc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> "
+"Specifies that connections to the given TCP port or Unix socket on the "
+"remote (server) host are to be forwarded to the local side."
+msgstr ""
+"E<.Sm off> E<.Oo Ar адреса_прив'язки : Oc> E<.Ar порт> E<.Sm on> E<.Xc> "
+"Вказує, що з'єднання із заданим портом TCP або сокетом Unix на віддаленому "
+"(серверному) вузлі слід переспрямовувати на локальний бік."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<.Ar port> or "
+"to a Unix socket on the remote side. Whenever a connection is made to this "
+"port or Unix socket, the connection is forwarded over the secure channel, "
+"and a connection is made from the local machine to either an explicit "
+"destination specified by E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or E<.Ar "
+"local_socket>, or, if no explicit destination was specified, E<.Nm> will act "
+"as a SOCKS 4/5 proxy and forward connections to the destinations requested "
+"by the remote SOCKS client."
+msgstr ""
+"Працює шляхом отримання сокета для очікування даних на E<.Ar порту> TCP або "
+"на сокеті Unix на віддаленому боці. При встановленні з'єднання із цим портом "
+"або сокетом Unix з'єднання буде переспрямовано до захищеного каналу. "
+"З'єднання працюватиме з локальної машини або до явного призначення, "
+"вказаного за портом E<.Ar вузла> E<.Ar порт_вузла>, або до E<.Ar "
+"локального_сокета>, або, якщо призначення не було вказано явним чином, E<."
+"Nm> працюватиме як проксі-сервер SOCKS 4/5 і переспрямовуватиме з'єднання до "
+"призначень, запити щодо яких надаватиме клієнт віддалених з'єднань SOCKS."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Port forwardings can also be specified in the configuration file. "
+"Privileged ports can be forwarded only when logging in as root on the remote "
+"machine. IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square "
+"brackets."
+msgstr ""
+"У файлі налаштувань можна також вказати переспрямування портів. "
+"Привілейовані порти можна переспрямовувати, увійшовши до системи від імені "
+"користувача root на віддаленій машині. Адреси IPv6 слід вказувати, взявши "
+"запис адреси у квадратні дужки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"By default, TCP listening sockets on the server will be bound to the "
+"loopback interface only. This may be overridden by specifying a E<.Ar "
+"bind_address>. An empty E<.Ar bind_address>, or the address E<.Ql *>, "
+"indicates that the remote socket should listen on all interfaces. "
+"Specifying a remote E<.Ar bind_address> will only succeed if the server's E<."
+"Cm GatewayPorts> option is enabled (see E<.Xr sshd_config 5>)."
+msgstr ""
+"Типово, сокети очікування даних TCP на сервері буде пов'язано лише із "
+"петльовим інтерфейсом (loopback). Перевизначити таку поведінку можна "
+"заданням E<.Ar адреси_прив'язки>. Порожня E<.Ar адреса_прив'язки> або адреса "
+"E<.Ql *> вказує, що очікувати дані на віддаленому сокеті слід на усіх "
+"інтерфейсах. Визначення віддаленої E<.Ar адреси_прив'язки> буде успішним, "
+"лише якщо увімкнено параметр сервера E<.Cm GatewayPorts> (див. E<.Xr "
+"sshd_config 5>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Ar port> argument is E<.Ql 0>, the listen port will be dynamically "
+"allocated on the server and reported to the client at run time. When used "
+"together with E<.Ic -O forward>, the allocated port will be printed to the "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Якщо аргументом E<.Ar порт> є E<.Ql 0>, порт очікування даних буде виділено "
+"на сервері динамічним чином, а клієнта буде повідомлено про нього вже під "
+"час роботи з'єднання. Якщо використано разом із E<.Ic -O forward> виділений "
+"порт буде виведено до стандартного виведення системи."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl S Ar ctl_path"
+msgstr "Fl S Ar керівний_шлях"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the location of a control socket for connection sharing, or the "
+"string E<.Dq none> to disable connection sharing. Refer to the description "
+"of E<.Cm ControlPath> and E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for "
+"details."
+msgstr ""
+"Визначає розташування керівного сокета для спільного використання з'єднання "
+"або рядок E<.Dq none>, щоб вимкнути спільне використання з'єднання. "
+"Зверніться до опису E<.Cm ControlPath> і E<.Cm ControlMaster> на сторінці "
+"підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"May be used to request invocation of a subsystem on the remote system. "
+"Subsystems facilitate the use of SSH as a secure transport for other "
+"applications (e.g.\\& E<.Xr sftp 1>). The subsystem is specified as the "
+"remote command. Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr "
+"ssh_config 5> for details."
+msgstr ""
+"Може бути використано для надсилання запиту щодо виклику підсистеми у "
+"віддаленій операційній системі. Підсистеми спрощують користування SSH як "
+"захищеним каналом передавання даних для інших програм (зокрема \\& E<.Xr "
+"sftp 1>). Підсистему задають як віддалену команду. Зверніться до опису E<.Cm "
+"SessionType> на сторінці підручника E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися "
+"більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl T"
+msgstr "Fl T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disable pseudo-terminal allocation."
+msgstr "Вимкнути розміщення псевдотермінала."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Force pseudo-terminal allocation. This can be used to execute arbitrary "
+"screen-based programs on a remote machine, which can be very useful, e.g. "
+"when implementing menu services. Multiple E<.Fl t> options force tty "
+"allocation, even if E<.Nm> has no local tty."
+msgstr ""
+"Примусово розмістити псевдотермінал. Цим можна скористатися для виконання "
+"довільних програм на основі screen на віддаленій машині, що може бути дуже "
+"корисним, наприклад, при реалізації служб меню. Додавання декількох "
+"параметрів E<.Fl t> призводить до примусового розміщення tty, навіть якщо у "
+"E<.Nm> немає локального tty."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl V"
+msgstr "Fl V"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Display the version number and exit."
+msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl v"
+msgstr "Fl v"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
+"progress. This is helpful in debugging connection, authentication, and "
+"configuration problems. Multiple E<.Fl v> options increase the verbosity. "
+"The maximum is 3."
+msgstr ""
+"Режим докладних повідомлень. Наказує E<.Nm> виводити діагностичні "
+"повідомлення щодо поступу обробки завдань. Корисно для діагностики з'єднання "
+"і проблем із налаштуваннями. Додавання декількох параметрів E<.Fl v> "
+"підвищує докладність. Максимально докладним є режим із 3 параметрами."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl W Ar host : Ns Ar port"
+msgstr "Fl W Ar вузол : Ns Ar порт"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Requests that standard input and output on the client be forwarded to E<.Ar "
+"host> on E<.Ar port> over the secure channel. Implies E<.Fl N>, E<.Fl T>, "
+"E<.Cm ExitOnForwardFailure> and E<.Cm ClearAllForwardings>, though these can "
+"be overridden in the configuration file or using E<.Fl o> command line "
+"options."
+msgstr ""
+"Надсилає запит щодо переспрямовування стандартного джерела вхідних даних і "
+"виведення на клієнті до E<.Ar вузла> на E<.Ar порт> захищеним каналом. "
+"Неявним чином встановлює E<.Fl N>, E<.Fl T>, E<.Cm ExitOnForwardFailure> та "
+"E<.Cm ClearAllForwardings>, хоча ці параметри можна перевизначити у файлі "
+"налаштувань або за допомогою параметрів командного рядка E<.Fl o>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl w Xo"
+msgstr "Fl w Xo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Xc> Requests tunnel device "
+"forwarding with the specified E<.Xr tun 4> devices between the client E<.Pq "
+"Ar local_tun> and the server E<.Pq Ar remote_tun>."
+msgstr ""
+"E<.Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Xc> вимагає перенаправлення "
+"через пристрій тунелювання зі вказаними пристроями E<.Xr tun 4> між клієнтом "
+"E<.Pq Ar local_tun> та сервером E<.Pq Ar remote_tun>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The devices may be specified by numerical ID or the keyword E<.Dq any>, "
+"which uses the next available tunnel device. If E<.Ar remote_tun> is not "
+"specified, it defaults to E<.Dq any>. See also the E<.Cm Tunnel> and E<.Cm "
+"TunnelDevice> directives in E<.Xr ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"Пристрої треба вказувати через числові ІД або ключове слово E<.Dq any>, що "
+"використає наступний доступний пристрій тунелювання. Якщо E<.Ar remote_tun> "
+"не вказано, він приймає типове значення E<.Dq any>. Див. також директиви E<."
+"Cm Tunnel> та E<.Cm TunnelDevice> в E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Cm Tunnel> directive is unset, it will be set to the default "
+"tunnel mode, which is E<.Dq point-to-point>. If a different E<.Cm Tunnel> "
+"forwarding mode it desired, then it should be specified before E<.Fl w>."
+msgstr ""
+"Якщо директиву E<.Cm Tunnel> не встановлено, її буде встановлено в типовий "
+"режим тунелю, що є E<.Dq point-to-point>. Якщо потрібен інший режим "
+"перенаправлення E<.Cm Tunnel>, тоді його треба вказати перед E<.Fl w>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl X"
+msgstr "Fl X"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables X11 forwarding. This can also be specified on a per-host basis in a "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Вмикає переспрямовування X11. Також можна вказати для окремих вузлів у файлі "
+"налаштувань."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"X11 forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to "
+"bypass file permissions on the remote host (for the user's X authorization "
+"database) can access the local X11 display through the forwarded "
+"connection. An attacker may then be able to perform activities such as "
+"keystroke monitoring."
+msgstr ""
+"Перенаправлення X11 треба вмикати обережно. Користувачі з можливістю обходу "
+"дозволу файлів на віддаленому хості (для бази даних авторизації користувача "
+"X) зможуть доступитися до локального дисплея X11 через перенаправлене "
+"з'єднання. Зловмисник зможе виконувати дії, наприклад стеження за набраними "
+"клавішами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"For this reason, X11 forwarding is subjected to X11 SECURITY extension "
+"restrictions by default. Refer to the E<.Nm> E<.Fl Y> option and the E<.Cm "
+"ForwardX11Trusted> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more information."
+msgstr ""
+"Через це перенаправлення X11 типово підлягає обмеженням розширення X11 "
+"SECURITY. Перегляньте параметр E<.Nm> E<.Fl Y> та директиву E<.Cm "
+"ForwardX11Trusted> в E<.Xr ssh_config 5> щодо докладнішої інформації."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disables X11 forwarding."
+msgstr "Вимикає переспрямовування X11."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y"
+msgstr "Fl Y"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables trusted X11 forwarding. Trusted X11 forwardings are not subjected "
+"to the X11 SECURITY extension controls."
+msgstr ""
+"Дозволяє довірене перенаправлення X11. Довірене перенаправлення X11 не "
+"контролюється розширенням X11 SECURITY."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl y"
+msgstr "Fl y"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Send log information using the E<.Xr syslog 3> system module. By default "
+"this information is sent to stderr."
+msgstr ""
+"Надіслати дані журналу за допомогою модуля системи E<.Xr syslog 3>. Типово, "
+"ці дані буде надіслано до stderr."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> may additionally obtain configuration data from a per-user "
+"configuration file and a system-wide configuration file. The file format "
+"and configuration options are described in E<.Xr ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> може додатково отримати дані налаштувань із файлів налаштувань для "
+"окремих користувачів та загальносистемного файла налаштувань. Формат файла і "
+"параметри налаштувань описано у E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHENTICATION"
+msgstr "РОЗПІЗНАВАННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The OpenSSH SSH client supports SSH protocol 2."
+msgstr "Клієнт OpenSSH підтримує протокол SSH 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The methods available for authentication are: GSSAPI-based authentication, "
+"host-based authentication, public key authentication, keyboard-interactive "
+"authentication, and password authentication. Authentication methods are "
+"tried in the order specified above, though E<.Cm PreferredAuthentications> "
+"can be used to change the default order."
+msgstr ""
+"Доступні методи розпізнавання: розпізнавання на основі GSSAPI, розпізнавання "
+"на основі вузла, розпізнавання з відкритим ключем, інтерактивне "
+"розпізнавання за допомогою клавіатури та розпізнавання за допомогою пароля. "
+"Методи розпізнавання випробовуються в порядку, зазначеному вище, хоча для "
+"змінення типового порядку можна використати E<.Cm PreferredAuthentications>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Host-based authentication works as follows: If the machine the user logs in "
+"from is listed in E<.Pa /etc/hosts.equiv> or E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> on "
+"the remote machine, the user is non-root and the user names are the same on "
+"both sides, or if the files E<.Pa ~/.rhosts> or E<.Pa ~/.shosts> exist in "
+"the user's home directory on the remote machine and contain a line "
+"containing the name of the client machine and the name of the user on that "
+"machine, the user is considered for login. Additionally, the server E<.Em "
+"must> be able to verify the client's host key (see the description of E<.Pa /"
+"etc/ssh/ssh_known_hosts> and E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, below) for login to "
+"be permitted. This authentication method closes security holes due to IP "
+"spoofing, DNS spoofing, and routing spoofing. [Note to the administrator: "
+"E<.Pa /etc/hosts.equiv>, E<.Pa ~/.rhosts>, and the rlogin/rsh protocol in "
+"general, are inherently insecure and should be disabled if security is "
+"desired.]"
+msgstr ""
+"Розпізнавання на основі вузла працює так: якщо машина, з якої намагається "
+"увійти користувач, є у списку E<.Pa /etc/hosts.equiv> або E<.Pa /etc/ssh/"
+"shosts.equiv> на віддаленій машині, користувач не є користувачем root, а "
+"назви облікових записів на обох боках з'єднання є однаковими, або якщо файл "
+"E<.Pa ~/.rhosts> або E<.Pa ~/.shosts> існує у домашньому каталозі "
+"користувача на віддаленій машині і містить рядок, що містить назву "
+"клієнтської машини і назву облікового запису користувача на цій машині, "
+"система розгляне запит користувача щодо входу до неї. Крім того, сервер E<."
+"Em повинетґн> мати можливість перевірити ключ вузла клієнта (див. опис E<."
+"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> і E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> нижче), щоб вхід до "
+"системи було дозволено. Цей спосіб розпізнавання закриває дірки у захисті "
+"через підміну IP, підміну DNS та підміну маршрутизації. [Зауваження для "
+"адміністраторів: E<.Pa /etc/hosts.equiv>, E<.Pa ~/.rhosts> та протокол "
+"rlogin/rsh загалом є спадково незахищеними — їх слід вимкнути, якщо бажаною "
+"є підвищена безпека.]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-"
+"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are "
+"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key "
+"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/"
+"private key pair for authentication purposes. The server knows the public "
+"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key "
+"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 "
+"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> contains a brief "
+"discussion of the DSA and RSA algorithms."
+msgstr ""
+"Розпізнавання за відкритим ключем працює так: схему засновано на "
+"криптографії з відкритим ключем, що використовує системи шифрування, де "
+"шифрування і розшифровування виконуються за допомогою окремих ключів, а "
+"визначення ключа розшифровування за ключем шифрування є надзвичайно "
+"складним. Ідея полягає у тому, що кожен із користувачів створює пару ключів "
+"відкритий-закритий з метою розпізнавання. Серверу відомий відкритий ключ, а "
+"закритий ключ є лише у користувача. У E<.Nm> реалізовано на автоматичному "
+"рівні протокол розпізнавання за відкритим ключем з використанням одного з "
+"таких алгоритмів: DSA, ECDSA, Ed25519 або RSA. У розділі ЖУРНАЛ сторінки "
+"підручника E<.Xr ssl 8> міститься коротке обговорення алгоритмів DSA та RSA."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The file E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> lists the public keys that are "
+"permitted for logging in. When the user logs in, the E<.Nm> program tells "
+"the server which key pair it would like to use for authentication. The "
+"client proves that it has access to the private key and the server checks "
+"that the corresponding public key is authorized to accept the account."
+msgstr ""
+"У файлі E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> зберігається список відкритих ключів, "
+"за допомогою яких можна входити до системи. Коли користувач входить до "
+"системи, програма E<.Nm> повідомляє серверу, яку пару ключів вона хоче "
+"використати для розпізнавання. Клієнт підтверджує, що він має доступ до "
+"закритого ключа, а сервер перевіряє те, чи відповідний відкритий ключ "
+"уповноважено для отримання доступу обліковим записом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The server may inform the client of errors that prevented public key "
+"authentication from succeeding after authentication completes using a "
+"different method. These may be viewed by increasing the E<.Cm LogLevel> to "
+"E<.Cm DEBUG> or higher (e.g. by using the E<.Fl v> flag)."
+msgstr ""
+"Сервер може повідомити клієнта про помилки, які перешкоджають успішному "
+"використанню відкритого ключа для розпізнавання після завершення спроби "
+"розпізнавання з використанням іншого способу. Ці повідомлення може бути "
+"переглянуто, якщо встановити для E<.Cm LogLevel> значення E<.Cm DEBUG> або "
+"вище (наприклад, за допомогою прапорця E<.Fl v>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The user creates their key pair by running E<.Xr ssh-keygen 1>. This stores "
+"the private key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa> "
+"(ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ed25519> (Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> (authenticator-hosted "
+"Ed25519), or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> (RSA) and stores the public key in E<.Pa "
+"~/.ssh/id_dsa.pub> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub> (ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa_sk.pub> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub> "
+"(Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub> (authenticator-hosted Ed25519), "
+"or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa.pub> (RSA) in the user's home directory. The user "
+"should then copy the public key to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> in their "
+"home directory on the remote machine. The E<.Pa authorized_keys> file "
+"corresponds to the conventional E<.Pa ~/.rhosts> file, and has one key per "
+"line, though the lines can be very long. After this, the user can log in "
+"without giving the password."
+msgstr ""
+"Користувач створює пару ключів запустивши E<.Xr ssh-keygen 1>. Це зберігає "
+"закритий ключ в E<.Pa ~/.ssh/id_dsa> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa> (ECDSA), "
+"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519> (Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> (authenticator-hosted "
+"Ed25519), or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> (RSA) і зберігає відкритий ключ в E<.Pa "
+"~/.ssh/id_dsa.pub> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub> (ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa_sk.pub> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub> "
+"(Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub> (authenticator-hosted Ed25519), "
+"or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa.pub> (RSA) в домашньому каталозі користувача. "
+"Користувач має скопіювати ключ в E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> в домашній "
+"каталог на віддаленій машині. Файл E<.Pa authorized_keys> відповідає "
+"стандартному файлу E<.Pa ~/.rhosts>, і має один ключ на рядок, однак рядки "
+"можуть бути дуже довгими. Після цього, користувач може заходити без пароля."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A variation on public key authentication is available in the form of "
+"certificate authentication: instead of a set of public/private keys, signed "
+"certificates are used. This has the advantage that a single trusted "
+"certification authority can be used in place of many public/private keys. "
+"See the CERTIFICATES section of E<.Xr ssh-keygen 1> for more information."
+msgstr ""
+"Варіант розпізнавання за відкритим ключем доступний у формі розпізнавання за "
+"сертифікатом: замість пари відкритого/закритого ключів, використовують "
+"підписані сертифікати. Перевага цього полягає утому, що можна "
+"використовувати єдину довірену службу сертифікації замість багатьох "
+"відкритих/закритих ключів. Дивіться розділ СЕРТИФІКАТИ у довідці E<.Xr ssh-"
+"keygen 1>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The most convenient way to use public key or certificate authentication may "
+"be with an authentication agent. See E<.Xr ssh-agent 1> and (optionally) "
+"the E<.Cm AddKeysToAgent> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Найзручнішим шляхом використання розпізнавання за відкритим ключем або "
+"сертифікатом може бути використання агента розпізнавання. Див. директиви E<."
+"Xr ssh-agent 1> та (додатково) E<.Cm AddKeysToAgent> на сторінці підручника "
+"E<.Xr ssh_config 5>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Keyboard-interactive authentication works as follows: The server sends an "
+"arbitrary E<.Qq challenge> text and prompts for a response, possibly "
+"multiple times. Examples of keyboard-interactive authentication include E<."
+"Bx> Authentication (see E<.Xr login.conf 5>) and PAM (some E<.Pf non- Ox> "
+"systems)."
+msgstr ""
+"Інтерактивне розпізнавання за допомогою клавіатури працює таким чином: "
+"сервер надсилає довільний текст E<.Qq запит> і просить відповісти, можливо "
+"декілька разів. Прикладами інтерактивного розпізнавання за допомогою "
+"клавіатури є розпізнавання E<.Bx> (див. E<.Xr login.conf 5>) та PAM (деякі "
+"системи E<.Pf non- Ox>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Finally, if other authentication methods fail, E<.Nm> prompts the user for a "
+"password. The password is sent to the remote host for checking; however, "
+"since all communications are encrypted, the password cannot be seen by "
+"someone listening on the network."
+msgstr ""
+"Нарешті, якщо інші методи розпізнавання зазнають невдачі, E<.Nm> питає "
+"пароль. Пароль надсилають на віддалену машину для перевірки; однак, оскільки "
+"весь зв'язок зашифровано, пароль неможливо побачити прослуховуючи мережу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> automatically maintains and checks a database containing "
+"identification for all hosts it has ever been used with. Host keys are "
+"stored in E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> in the user's home directory. "
+"Additionally, the file E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> is automatically "
+"checked for known hosts. Any new hosts are automatically added to the "
+"user's file. If a host's identification ever changes, E<.Nm> warns about "
+"this and disables password authentication to prevent server spoofing or man-"
+"in-the-middle attacks, which could otherwise be used to circumvent the "
+"encryption. The E<.Cm StrictHostKeyChecking> option can be used to control "
+"logins to machines whose host key is not known or has changed."
+msgstr ""
+"E<.Nm> автоматично супроводжує і перевіряє базу даних, що містить профілі "
+"для усіх вузлів, для яких було використано програму. Ключі вузлів "
+"зберігаються у файлі E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> домашнього каталогу "
+"користувача. Крім того, пошук відомих вузлів автоматично виконується у E<."
+"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>. Записи усіх нових вузлів автоматично "
+"потрапляють у файл користувача. Якщо профіль вузла колись буде змінено, E<."
+"Nm> попередить про це і вимкне розпізнавання за паролем, щоб запобігти "
+"нападам зі підміною сервера або підміні сервера або нападам із посередником, "
+"якими можна було скористатися для компрометації шифрування. Для керування "
+"входом до машин, чиї ключі вузла є невідомими або зміненими, можна "
+"скористатися параметром E<.Cm StrictHostKeyChecking>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the user's identity has been accepted by the server, the server either "
+"executes the given command in a non-interactive session or, if no command "
+"has been specified, logs into the machine and gives the user a normal shell "
+"as an interactive session. All communication with the remote command or "
+"shell will be automatically encrypted."
+msgstr ""
+"Якщо профіль користувача було прийнято сервером, сервер або виконає задану "
+"команду у неінтерактивному сеансі або, якщо команди не вказано, увійде до "
+"системи і надасть користувачеві доступ до командної оболонки у межах "
+"інтерактивного сеансу. Увесь обмін даними із віддаленою програмою або "
+"оболонкою буде автоматично зашифровано."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If an interactive session is requested, E<.Nm> by default will only request "
+"a pseudo-terminal (pty) for interactive sessions when the client has one. "
+"The flags E<.Fl T> and E<.Fl t> can be used to override this behaviour."
+msgstr ""
+"Якщо буде отримати запит щодо інтерактивного сеансу, типово, E<.Nm> надішле "
+"лише запит на псевдотермінал (pty) для інтерактивних сеансів, якщо клієнт "
+"такий має. Для перевизначення цієї поведінки можна скористатися прапорцями "
+"E<.Fl T> і E<.Fl t>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If a pseudo-terminal has been allocated, the user may use the escape "
+"characters noted below."
+msgstr ""
+"Якщо розміщено псевдотермінал, користувач може скористатися керівними "
+"символами, які описано нижче."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If no pseudo-terminal has been allocated, the session is transparent and can "
+"be used to reliably transfer binary data. On most systems, setting the "
+"escape character to E<.Dq none> will also make the session transparent even "
+"if a tty is used."
+msgstr ""
+"Якщо псевдотермінал не розміщено, сеанс буде прозорим і ним можна буде "
+"скористатися для надійного передавання двійкових даних. У більшості систем "
+"встановлення для керівного символу значення E<.Dq none> також зробить сеанс "
+"прозорим, навіть якщо використано tty."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The session terminates when the command or shell on the remote machine exits "
+"and all X11 and TCP connections have been closed."
+msgstr ""
+"Сеанс завершується, коли команда або оболонка на віддаленій машині виходить "
+"та всі з'єднання X11 та TCP закриті."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ESCAPE CHARACTERS"
+msgstr "КЕРІВНІ СИМВОЛИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When a pseudo-terminal has been requested, E<.Nm> supports a number of "
+"functions through the use of an escape character."
+msgstr ""
+"Коли запитано псевдотермінал, E<.Nm> підтримує декілька функцій через "
+"використання символу контролю (escape)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A single tilde character can be sent as E<.Ic ~~> or by following the tilde "
+"by a character other than those described below. The escape character must "
+"always follow a newline to be interpreted as special. The escape character "
+"can be changed in configuration files using the E<.Cm EscapeChar> "
+"configuration directive or on the command line by the E<.Fl e> option."
+msgstr ""
+"Одинарний символ тильди можна надіслати за допомогою послідовності E<.Ic ~~> "
+"або вказавши за тильдою один із символів поза списком, який наведено нижче. "
+"За керівним символом, щоб його було оброблено як особливий, завжди має бути "
+"символ нового рядка. Керівний символ можна змінити у файлах налаштувань за "
+"допомогою інструкції налаштування E<.Cm EscapeChar> або за допомогою "
+"параметра командного рядка E<.Fl e>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The supported escapes (assuming the default E<.Ql ~>) are:"
+msgstr ""
+"Підтримувані керівні послідовності (припускаємо, що типовим символом є E<.Ql "
+"~>):"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~."
+msgstr "Cm ~."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Disconnect."
+msgstr "Від’єднатися."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~^Z"
+msgstr "Cm ~^Z"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Background E<.Nm>."
+msgstr "Перевести E<.Nm> у фоновий режим."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~#"
+msgstr "Cm ~#"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "List forwarded connections."
+msgstr "Вивести список переспрямованих з'єднань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~&"
+msgstr "Cm ~&"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Background E<.Nm> at logout when waiting for forwarded connection / X11 "
+"sessions to terminate."
+msgstr ""
+"Перевести E<.Nm> у фоновий режим після виходу із системи при очікуванні на "
+"завершення роботи переспрямованого з'єднання або сеансів X11."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~?"
+msgstr "Cm ~?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Display a list of escape characters."
+msgstr "Показати список керівних символів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~B"
+msgstr "Cm ~B"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Send a BREAK to the remote system (only useful if the peer supports it)."
+msgstr ""
+"Надіслати BREAK на віддалену систему (корисно, лише якщо на однорівневому "
+"вузлі передбачено його підтримку)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~C"
+msgstr "Cm ~C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Open command line. Currently this allows the addition of port forwardings "
+"using the E<.Fl L>, E<.Fl R> and E<.Fl D> options (see above). It also "
+"allows the cancellation of existing port-forwardings with E<.Sm off> E<.Fl "
+"KL Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for local, E<.Sm off> E<.Fl KR "
+"Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for remote and E<.Sm off> E<.Fl "
+"KD Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for dynamic port-forwardings. "
+"E<.Ic !\\& Ns Ar command> allows the user to execute a local command if the "
+"E<.Ic PermitLocalCommand> option is enabled in E<.Xr ssh_config 5>. Basic "
+"help is available, using the E<.Fl h> option."
+msgstr ""
+"Відкрити командний рядок. У поточній версії це надає змогу додавати "
+"переспрямовування за допомогою параметрів E<.Fl L>, E<.Fl R> і E<.Fl D> "
+"(див. вище). Це також надає змогу скасовувати наявні переспрямування портів "
+"за допомогою синтаксичної конструкції E<.Sm off> E<.Fl KL Oo Ar "
+"адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для локальних, E<.Sm off> E<.Fl KR "
+"Oo Ar адреса_привʼязки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для віддалених і E<.Sm off> "
+"E<.Fl KD Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> для динамічних "
+"переспрямувань портів. Конструкція E<.Ic !\\& Ns Ar команда> надає "
+"користувачеві змогу виконати локальну команду, якщо увімкнено параметр E<.Ic "
+"PermitLocalCommand> у E<.Xr ssh_config 5>. Доступ до базової довідки можна "
+"отримати за допомогою параметра E<.Fl h>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~R"
+msgstr "Cm ~R"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Request rekeying of the connection (only useful if the peer supports it)."
+msgstr ""
+"Надіслати ключі з'єднання повторно (корисно, лише якщо на однорівневому "
+"вузлі передбачено підтримку цієї дії)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~V"
+msgstr "Cm ~V"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Decrease the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to "
+"stderr."
+msgstr "Зменшити докладність E<.Pq Ic LogLevel> при записі помилок до stderr."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ~v"
+msgstr "Cm ~v"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Increase the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to "
+"stderr."
+msgstr "Збільшити докладність E<.Pq Ic LogLevel> при записі помилок до stderr."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "TCP FORWARDING"
+msgstr "ПЕРЕСПРЯМОВУВАННЯ TCP"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Forwarding of arbitrary TCP connections over a secure channel can be "
+"specified either on the command line or in a configuration file. One "
+"possible application of TCP forwarding is a secure connection to a mail "
+"server; another is going through firewalls."
+msgstr ""
+"Переспрямування довільних з'єднань TCP захищеним каналом можна налаштувати "
+"або з командного рядка, або з файла налаштувань. Одним із можливих "
+"застосувань переспрямування TCP є захищене з'єднання із поштовим сервером; "
+"іншим є проходження брандмауерів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In the example below, we look at encrypting communication for an IRC client, "
+"even though the IRC server it connects to does not directly support "
+"encrypted communication. This works as follows: the user connects to the "
+"remote host using E<.Nm>, specifying the ports to be used to forward the "
+"connection. After that it is possible to start the program locally, and E<."
+"Nm> will encrypt and forward the connection to the remote server."
+msgstr ""
+"У наведеному нижче прикладі ми поглянемо на організацію шифрованого обміну "
+"даними для клієнта IRC, навіть якщо на сервері IRC, з яким він встановлює "
+"з'єднання, не передбачено безпосередньої підтримки шифрованого обміну "
+"даними. Це працює так: користувач встановлює з'єднання із віддаленим вузлом "
+"за допомогою E<.Nm>, вказуючи порти, які слід використовувати для "
+"переспрямовування з'єднання. Після цього можна запустити програму локально, "
+"і E<.Nm> зашифрує і переспрямує з'єднання на віддалений сервер."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following example tunnels an IRC session from the client to an IRC "
+"server at E<.Dq server.example.com>, joining channel E<.Dq #users>, nickname "
+"E<.Dq pinky>, using the standard IRC port, 6667:"
+msgstr ""
+"У наведеному нижче прикладі сеанс IRC тунельовано з клієнта на сервер IRC з "
+"адресою E<.Dq server.example.com>, виконано долучення до каналу E<.Dq "
+"#users> із псевдонімом E<.Dq pinky>, з використанням стандартного порту IRC, "
+"6667:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n"
+"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n"
+msgstr ""
+"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n"
+"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Fl f> option backgrounds E<.Nm> and the remote command E<.Dq sleep "
+"10> is specified to allow an amount of time (10 seconds, in the example) to "
+"start the program which is going to use the tunnel. If no connections are "
+"made within the time specified, E<.Nm> will exit."
+msgstr ""
+"Використання параметра E<.Fl f> переводить E<.Nm> у фоновий режим, а "
+"віддалену команду E<.Dq sleep 10> вказано, щоб надати певний час (у нашому "
+"прикладі, 10 секунд) для запуску програми, яка має використовувати тунель. "
+"Якщо протягом вказаного часу не буде встановлено з'єднання, E<.Nm> завершить "
+"роботу."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "X11 FORWARDING"
+msgstr "ПЕРЕСПРЯМОВУВАННЯ X11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Cm ForwardX11> variable is set to E<.Dq yes> (or see the "
+"description of the E<.Fl X>, E<.Fl x>, and E<.Fl Y> options above) and the "
+"user is using X11 (the E<.Ev DISPLAY> environment variable is set), the "
+"connection to the X11 display is automatically forwarded to the remote side "
+"in such a way that any X11 programs started from the shell (or command) will "
+"go through the encrypted channel, and the connection to the real X server "
+"will be made from the local machine. The user should not manually set E<.Ev "
+"DISPLAY>. Forwarding of X11 connections can be configured on the command "
+"line or in configuration files."
+msgstr ""
+"Якщо для змінної E<.Cm ForwardX11> встановлено значення E<.Dq yes> (див. "
+"опис параметрів E<.Fl X>, E<.Fl x> та E<.Fl Y> вище), і користувач "
+"користується X11 (встановлено змінну середовища E<.Ev DISPLAY>), з'єднання "
+"із дисплеєм X11 буде автоматично переспрямовано на віддалений бік у такий "
+"спосіб, щоб усі програми X11, які запущено з оболонки (або команди) "
+"надсилали дані шифрованим каналом, а з'єднання із справжнім сервером X буде "
+"виконано з локальної машини. Не слід встановлювати E<.Ev DISPLAY> вручну від "
+"імені користувача. Переспрямовування з'єднань X11 можна налаштувати у "
+"командному рядку або файлах налаштувань."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ev DISPLAY> value set by E<.Nm> will point to the server machine, but "
+"with a display number greater than zero. This is normal, and happens "
+"because E<.Nm> creates a E<.Dq proxy> X server on the server machine for "
+"forwarding the connections over the encrypted channel."
+msgstr ""
+"Значення E<.Ev DISPLAY>, встановлене E<.Nm>, вказуватиме на машину сервера, "
+"але із номером дисплея, який є більшим за нуль. Так і має бути. Причиною є "
+"те, що E<.Nm> створює E<.Dq проксі>-сервер X на машині сервера для "
+"переспрямовування з'єднань шифрованим каналом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> will also automatically set up Xauthority data on the server "
+"machine. For this purpose, it will generate a random authorization cookie, "
+"store it in Xauthority on the server, and verify that any forwarded "
+"connections carry this cookie and replace it by the real cookie when the "
+"connection is opened. The real authentication cookie is never sent to the "
+"server machine (and no cookies are sent in the plain)."
+msgstr ""
+"E<.Nm> також автоматично налаштовує дані Xauthority на машині сервера. Для "
+"цього програма створює псевдовипадкову куку уповноваження, зберігає її у "
+"Xauthority на сервері і перевіряє, чи переспрямовані з'єднання несуть цю "
+"куку, потім заміняє її на справжню куку, коли відкривається з'єднання. "
+"Програма ніколи не надсилає справжню куку розпізнавання на машину сервера "
+"(і, звичайно ж, ніякі куки не буде надіслано у форматі простого тексту)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Cm ForwardAgent> variable is set to E<.Dq yes> (or see the "
+"description of the E<.Fl A> and E<.Fl a> options above) and the user is "
+"using an authentication agent, the connection to the agent is automatically "
+"forwarded to the remote side."
+msgstr ""
+"Якщо для змінної E<.Cm ForwardAgent> встановлено значення E<.Dq yes> (див. "
+"опис параметрів E<.Fl A> і E<.Fl a> вище) і користувач користується агентом "
+"розпізнавання, з'єднання із агентом буде автоматично переспрямовано на "
+"віддалений бік."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VERIFYING HOST KEYS"
+msgstr "ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When connecting to a server for the first time, a fingerprint of the "
+"server's public key is presented to the user (unless the option E<.Cm "
+"StrictHostKeyChecking> has been disabled). Fingerprints can be determined "
+"using E<.Xr ssh-keygen 1>:"
+msgstr ""
+"Під час першого з'єднання із сервером користувачеві буде надано відбиток "
+"відкритого ключа сервера (якщо не вимкнено параметр E<.Cm "
+"StrictHostKeyChecking>). Відбитки можна визначити за допомогою E<.Xr ssh-"
+"keygen 1>:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+msgstr "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the fingerprint is already known, it can be matched and the key can be "
+"accepted or rejected. If only legacy (MD5) fingerprints for the server are "
+"available, the E<.Xr ssh-keygen 1> E<.Fl E> option may be used to downgrade "
+"the fingerprint algorithm to match."
+msgstr ""
+"Якщо відбиток вже відомий, його можна зіставити із еталонним і прийняти або "
+"відкинути ключ. Якщо доступні лише застарілі відбитки (MD5) для сервера, "
+"можна скористатися параметром E<.Xr ssh-keygen 1> E<.Fl E> для зниження "
+"версії алгоритму відбитка, яку буде використано для зіставлення."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Because of the difficulty of comparing host keys just by looking at "
+"fingerprint strings, there is also support to compare host keys visually, "
+"using E<.Em random art>. By setting the E<.Cm VisualHostKey> option to E<."
+"Dq yes>, a small ASCII graphic gets displayed on every login to a server, no "
+"matter if the session itself is interactive or not. By learning the pattern "
+"a known server produces, a user can easily find out that the host key has "
+"changed when a completely different pattern is displayed. Because these "
+"patterns are not unambiguous however, a pattern that looks similar to the "
+"pattern remembered only gives a good probability that the host key is the "
+"same, not guaranteed proof."
+msgstr ""
+"Через складність порівняння ключів вузлів простим переглядом рядків "
+"відбитків передбачено підтримку візуального порівняння ключів за допомогою "
+"E<.Em зображення>. Якщо встановити для параметра E<.Cm VisualHostKey> "
+"значення E<.Dq yes>, під час кожної спроби увійти на сервер буде показано "
+"невеличке зображення на основі графіки ASCII, незалежно від того, є сеанс "
+"інтерактивним чи ні. Якщо користувач знає візерунок для відомого сервера, "
+"йому буде просто визначити, чи було змінено ключ вузла, оскільки візерунок "
+"буде зовсім іншим. Втім, оскільки такі візерунки теж не є однозначними, "
+"подібність візерунка до того, який запам'ятав користувач, дає лише високу "
+"ймовірність того, що ключ вузла є незмінним, але не є гарантією цього."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"To get a listing of the fingerprints along with their random art for all "
+"known hosts, the following command line can be used:"
+msgstr ""
+"Щоб отримати список відбитків разом із їхньою випадковою частиною для усіх "
+"відомих вузлів, можна скористатися такою командою:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts"
+msgstr "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the fingerprint is unknown, an alternative method of verification is "
+"available: SSH fingerprints verified by DNS. An additional resource record "
+"(RR), SSHFP, is added to a zonefile and the connecting client is able to "
+"match the fingerprint with that of the key presented."
+msgstr ""
+"Якщо відбиток є невідомим, доступним є альтернативний спосіб перевірки: "
+"перевірка відбитків SSH за допомогою DNS. До файла zonefile буде додано "
+"додаткові записи ресурсів (RR), SSHFP, а клієнт з'єднання зможе порівняти "
+"відбиток із тим, що надає ключ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In this example, we are connecting a client to a server, E<.Dq host.example."
+"com>. The SSHFP resource records should first be added to the zonefile for "
+"host.example.com:"
+msgstr ""
+"У цьому прикладі ми встановлюємо з'єднання клієнта із сервером, E<.Dq host."
+"example.com>. Спочатку слід додати записи ресурсів SSHFP для host.example."
+"com до zonefile:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n"
+msgstr "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The output lines will have to be added to the zonefile. To check that the "
+"zone is answering fingerprint queries:"
+msgstr ""
+"Виведені рядки буде додано до zonefile. Щоб перевірити, чи відповідає "
+"запитам щодо відбитків зона, віддайте таку команду:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$ dig -t SSHFP host.example.com"
+msgstr "$ dig -t SSHFP host.example.com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Finally the client connects:"
+msgstr "Нарешті, клієнт встановлює з'єднання:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ssh -o \"VerifyHostKeyDNS ask\" host.example.com\n"
+"[...]\n"
+"Matching host key fingerprint found in DNS.\n"
+"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)?\n"
+msgstr ""
+"$ ssh -o \"VerifyHostKeyDNS ask\" host.example.com\n"
+"[...]\n"
+"Matching host key fingerprint found in DNS.\n"
+"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)?\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"See the E<.Cm VerifyHostKeyDNS> option in E<.Xr ssh_config 5> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із описом параметра E<.Cm "
+"VerifyHostKeyDNS> на сторінці документації E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SSH-BASED VIRTUAL PRIVATE NETWORKS"
+msgstr "ЗАСНОВАНІ НА SSH ВІРТУАЛЬНІ ПРИВАТНІ МЕРЕЖІ (VPN)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> contains support for Virtual Private Network (VPN) tunnelling using "
+"the E<.Xr tun 4> network pseudo-device, allowing two networks to be joined "
+"securely. The E<.Xr sshd_config 5> configuration option E<.Cm PermitTunnel> "
+"controls whether the server supports this, and at what level (layer 2 or 3 "
+"traffic)."
+msgstr ""
+"У E<.Nm> передбачено підтримку тунелювання Virtual Private Network (VPN) з "
+"використанням псевдопристрою мережі E<.Xr tun 4>. Таке тунелювання надає "
+"змогу об'єднувати дві мережі у безпечний спосіб. Параметр налаштувань E<.Xr "
+"sshd_config 5> E<.Cm PermitTunnel> керує тим, чи передбачено підтримку цієї "
+"можливості на сервері, і визначає рівень підтримки (обмін даними на шарі 2 "
+"чи 3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following example would connect client network 10.0.50.0/24 with remote "
+"network 10.0.99.0/24 using a point-to-point connection from 10.1.1.1 to "
+"10.1.1.2, provided that the SSH server running on the gateway to the remote "
+"network, at 192.168.1.15, allows it."
+msgstr ""
+"У наведеному нижче прикладі ми з'єднаємо клієнтську мережу 10.0.50.0/24 із "
+"віддаленою мережею 10.0.99.0/24 за допомогою з'єднання точка-точка з "
+"10.1.1.1 до 10.1.1.2, якщо тільки на сервері SSH, запущеному на шлюзі до "
+"віддаленої мережі, за адресою 192.168.1.15, це дозволено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "On the client:"
+msgstr "На клієнті:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n"
+"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n"
+"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n"
+msgstr ""
+"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n"
+"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n"
+"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "On the server:"
+msgstr "На сервері:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n"
+"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n"
+"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Client access may be more finely tuned via the E<.Pa /root/.ssh/"
+"authorized_keys> file (see below) and the E<.Cm PermitRootLogin> server "
+"option. The following entry would permit connections on E<.Xr tun 4> device "
+"1 from user E<.Dq jane> and on tun device 2 from user E<.Dq john>, if E<.Cm "
+"PermitRootLogin> is set to E<.Dq forced-commands-only>:"
+msgstr ""
+"Остаточне коригування клієнтського доступу можна виконати за допомогою файла "
+"E<.Pa /root/.ssh/authorized_keys> (див. нижче) та параметра сервера E<.Cm "
+"PermitRootLogin>. Вказаний нижче запис дозволятиме з'єднання на пристрої 1 "
+"E<.Xr tun 4> від користувача E<.Dq jane> і з'єднання на пристрої 2 tun від "
+"користувача E<.Dq john>, якщо для E<.Cm PermitRootLogin> встановлено "
+"значення E<.Dq forced-commands-only>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n"
+"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n"
+msgstr ""
+"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n"
+"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Since an SSH-based setup entails a fair amount of overhead, it may be more "
+"suited to temporary setups, such as for wireless VPNs. More permanent VPNs "
+"are better provided by tools such as E<.Xr ipsecctl 8> and E<.Xr isakmpd 8>."
+msgstr ""
+"Оскільки конфігурація на основі SSH є доволі надмірною, вона краще пасує для "
+"тимчасових випадків, зокрема для бездротових VPN. На сталішому рівні, "
+"налаштувати VPN можна за допомогою інших інструментів, зокрема E<.Xr "
+"ipsecctl 8> та E<.Xr isakmpd 8>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm> will normally set the following environment variables:"
+msgstr "Зазвичай, E<.Nm> встановлює такі змінні середовища:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev DISPLAY"
+msgstr "Ev DISPLAY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ev DISPLAY> variable indicates the location of the X11 server. It is "
+"automatically set by E<.Nm> to point to a value of the form E<.Dq hostname:"
+"n>, where E<.Dq hostname> indicates the host where the shell runs, and E<.Sq "
+"n> is an integer \\*(Ge 1. E<.Nm> uses this special value to forward X11 "
+"connections over the secure channel. The user should normally not set E<.Ev "
+"DISPLAY> explicitly, as that will render the X11 connection insecure (and "
+"will require the user to manually copy any required authorization cookies)."
+msgstr ""
+"Змінна E<.Ev DISPLAY> вказує на розташування сервера X11. E<.Nm> автоматично "
+"встановлює для неї значення, яке вказує на значення у формі E<.Dq "
+"назва_вузла:n>, де E<.Dq назва_вузла> вказує на вузол, на якому запущено "
+"оболонку, а E<.Sq n> є цілим числом \\*(Ge 1. E<.Nm> використовує це "
+"особливе значення для переспрямування з'єднань X11 захищеним каналом. "
+"Зазвичай, у користувача немає потреби встановлювати E<.Ev DISPLAY> явним "
+"чином, оскільки це призведе до втрати з'єднанням X11 захисту (і "
+"потребуватиме від користувача копіювання усіх потрібних кук уповноваження "
+"вручну)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev HOME"
+msgstr "Ev HOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Set to the path of the user's home directory."
+msgstr "Встановлено значення шляху до домашнього каталогу користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev LOGNAME"
+msgstr "Ev LOGNAME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Synonym for E<.Ev USER>; set for compatibility with systems that use this "
+"variable."
+msgstr ""
+"Синонім E<.Ev USER>; встановіть для сумісності із системами, де "
+"використовують цю змінну."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev MAIL"
+msgstr "Ev MAIL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Set to the path of the user's mailbox."
+msgstr "Встановити шлях до поштової скриньки користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev PATH"
+msgstr "Ev PATH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Set to the default E<.Ev PATH>, as specified when compiling E<.Nm>."
+msgstr ""
+"Встановити типове значення E<.Ev PATH>, як його вказано під час компіляції "
+"E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_ASKPASS"
+msgstr "Ev SSH_ASKPASS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current "
+"terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal "
+"associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it "
+"will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> and open an X11 "
+"window to read the passphrase. This is particularly useful when calling E<."
+"Nm> from a E<.Pa .xsession> or related script. (Note that on some machines "
+"it may be necessary to redirect the input from E<.Pa /dev/null> to make this "
+"work.)"
+msgstr ""
+"Якщо E<.Nm> потрібен пароль, програма читає пароль з поточного термінала, "
+"якщо її було запущено з термінала. Якщо із E<.Nm> не пов'язано жодного "
+"термінала, але встановлено змінні середовища E<.Ev DISPLAY> і E<.Ev "
+"SSH_ASKPASS>, буде виконано програму, яку вказано змінною E<.Ev "
+"SSH_ASKPASS>, і відкрито вікно X11 для читання пароля. Це, зокрема, корисно "
+"при виклику E<.Nm> з E<.Pa .xsession> або пов'язаного скрипту. (Зауважте, що "
+"на деяких машинах, щоб це спрацювало, може виникнути потреба у "
+"переспрямовуванні вхідних даних з E<.Pa /dev/null>.)"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE"
+msgstr "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Allows further control over the use of an askpass program. If this variable "
+"is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never attempt to use one. If it is "
+"set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer to use the askpass program "
+"instead of the TTY when requesting passwords. Finally, if the variable is "
+"set to E<.Dq force>, then the askpass program will be used for all "
+"passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> is set."
+msgstr ""
+"Надає ширший контроль над використанням програми askpass. Якщо для цієї "
+"змінної встановлено значення E<.Dq never>, E<.Nm> ніколи не намагатиметься "
+"скористатися цією програмою. Якщо встановлено значення E<.Dq prefer>, E<.Nm> "
+"надаватиме пріоритет використанню програми askpass над TTY при надсиланні "
+"запитів щодо паролів. Нарешті, якщо для змінної встановлено значення E<.Dq "
+"force>, програму askpass буде використано для введення усіх паролів, "
+"незалежно від того, чи встановлено значення змінної E<.Ev DISPLAY>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK"
+msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with "
+"the agent."
+msgstr ""
+"Визначає шлях до сокета E<.Ux Ns -domain>, який використовують для обміну "
+"даними з агентом."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_CONNECTION"
+msgstr "Ev SSH_CONNECTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Identifies the client and server ends of the connection. The variable "
+"contains four space-separated values: client IP address, client port number, "
+"server IP address, and server port number."
+msgstr ""
+"Вказує на клієнтську і серверну сторони з'єднання. Значення змінної "
+"складається із чотирьох відокремлених пробілами записів: IP-адреси клієнта, "
+"номера порту клієнта, IP-адреси сервера та номера порту сервера."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND"
+msgstr "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This variable contains the original command line if a forced command is "
+"executed. It can be used to extract the original arguments."
+msgstr ""
+"У цій змінній зберігається початковий командний рядок, якщо буде виконано "
+"примусову команду. Змінною можна скористатися для видобування початкових "
+"аргументів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_TTY"
+msgstr "Ev SSH_TTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is set to the name of the tty (path to the device) associated with the "
+"current shell or command. If the current session has no tty, this variable "
+"is not set."
+msgstr ""
+"Для цією змінної встановлюють значення назви tty (шляху до пристрою), "
+"пов'язаного із поточною оболонкою або командою. Якщо у поточному сеансі "
+"немає tty, значення цієї змінної встановлено не буде."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_TUNNEL"
+msgstr "Ev SSH_TUNNEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Optionally set by E<.Xr sshd 8> to contain the interface names assigned if "
+"tunnel forwarding was requested by the client."
+msgstr ""
+"Може бути встановлено E<.Xr sshd 8> для зберігання назв призначених "
+"інтерфейсів, якщо клієнтом було надіслано запит щодо тунельного "
+"переспрямовування."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_USER_AUTH"
+msgstr "Ev SSH_USER_AUTH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Optionally set by E<.Xr sshd 8>, this variable may contain a pathname to a "
+"file that lists the authentication methods successfully used when the "
+"session was established, including any public keys that were used."
+msgstr ""
+"Може бути встановлено E<.Xr sshd 8>. Ця змінна може містити шлях до файла зі "
+"списком успішно використаних способів розпізнавання при встановленні сеансу, "
+"включно із будь-якими використаними відкритими ключами."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev TZ"
+msgstr "Ev TZ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This variable is set to indicate the present time zone if it was set when "
+"the daemon was started (i.e. the daemon passes the value on to new "
+"connections)."
+msgstr ""
+"Значення цієї змінної встановлюють для позначення поточного часового поясу, "
+"якщо його було встановлено, коли було запущено фонову службу (тобто фонова "
+"служба передає значення новим з'єднанням)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ev USER"
+msgstr "Ev USER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Set to the name of the user logging in."
+msgstr ""
+"Встановлено значення назви облікового запису користувача, який увійшов до "
+"системи."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Additionally, E<.Nm> reads E<.Pa ~/.ssh/environment>, and adds lines of the "
+"format E<.Dq VARNAME=value> to the environment if the file exists and users "
+"are allowed to change their environment. For more information, see the E<."
+"Cm PermitUserEnvironment> option in E<.Xr sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"Крім того, E<.Nm> читає E<.Pa ~/.ssh/environment> і додає рядки у форматі E<."
+"Dq НАЗВА_ЗМІННОЇ=значення> середовищу, якщо цей файл існує і користувачі "
+"можуть змінювати власне середовище. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із "
+"описом параметра E<.Cm PermitUserEnvironment> на сторінці довідки E<.Xr "
+"sshd_config 5>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.rhosts"
+msgstr "Pa ~/.rhosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This file is used for host-based authentication (see above). On some "
+"machines this file may need to be world-readable if the user's home "
+"directory is on an NFS partition, because E<.Xr sshd 8> reads it as root. "
+"Additionally, this file must be owned by the user, and must not have write "
+"permissions for anyone else. The recommended permission for most machines "
+"is read/write for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+"Цей файл використовують для розпізнавання на основі вузла (див. вище). На "
+"деяких машинах цей файл має бути доступним для читання для усіх, якщо "
+"домашній каталог користувача зберігається на розділі NFS, оскільки E<.Xr "
+"sshd 8> читає його від імені користувача root. Крім того, власником цього "
+"файла має бути користувач з'єднання, і він має бути недоступним для запису "
+"будь-яким іншим користувачам. Рекомендованими правами доступу для більшості "
+"машин є читання-запис для користувача і недоступність для інших."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.shosts"
+msgstr "Pa ~/.shosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This file is used in exactly the same way as E<.Pa .rhosts>, but allows host-"
+"based authentication without permitting login with rlogin/rsh."
+msgstr ""
+"Цей файли використовують у той самий спосіб, що і E<.Pa .rhosts>, але він "
+"уможливлює засноване на назві вузла розпізнавання без дозволу на вхід до "
+"системи за допомогою rlogin/rsh."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/"
+msgstr "Pa ~/.ssh/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This directory is the default location for all user-specific configuration "
+"and authentication information. There is no general requirement to keep the "
+"entire contents of this directory secret, but the recommended permissions "
+"are read/write/execute for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+"Цей каталог є типовим розташуванням для усіх налаштувань користувача та "
+"даних щодо розпізнавання. Немає загальної вимоги тримати весь вміст цього "
+"каталогу секретним, але рекомендовані дозволи — читання/запис/виконання для "
+"користувача, і недоступне для інших."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/authorized_keys"
+msgstr "Pa ~/.ssh/authorized_keys"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Lists the public keys (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA) that can be used for "
+"logging in as this user. The format of this file is described in the E<.Xr "
+"sshd 8> manual page. This file is not highly sensitive, but the recommended "
+"permissions are read/write for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+"Показує список публічних ключів (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA), що їх можна "
+"використовувати для входу користувача. Формат цього файлу описано на "
+"сторінці довідки E<.Xr sshd 8>. Цей файл не є надсекретним, але "
+"рекомендовані дозволи — читання/запис для користувача, та недоступне для "
+"інших."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/config"
+msgstr "Pa ~/.ssh/config"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the per-user configuration file. The file format and configuration "
+"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for "
+"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and "
+"not writable by others."
+msgstr ""
+"Це користувацький файл конфігурації. Формат файлу і опції конфігурації "
+"описано в E<.Xr ssh_config 5>. Оскільки тут є можливість зловживання, файл "
+"має мати суворі дозволи: читання/запис для користувача і відсутній запис для "
+"інших."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/environment"
+msgstr "Pa ~/.ssh/environment"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Contains additional definitions for environment variables; see E<.Sx "
+"ENVIRONMENT>, above."
+msgstr ""
+"Містить додаткові визначення для змінних середовища; див. E<.Sx СЕРЕДОВИЩЕ> "
+"вище."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Contains the private key for authentication. These files contain sensitive "
+"data and should be readable by the user but not accessible by others (read/"
+"write/execute). E<.Nm> will simply ignore a private key file if it is "
+"accessible by others. It is possible to specify a passphrase when "
+"generating the key which will be used to encrypt the sensitive part of this "
+"file using AES-128."
+msgstr ""
+"Містять закриті ключі для розпізнавання. У цих файлах зберігаються "
+"конфіденційні дані. Вони мають бути придатним до читання від імені "
+"користувача, але недоступні для інших (читання, запис та виконання). E<.Nm> "
+"просто проігнорує файл закритого ключа, якщо він є доступним для інших "
+"користувачів. Можна вказати пароль при створенні ключа. Цей пароль буде "
+"використано для шифрування конфіденційної частини цього файл з використанням "
+"алгоритму AES-128."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Contains the public key for authentication. These files are not sensitive "
+"and can (but need not) be readable by anyone."
+msgstr ""
+"Містять відкриті ключі для розпізнавання. Ці файли не є конфіденційними і "
+"можуть бути (не обов'язково) придатними для читання від імені інших "
+"користувачів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts"
+msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are "
+"not already in the systemwide list of known host keys. See E<.Xr sshd 8> "
+"for further details of the format of this file."
+msgstr ""
+"Містить список ключів вузлів для всіх вузлів, в які зайшов користувач, і що "
+"не є ключами вузлів, відомими на системному рівні. Див. E<.Xr sshd 8> для "
+"подробиць про формат цього файла."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/rc"
+msgstr "Pa ~/.ssh/rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Commands in this file are executed by E<.Nm> when the user logs in, just "
+"before the user's shell (or command) is started. See the E<.Xr sshd 8> "
+"manual page for more information."
+msgstr ""
+"Команди в цьому файли виконує E<.Nm> коли користувач входить в систему, і "
+"одразу перед тим, як запускається оболонка користувача (або команда). Див. "
+"сторінку довідки E<.Xr sshd 8> щодо подробиць."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/hosts.equiv"
+msgstr "Pa /etc/hosts.equiv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This file is for host-based authentication (see above). It should only be "
+"writable by root."
+msgstr ""
+"Цей файл призначено для розпізнавання на основі вузла (див. вище). Права на "
+"запис до нього повинен мати лише користувач root."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv"
+msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows "
+"host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh."
+msgstr ""
+"Цей файли використовують у той самий спосіб, що і E<.Pa hosts.equiv>, але "
+"він уможливлює засноване на назві вузла розпізнавання без дозволу на вхід до "
+"системи за допомогою rlogin/rsh."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Systemwide configuration file. The file format and configuration options "
+"are described in E<.Xr ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"Загальносистемний файл налаштувань. Формат файла і параметри налаштувань "
+"описано у E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These files contain the private parts of the host keys and are used for host-"
+"based authentication."
+msgstr ""
+"У цих файлах містяться закриті частини ключів вузлів. Дані з файлів "
+"використовують для заснованого на назві вузла розпізнавання."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the "
+"system administrator to contain the public host keys of all machines in the "
+"organization. It should be world-readable. See E<.Xr sshd 8> for further "
+"details of the format of this file."
+msgstr ""
+"Загальносистемний список відомих ключів вузлів. Цей файл має бути "
+"приготовано адміністратором системи так, що у ньому містилися відкриті ключі "
+"вузлів для усіх машин у організації. Він має бути доступним до читання для "
+"усіх. Подальші настанови з форматування цього файла наведено на сторінці "
+"підручника E<.Xr sshd 8>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/sshrc"
+msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "СТАН ВИХОДУ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> exits with the exit status of the remote command or with 255 if an "
+"error occurred."
+msgstr ""
+"E<.Nm> завершує роботу зі станом виходу віддаленої команди або станом виходу "
+"255, якщо сталася помилка."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
+"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr "
+"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
+"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr "
+"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A S. Lehtinen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4250> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Assigned Numbers> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A S. Lehtinen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4250> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Assigned Numbers> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4251> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Architecture> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4251> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Architecture> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4252> E<.%T The Secure Shell (SSH) Authentication Protocol> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4252> E<.%T The Secure Shell (SSH) Authentication Protocol> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4253> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4253> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4254> E<.%T The Secure Shell (SSH) Connection Protocol> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4254> E<.%T The Secure Shell (SSH) Connection Protocol> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Schlyter> E<.%A W. Griffin> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4255> E<.%T Using DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key "
+"Fingerprints> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Schlyter> E<.%A W. Griffin> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4255> E<.%T Using DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key "
+"Fingerprints> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A F. Cusack> E<.%A M. Forssen> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4256> E<.%T Generic Message Exchange Authentication for the Secure Shell "
+"Protocol (SSH)> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A F. Cusack> E<.%A M. Forssen> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4256> E<.%T Generic Message Exchange Authentication for the Secure Shell "
+"Protocol (SSH)> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A P. Remaker> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4335> E<.%T The Secure Shell (SSH) Session Channel Break Extension> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A P. Remaker> E<.%D January 2006> E<.%R RFC "
+"4335> E<.%T The Secure Shell (SSH) Session Channel Break Extension> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A M. Bellare> E<.%A T. Kohno> E<.%A C. Namprempre> E<.%D January "
+"2006> E<.%R RFC 4344> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer "
+"Encryption Modes> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A M. Bellare> E<.%A T. Kohno> E<.%A C. Namprempre> E<.%D January "
+"2006> E<.%R RFC 4344> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer "
+"Encryption Modes> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A B. Harris> E<.%D January 2006> E<.%R RFC 4345> E<.%T Improved "
+"Arcfour Modes for the Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A B. Harris> E<.%D January 2006> E<.%R RFC 4345> E<.%T Improved "
+"Arcfour Modes for the Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> "
+"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell "
+"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> "
+"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell "
+"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A R. Thayer> E<.%D November 2006> E<.%R RFC "
+"4716> E<.%T The Secure Shell (SSH) Public Key File Format> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A R. Thayer> E<.%D November 2006> E<.%R RFC "
+"4716> E<.%T The Secure Shell (SSH) Public Key File Format> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A D. Stebila> E<.%A J. Green> E<.%D December 2009> E<.%R RFC "
+"5656> E<.%T Elliptic Curve Algorithm Integration in the Secure Shell "
+"Transport Layer> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A D. Stebila> E<.%A J. Green> E<.%D December 2009> E<.%R RFC "
+"5656> E<.%T Elliptic Curve Algorithm Integration in the Secure Shell "
+"Transport Layer> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A A. Perrig> E<.%A D. Song> E<.%D 1999> E<.%O International "
+"Workshop on Cryptographic Techniques and E-Commerce (CrypTEC '99)> E<.%T "
+"Hash Visualization: a New Technique to improve Real-World Security> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A A. Perrig> E<.%A D. Song> E<.%D 1999> E<.%O International "
+"Workshop on Cryptographic Techniques and E-Commerce (CrypTEC '99)> E<.%T "
+"Hash Visualization: a New Technique to improve Real-World Security> E<.Re>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
+"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
+"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
+"1.5 and 2.0."
+msgstr ""
+"OpenSSH походить від початкового і вільного випуску ssh 1.2.12, автором "
+"якого є Tatu Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, "
+"Theo de Raadt і Dug Song усунули багато вад, додали нові можливості та "
+"створили OpenSSH. Markus Friedl зробив внесок у підтримку версій протоколу "
+"SSH 1.5 і 2.0."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: November 28 2022 $"
+msgstr "$Mdocdate: 28 листопада 2022 року $"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> "
+"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar "
+"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar "
+"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar "
+"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l "
+"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar "
+"option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl Q Ar query_option> E<.Op Fl R Ar "
+"address> E<.Op Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w "
+"Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command "
+"Op Ar argument ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar "
+"інтерфейс_прив'язки> E<.Op Fl b Ar адреса_прив'язки> E<.Op Fl c Ar "
+"специфікація_шифрування> E<.Op Fl D Oo Ar адреса_прив'язки : Oc Ns Ar порт> "
+"E<.Op Fl E Ar файл_журналу> E<.Op Fl e Ar символ_керування> E<.Op Fl F Ar "
+"файл_налаштувань> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar файл_профілю> E<.Op Fl "
+"J Ar призначення> E<.Op Fl L Ar адреса> E<.Op Fl l Ar обліковий_запис> E<.Op "
+"Fl m Ar специфікація_mac> E<.Op Fl O Ar керівна_команда> E<.Op Fl o Ar "
+"параметри> E<.Op Fl p Ar порт> E<.Op Fl Q Ar параметр_запиту> E<.Op Fl R Ar "
+"адреса> E<.Op Fl S Ar керівний_шлях> E<.Op Fl W Ar вузол : Ns Ar порт> E<.Op "
+"Fl w Ar локальний_тунель Ns Op : Ns Ar віддалений_тунель> E<.Ar призначення> "
+"E<.Op Ar команда Op Ar аргумент ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Connect to the target host by first making a E<.Nm> connection to the jump "
+"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding "
+"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified "
+"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm "
+"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives "
+"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not "
+"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration "
+"for jump hosts."
+msgstr ""
+"Встановити з'єднання із вузлом призначення шляхом початкового встановлення "
+"E<.Nm> з'єднання із перехідним вузлом, як це описано у розділі щодо E<.Ar "
+"призначення> з наступним встановленням звідти переспрямування TCP до "
+"остаточного призначення. Можна встановити декілька переходів, відокремивши "
+"їхні записи комами. Це скорочена форма задання інструкції налаштовування E<."
+"Cm ProxyJump>. Зауважте, що інструкції налаштовування, вказані у рядку "
+"команди, загалом, буде застосовано до вузла призначення, а не до вказаних "
+"вузлів переходу. Скористайтеся E<.Pa ~/.ssh/config> для задання налаштувань "
+"для вузлів переходу."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIKeyExchange"
+msgstr "GSSAPIKeyExchange"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIClientIdentity"
+msgstr "GSSAPIClientIdentity"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIKexAlgorithms"
+msgstr "GSSAPIKexAlgorithms"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIRenewalForcesRekey"
+msgstr "GSSAPIRenewalForcesRekey"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPIServerIdentity"
+msgstr "GSSAPIServerIdentity"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GSSAPITrustDns"
+msgstr "GSSAPITrustDns"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar "
+"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported "
+"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> "
+"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> "
+"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), "
+"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<."
+"Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key "
+"types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar "
+"protocol-version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> "
+"(supported signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr "
+"ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be "
+"used as an alias for the corresponding query_option."
+msgstr ""
+"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> "
+"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено "
+"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із "
+"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для "
+"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки "
+"цілісності повідомлень), E<.Ar kex> (алгоритми обміну ключами), E<.Ar kex-"
+"gss> (алгоритми GSSAPI із обміном ключами), E<.Ar key> (типи ключів), E<.Ar "
+"key-cert> (типи ключів із сертифікацією), E<.Ar key-plain> (типи ключів без "
+"сертифікації), E<.Ar key-sig> (усі типи ключів і алгоритми підписування), E<."
+"Ar protocol-version> (передбачено підтримку версій протоколу SSH) та E<.Ar "
+"sig> (передбачено підтримку алгоритмів підписування). Крім того, можна "
+"скористатися як альтернативою відповідного параметра_запиту будь-яким "
+"ключовим словом з E<.Xr ssh_config 5> або E<.Xr sshd_config 5>, яке приймає "
+"список алгоритмів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(Debian-specific: X11 forwarding is not subjected to X11 SECURITY extension "
+"restrictions by default, because too many programs currently crash in this "
+"mode. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the "
+"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side "
+"improvements.)"
+msgstr ""
+"(Специфіка Debian: типово, переспрямовування X11 не підлягає обмеженням "
+"розширення SECURITY X11, оскільки використання цього режиму призводить до "
+"аварійного завершення роботи у багатьох програмах. Встановіть для параметра "
+"E<.Cm ForwardX11Trusted> значення E<.Dq no>, щоб відновити поведінку у "
+"типовій програмі. Поведінку програми у дистрибутиві може бути змінено у "
+"майбутньому, якщо ситуація на боці клієнта виправиться.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"(Debian-specific: In the default configuration, this option is equivalent to "
+"E<.Fl X>, since E<.Cm ForwardX11Trusted> defaults to E<.Dq yes> as described "
+"above. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the "
+"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side "
+"improvements.)"
+msgstr ""
+"(Специфіка Debian: за типових налаштувань цей параметр є еквівалентом E<.Fl "
+"X>, оскільки типовим значенням E<.Cm ForwardX11Trusted> є E<.Dq yes>, як це "
+"описано вище. Встановіть для параметра E<.Cm ForwardX11Trusted> значення E<."
+"Dq no>, щоб відновити поведінку типової програми. Поведінку програми у "
+"дистрибутиві може бути змінено у майбутньому, якщо ситуація на боці клієнта "
+"виправиться.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-"
+"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are "
+"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key "
+"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/"
+"private key pair for authentication purposes. The server knows the public "
+"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key "
+"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 "
+"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> (on non-OpenBSD "
+"systems, see"
+msgstr ""
+"Розпізнавання за відкритим ключем працює так: схему засновано на "
+"криптографії з відкритим ключем, що використовує системи шифрування, де "
+"шифрування і розшифровування виконуються за допомогою окремих ключів, а "
+"визначення ключа розшифровування за ключем шифрування є надзвичайно "
+"складним. Ідея полягає у тому, що кожен із користувачів створює пару ключів "
+"відкритий-закритий з метою розпізнавання. Серверу відомий відкритий ключ, а "
+"закритий ключ є лише у користувача. У E<.Nm> реалізовано на автоматичному "
+"рівні протокол розпізнавання за відкритим ключем з використанням одного з "
+"таких алгоритмів: DSA, ECDSA, Ed25519 або RSA. У розділі ЖУРНАЛ сторінки "
+"підручника E<.Xr ssl 8> (у системах, відмінних від OpenBSD, див."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)"
+msgstr "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "contains a brief discussion of the DSA and RSA algorithms."
+msgstr "містить коротке обговорення алгоритмів DSA і RSA."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the per-user configuration file. The file format and configuration "
+"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for "
+"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and "
+"not writable by others. It may be group-writable provided that the group in "
+"question contains only the user."
+msgstr ""
+"Це користувацький файл конфігурації. Формат файлу і опції конфігурації "
+"описано в E<.Xr ssh_config 5>. Оскільки тут є можливість зловживання, файл "
+"має мати суворі дозволи: читання/запис для користувача і заборонено запис "
+"для інших. Він може бути відкритий до запису групою користувача, якщо "
+"відповідна група містить лише одного користувача."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
+"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr "
+"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-"
+"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr "
+"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar "
+"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported "
+"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> "
+"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> "
+"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), "
+"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<."
+"Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms for certificates), E<.Ar key-"
+"cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key types), "
+"E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar protocol-"
+"version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> (supported "
+"signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr ssh_config 5> "
+"or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be used as an alias "
+"for the corresponding query_option."
+msgstr ""
+"Надсилає запит щодо підтримки у алгоритмах таких можливостей: E<.Ar cipher> "
+"(передбачено підтримку симетричних шифрів), E<.Ar cipher-auth> (передбачено "
+"підтримку симетричних шифрів, у яких передбачено підтримку шифрування із "
+"розпізнаванням), E<.Ar help> (передбачено підтримку термінів запиту для "
+"використання з прапорцем E<.Fl Q>), E<.Ar mac> (передбачено код перевірки "
+"цілісності повідомлень)E<.Ar kex> (алгоритми із обміном ключами), E<.Ar kex-"
+"gss> (алгоритми із обміном ключами GSSAPI), E<.Ar key> (типи ключів), E<.Ar "
+"key-ca-sign> (чинні алгоритми підписування службами сертифікації для "
+"сертифікатів), E<.Ar key-cert> (типи ключів із сертифікацією), E<.Ar key-"
+"plain> (типи ключів без сертифікації), E<.Ar key-sig> (усі типи ключів і "
+"алгоритми підписування), E<.Ar protocol-version> (передбачено підтримку "
+"версій протоколу SSH) та E<.Ar sig> (передбачено підтримку алгоритмів "
+"підписування). Крім того, можна скористатися як альтернативою відповідного "
+"параметра_запиту будь-яким ключовим словом з E<.Xr ssh_config 5> або E<.Xr "
+"sshd_config 5>, яке приймає список алгоритмів."
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BindInterface"
+msgstr "BindInterface"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EnableSSHKeysign"
+msgstr "EnableSSHKeysign"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IgnoreUnknown"
+msgstr "IgnoreUnknown"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Include"
+msgstr "Include"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LogVerbose"
+msgstr "LogVerbose"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RevokedHostKeys"
+msgstr "RevokedHostKeys"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SecurityKeyProvider"
+msgstr "SecurityKeyProvider"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SyslogFacility"
+msgstr "SyslogFacility"
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IPV6"
+msgstr "IPV6"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"IPv6 address can be used everywhere where IPv4 address. In all entries must "
+"be the IPv6 address enclosed in square brackets. Note: The square brackets "
+"are metacharacters for the shell and must be escaped in shell."
+msgstr ""
+"Адреси IPv6 можна використовувати всюди, де і адреси IPv4. У всіх записах "
+"має бути адреса IPv6, взята в квадратові дужки. Заувага: квадратові дужки є "
+"метасимволами для оболонки й тому в оболонці мають йти закодованими."