diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/strings.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/strings.1.po | 1112 |
1 files changed, 1112 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/strings.1.po b/po/uk/man1/strings.1.po new file mode 100644 index 00000000..681bdeb7 --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/strings.1.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:28+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRINGS 1" +msgstr "STRINGS 1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRINGS" +msgstr "STRINGS" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-01" +msgstr "1 лютого 2024 року" + +#. type: TH +#: archlinux opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.0" +msgstr "binutils-2.42.0" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Development Tools" +msgstr "Засоби розробки GNU" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strings - print the sequences of printable characters in files" +msgstr "strings — виведення послідовностей друкованих символів у файлах" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"strings [B<-afovV>] [B<->I<min-len>]\n" +" [B<-n> I<min-len>] [B<--bytes=>I<min-len>]\n" +" [B<-t> I<radix>] [B<--radix=>I<radix>]\n" +" [B<-e> I<encoding>] [B<--encoding=>I<encoding>]\n" +" [B<-U> I<method>] [B<--unicode=>I<method>]\n" +" [B<->] [B<--all>] [B<--print-file-name>]\n" +" [B<-T> I<bfdname>] [B<--target=>I<bfdname>]\n" +" [B<-w>] [B<--include-all-whitespace>]\n" +" [B<-s>] [B<--output-separator> I<sep_string>]\n" +" [B<--help>] [B<--version>] I<file>...\n" +msgstr "" +"strings [B<-afovV>] [B<->I<мінімальна_довжина>]\n" +" [B<-n> I<мінімальна_довжина>] [B<--bytes=>I<мінімальна_довжина>]\n" +" [B<-t> I<основа_числення>] [B<--radix=>I<основа_числення>]\n" +" [B<-e> I<кодування>] [B<--encoding=>I<кодування>]\n" +" [B<-U> I<метод>] [B<--unicode=>I<метод>]\n" +" [B<->] [B<--all>] [B<--print-file-name>]\n" +" [B<-T> I<назва_bfd>] [B<--target=>I<назва_bfd>]\n" +" [B<-w>] [B<--include-all-whitespace>]\n" +" [B<-s>] [B<--output-separator> I<рядок_роздільник>]\n" +" [B<--help>] [B<--version>] I<файл>...\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each I<file> given, GNU B<strings> prints the printable character " +"sequences that are at least 4 characters long (or the number given with the " +"options below) and are followed by an unprintable character." +msgstr "" +"Для кожного заданого файла I<файл> GNU B<strings> виводять придатні до друку " +"послідовності символів, які мають довжину у принаймні 4 символів (або " +"кількість, яку вказано за допомогою описаних нижче параметрів) і за якими " +"слідує непридатний до друку символ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending upon how the strings program was configured it will default to " +"either displaying all the printable sequences that it can find in each file, " +"or only those sequences that are in loadable, initialized data sections. If " +"the file type is unrecognizable, or if strings is reading from stdin then it " +"will always display all of the printable sequences that it can find." +msgstr "" +"Залежно від того, яка налаштовано програму strings, типово, програма або " +"виводить усі придатні до друку послідовності, які програма може знайти у " +"кожному файлі, або лише ті послідовності, які розташовано у придатних до " +"завантаження, ініціалізованих розділів даних. Якщо тип файла визначити не " +"вдасться або якщо strings читає дані з stdin, програма завжди виводити усі " +"придатні до друку послідовності, які їй вдасться знайти." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For backwards compatibility any file that occurs after a command-line option " +"of just B<-> will also be scanned in full, regardless of the presence of any " +"B<-d> option." +msgstr "" +"Для зворотної сумісності буде виконано повне сканування усіх файлів, які " +"буде вказано після параметра командного рядка або просто B<->, незалежно від " +"наявності параметра B<-d>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<strings> is mainly useful for determining the contents of non-text " +"files." +msgstr "" +"\\&B<strings>, в основному, корисна для визначення вмісту нетекстових файлів." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Item" +msgstr "Пункт" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-a" +msgstr "-a" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--all>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--all" +msgstr "--all" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scan the whole file, regardless of what sections it contains or whether " +"those sections are loaded or initialized. Normally this is the default " +"behaviour, but strings can be configured so that the \\&B<-d> is the default " +"instead." +msgstr "" +"Сканувати увесь файл, незалежно від розділів, які у ньому містяться, або " +"того, чи буде завантажено або ініціалізовано ці розділи. Зазвичай, це типова " +"поведінка, але strings може бути налаштовано так, щоб \\&B<-d> було типовим." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-> option is position dependent and forces strings to perform full " +"scans of any file that is mentioned after the B<-> on the command line, even " +"if the B<-d> option has been specified." +msgstr "" +"Параметр B<-> є залежним від позиції, і він примушує strings виконувати " +"повні сканування будь-якого файла, який згадано після B<-> у командному " +"рядку, навіть якщо було вказано параметр B<-d>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--data>" +msgstr "B<--data>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--data" +msgstr "--data" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This " +"may reduce the amount of garbage in the output, but it also exposes the " +"strings program to any security flaws that may be present in the BFD library " +"used to scan and load sections. Strings can be configured so that this " +"option is the default behaviour. In such cases the B<-a> option can be used " +"to avoid using the BFD library and instead just print all of the strings " +"found in the file." +msgstr "" +"Вивести лише друковані рядки з ініціалізованих, завантажених розділів у " +"файлі. Це може зменшити частку мотлоху у виведених даних, але також може " +"призвести до ризиків щодо захисту програми strings, які є результатом " +"використання бібліотеки BFD для сканування та завантаження розділів. Strings " +"можна налаштувати так, щоб цей параметр став типовим. У таких випадках можна " +"скористатися параметром B<-a>, щоб уникнути використання бібліотеки BFD і " +"просто вивести усі рядки, які буде знайдено у файлі." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--print-file-name>" +msgstr "B<--print-file-name>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--print-file-name" +msgstr "--print-file-name" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the name of the file before each string." +msgstr "Вивести назву файла перед кожним рядком." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a summary of the program usage on the standard output and exit." +msgstr "" +"Вивести резюме щодо користування програмою до стандартного виведення і " +"завершити роботу." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->I<min-len>" +msgstr "B<->I<мінімальна_довжина>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-min-len" +msgstr "-мінімальна_довжина" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n> I<min-len>" +msgstr "B<-i> I<мінімальна_довжина>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-n min-len" +msgstr "-n мінімальна_довжина" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--bytes=>I<min-len>" +msgstr "B<--bytes=>I<мінімальна_довжина>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--bytes=min-len" +msgstr "--bytes=мінімальна_довжина" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print sequences of displayable characters that are at least \\&I<min-len> " +"characters long. If not specified a default minimum length of 4 is used. " +"The distinction between displayable and non-displayable characters depends " +"upon the setting of the \\&B<-e> and B<-U> options. Sequences are always " +"terminated at control characters such as new-line and carriage-return, but " +"not the tab character." +msgstr "" +"Вивести послідовності придатних до показу символів, довжина яких складає " +"принаймні \\&I<мінімальна_довжина> символів. Якщо не вказано, буде " +"використано типову мінімальну довжину у 4 символи. Відмінність між " +"придатними до показу і непридатними до показу символами залежить від " +"параметрів \\&B<-e> і B<-U>. Послідовності завжди мають завершуватися " +"керівними символами, зокрема символом нового рядка або повернення каретки, " +"але не символом табуляції." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-o" +msgstr "-o" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like B<-t o>. Some other versions of B<strings> have B<-o> act like B<-t d> " +"instead. Since we can not be compatible with both ways, we simply chose one." +msgstr "" +"Подібний до B<-t o>. У деяких інших версіях B<strings> B<-o> працює як B<-t " +"d>. Оскільки сумісність з обома варіантами забезпечити неможливо, ми просто " +"вибрали один з них." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<radix>" +msgstr "B<-t> I<основа_числення>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-t radix" +msgstr "-t основа_числення" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--radix=>I<radix>" +msgstr "B<--radix=>I<основа_числення>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--radix=radix" +msgstr "--radix=основа_числення" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the offset within the file before each string. The single character " +"argument specifies the radix of the offset---B<o> for octal, B<x> for " +"hexadecimal, or B<d> for decimal." +msgstr "" +"Виводити перед кожним рядком зсув у файлі. Односимвольний аргумент визначає " +"систему числення зсуву---B<o> -- вісімкова, B<x> -- шістнадцяткова або B<d> " +"-- десяткова." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e> I<encoding>" +msgstr "B<-e> I<кодування>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-e encoding" +msgstr "-e кодування" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--encoding=>I<encoding>" +msgstr "B<--encoding=>I<кодування>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--encoding=encoding" +msgstr "--encoding=кодування" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible " +"values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), " +"B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit " +"littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful " +"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, " +"Unicode UTF-16/UCS-2 encodings)." +msgstr "" +"Вибрати кодування символів рядків, які буде знайдено. Можливими значенням " +"для аргументу I<кодування> є такі: B<s> = одинарні 7-біт-байтові символи " +"(типовий варіант), B<S> = одинарні 8-біт-байтові символи, B<b> = 16-бітові " +"зі зворотним порядком байтів, B<l> = 16-бітові із звичайним порядком байтів, " +"B<B> = 32-бітові зі зворотним порядком байтів, B<L> = 32-бітові зі звичайним " +"порядком байтів Корисно для пошуку рядків із широких символів. (B<l> і B<b> " +"застосовуються, наприклад, для кодувань Unicode UTF-16/UCS-2)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U> I<[d|i|l|e|x|h]>" +msgstr "B<-U> I<[d|i|l|e|x|h]>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-U [d|i|l|e|x|h]" +msgstr "-U [d|i|l|e|x|h]" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>" +msgstr "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]" +msgstr "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls the display of UTF-8 encoded multibyte characters in strings. The " +"default (B<--unicode=default>) is to give them no special treatment, and " +"instead rely upon the setting of the \\&B<--encoding> option. The other " +"values for this option automatically enable B<--encoding=S>." +msgstr "" +"Керує показом закодованих у UTF-8 багатобайтових символів у рядках. Типовою " +"поведінкою (B<--unicode=default>) є показ їх без спеціалізованої обробки, " +"виходячи лише зі значення параметра \\&B<--encoding>. Інші значення цього " +"параметра автоматично вмикають B<--encoding=S>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--unicode=invalid> option treats them as non-graphic characters and " +"hence not part of a valid string. All the remaining options treat them as " +"valid string characters." +msgstr "" +"Значення параметра B<--unicode=invalid> призводить до того, що програма " +"вважає ці символи неграфічними символами, а отже, такими, що не є частиною " +"коректного рядка. За усіх інших варіантів програма вважає такі символи " +"коректними символами." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which " +"may or may not support UTF-8 encoding. The \\&B<--unicode=hex> option " +"displays them as hex byte sequences enclosed between I<E<lt>E<gt>> " +"characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape " +"sequences (I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays " +"them as escape sequences highlighted in red (if supported by the output " +"device). The colouring is intended to draw attention to the presence of " +"unicode sequences where they might not be expected." +msgstr "" +"Використання варіанта B<--unicode=locale> призводить до показу рядків у " +"поточній локалі, у якій може бути передбачено підтримку кодування UTF-8, а " +"може і не бути. Використання варіанта \\&B<--unicode=hex> призведе до показу " +"символів у форматі шістнадцяткових байтів між символами I<E<lt>E<gt>>. " +"Використання варіанта B<--unicode=escape> призведе до показу символів як " +"екранованих послідовностей (I<\\euxxxx>), а варіанта \\&B<--" +"unicode=highlight> — до показу екранованих послідовностей із підсвічуванням " +"червоним кольором (якщо такий показ передбачено на пристрої виведення " +"даних). Розфарбовування призначено для привернення уваги до наявності " +"послідовностей unicode там, де вони є неочікуваними." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T> I<bfdname>" +msgstr "B<-T> I<назва_bfd>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-T bfdname" +msgstr "-T назва_bfd" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--target=>I<bfdname>" +msgstr "B<--target=>I<нава_bfd>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--target=bfdname" +msgstr "--target=назва_bfd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify an object code format other than your system's default format." +msgstr "" +"Вказати формат коду об'єкта, відмінний від типового формату вашої системи." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-V" +msgstr "-V" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the program version number on the standard output and exit." +msgstr "" +"Вивести номер версії програми до стандартного виведення і завершити роботу." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-w" +msgstr "-w" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--include-all-whitespace>" +msgstr "B<--include-all-whitespace>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--include-all-whitespace" +msgstr "--include-all-whitespace" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default tab and space characters are included in the strings that are " +"displayed, but other whitespace characters, such a newlines and carriage " +"returns, are not. The B<-w> option changes this so that all whitespace " +"characters are considered to be part of a string." +msgstr "" +"Типово, до виведених рядків буде включено символи табуляції і пробілу, але " +"інші пробільні символи, зокрема символи нового рядка або повернення каретки, " +"показано не буде. Використання параметра B<-w> призведе до того, що програма " +"вважатиме частиною рядка усі пробільні символи." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-s" +msgstr "-s" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output-separator>" +msgstr "B<--output-separator>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--output-separator" +msgstr "--output-separator" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, output strings are delimited by a new-line. This option allows " +"you to supply any string to be used as the output record separator. Useful " +"with --include-all-whitespace where strings may contain new-lines internally." +msgstr "" +"Типово, виведені рядки буде відокремлено символом розриву рядка. За " +"допомогою цього параметра можна визначити будь-який рядок, який буде " +"використано для відокремлення виведених записів. Корисно у поєднанні із --" +"include-all-whitespace там, де рядки можуть містити символи розриву рядка." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<@>I<file>" +msgstr "B<@>I<файл>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "@file" +msgstr "@файл" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in " +"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot " +"be read, then the option will be treated literally, and not removed." +msgstr "" +"Прочитати параметри командного рядка з файла I<файл>. Прочитані параметри " +"буде вставлено замість початкового параметра @I<file>. Якщо файла I<файл> не " +"існуватиме або файл не вдасться прочитати, параметр буде оброблено " +"буквально, а не просто вилучено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may " +"be included in an option by surrounding the entire option in either single " +"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " +"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may " +"itself contain additional @I<file> options; any such options will be " +"processed recursively." +msgstr "" +"Параметри у файлі I<файл> слід відокремлювати пробілами. Сам символ пробілу " +"можна включити до параметра, взявши увесь запис параметра у одинарні або " +"подвійні лапки. Включити довільний символ (включно із символом зворотної " +"похилої риски) можна додавши до нього префікс — зворотну похилу риску. Файл " +"I<файл> може сам містити додаткові параметри @I<file>; усі такі параметри " +"буде оброблено рекурсивно." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|" +"(1) and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "" +"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|" +"(1) та записи Info для I<binutils>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1991-2024" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " +"License\"." +msgstr "" +"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного " +"Документу на умовах GNU Free Documentation License, версії 1.3 або будь-якої " +"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не " +"містить Незмінних розділів; даний Документ не має Текстів передньої та " +"задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ із заголовком " +"\"GNU Free Documentation License\"." + +#. type: ds C+ +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" +msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" + +#. type: ds : +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" + +#. type: ds 8 +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds o +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" + +#. type: ds d- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds D- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" +msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" + +#. type: ds Th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" + +#. type: ds ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" +msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" + +#. type: ds Ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" +msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-14" +msgstr "14 січня 2023 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40.00" +msgstr "binutils-2.40.00" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For each I<file> given, \\s-1GNU\\s0 B<strings> prints the printable " +"character sequences that are at least 4 characters long (or the number given " +"with the options below) and are followed by an unprintable character." +msgstr "" +"Для кожного заданого файла I<файл> \\s-1GNU\\s0 B<strings> виводять придатні " +"до друку послідовності символів, які мають довжину у принаймні 4 символів " +"(або кількість, яку вказано за допомогою описаних нижче параметрів) і за " +"якими слідує непридатний до друку символ." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This " +"may reduce the amount of garbage in the output, but it also exposes the " +"strings program to any security flaws that may be present in the " +"\\s-1BFD\\s0 library used to scan and load sections. Strings can be " +"configured so that this option is the default behaviour. In such cases the " +"B<-a> option can be used to avoid using the \\s-1BFD\\s0 library and instead " +"just print all of the strings found in the file." +msgstr "" +"Вивести лише друковані рядки з ініціалізованих, завантажених розділів у " +"файлі. Це може зменшити частку мотлоху у виведених даних, але також може " +"призвести до ризиків щодо захисту програми strings, які є результатом " +"використання бібліотеки \\s-1BFD\\s0 для сканування та завантаження " +"розділів. Strings можна налаштувати так, щоб цей параметр став типовим. У " +"таких випадках можна скористатися параметром B<-a>, щоб уникнути " +"використання бібліотеки \\s-1BFD\\s0 і просто вивести усі рядки, які буде " +"знайдено у файлі." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible " +"values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), " +"B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit " +"littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful " +"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, " +"Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0 encodings)." +msgstr "" +"Вибрати кодування символів рядків, які буде знайдено. Можливими значенням " +"для аргументу I<кодування> є такі: B<s> = одинарні 7-біт-байтові символи " +"(типовий варіант), B<S> = одинарні 8-біт-байтові символи, B<b> = 16-бітові " +"зі зворотним порядком байтів, B<l> = 16-бітові із звичайним порядком байтів, " +"B<B> = 32-бітові зі зворотним порядком байтів, B<L> = 32-бітові зі звичайним " +"порядком байтів Корисно для пошуку рядків із широких символів. (B<l> і B<b> " +"застосовуються, наприклад, для кодувань Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Controls the display of \\s-1UTF-8\\s0 encoded multibyte characters in " +"strings. The default (B<--unicode=default>) is to give them no special " +"treatment, and instead rely upon the setting of the \\&B<--encoding> " +"option. The other values for this option automatically enable B<--" +"encoding=S>." +msgstr "" +"Керує показом закодованих у \\s-1UTF-8\\s0 багатобайтових символів у рядках. " +"Типовою поведінкою (B<--unicode=default>) є показ їх без спеціалізованої " +"обробки, виходячи лише зі значення параметра \\&B<--encoding>. Інші значення " +"цього параметра автоматично вмикають B<--encoding=S>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which " +"may or may not support \\s-1UTF-8\\s0 encoding. The \\&B<--unicode=hex> " +"option displays them as hex byte sequences enclosed between I<E<lt>E<gt>> " +"characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape " +"sequences (I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays " +"them as escape sequences highlighted in red (if supported by the output " +"device). The colouring is intended to draw attention to the presence of " +"unicode sequences where they might not be expected." +msgstr "" +"Використання варіанта B<--unicode=locale> призводить до показу рядків у " +"поточній локалі, у якій може бути передбачено підтримку кодування " +"\\s-1UTF-8\\s0, а може і не бути. Використання варіанта \\&B<--unicode=hex> " +"призведе до показу символів у форматі шістнадцяткових байтів між символами " +"I<E<lt>E<gt>>. Використання варіанта B<--unicode=escape> призведе до показу " +"символів як екранованих послідовностей (I<\\euxxxx>), а варіанта \\&B<--" +"unicode=highlight> — до показу екранованих послідовностей із підсвічуванням " +"червоним кольором (якщо такий показ передбачено на пристрої виведення " +"даних). Розфарбовування призначено для привернення уваги до наявності " +"послідовностей unicode там, де вони є неочікуваними." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1991-2023" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " +"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " +"Documentation License\\*(R\"." +msgstr "" +"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного " +"Документу на умовах \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, версії 1.3 або " +"будь-якої наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний " +"Документ не містить Незмінних розділів; даний Документ не має Текстів " +"передньої та задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ із " +"заголовком \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\"." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-02-21" +msgstr "21 лютого 2024 року" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42" +msgstr "binutils-2.42" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-02-12" +msgstr "12 лютого 2024 року" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41" +msgstr "binutils-2.41" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-22" +msgstr "22 лютого 2024 року" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.50" +msgstr "binutils-2.42.50" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-06-27" +msgstr "27 червня 2023 року" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40" +msgstr "binutils-2.40" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-08-16" +msgstr "16 серпня 2023 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41.0" +msgstr "binutils-2.41.0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&I<ar>\\|(1), I<nm>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), I<readelf>\\|" +"(1) and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "" +"\\&I<ar>\\|(1), I<nm>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), I<readelf>\\|" +"(1) та записи Info для I<binutils>." |