diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man5/passwd.5.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man5/passwd.5.po | 393 |
1 files changed, 393 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man5/passwd.5.po b/po/uk/man5/passwd.5.po new file mode 100644 index 00000000..5472f611 --- /dev/null +++ b/po/uk/man5/passwd.5.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 жовтня 2023 року" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "passwd - password file" +msgstr "passwd — файл паролів" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts " +"for the system. It should have read permission allowed for all users (many " +"utilities, like B<ls>(1) use it to map user IDs to usernames), but write " +"access only for the superuser." +msgstr "" +"Файл I</etc/passwd> є текстовим файлом із описом облікових записів " +"користувачів операційної системи. Доступ до читання цього файла має бути " +"забезпечено для усіх користувачів (багато допоміжних програм, зокрема " +"B<ls>(1), використовують цей файл для прив'язки ідентифікаторів користувача " +"до імен користувачів), але право на запис до цього файла повинен мати лише " +"надкористувач." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the good old days there was no great problem with this general read " +"permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware " +"was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the basic " +"assumption used to be that of a friendly user-community. These days many " +"people run some version of the shadow password suite, where I</etc/passwd> " +"has an \\[aq]x\\[aq] character in the password field, and the encrypted " +"passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only." +msgstr "" +"У старі добрі часи із цим загальним правом доступу до читання не було ніяких " +"проблем. Будь-хто міг читати зашифровані паролі, але комп'ютери були ще " +"досить повільними, щоб розгадати складі паролі, а найголовніше, розробники " +"припускали, що усі інші користувачі не замислюють нічого злого. У ті дні " +"поширеними були версії комплексу програм для роботи з паролями shadow, де I</" +"etc/passwd> містив символ \\[aq]x\\[aq] у полі пароля, а шифровані паролі " +"зберігалися у I</etc/shadow>, доступ до читання якого мав лише надкористувач." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, " +"is an empty string, login is allowed without even asking for a password. " +"Note that this functionality may be intentionally disabled in applications, " +"or configurable (for example using the \\[dq]B<nullok>\\[dq] or " +"\\[dq]B<nonull>\\[dq] arguments to B<pam_unix>(8))." +msgstr "" +"Якщо зашифрований пароль у I</etc/passwd> або у I</etc/shadow> є порожнім " +"рядком, вхід до системи стане можливим навіть без запиту щодо пароля. " +"Зауважте, що цю можливість може бути навмисно вимкнено у програмах або " +"змінено налаштуваннями (наприклад, використанням аргументів «B<nullok>» або " +"«B<nonull>» для B<pam_unix>(8))." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the " +"quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server." +msgstr "" +"Якщо значенням шифрованого пароля у I</etc/passwd> є «I<*NP*>» (без лапок), " +"запис shadow має бути отримано з сервера NIS+." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators " +"use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this " +"user can not authenticate themself using a password. (But see NOTES below.)" +msgstr "" +"Незалежно від того, чи використано паролі shadow, багато адміністраторів " +"систем використовують зірочку (*) у полі шифрованого пароля, щоб заборонити " +"користувачеві проходити розпізнавання за допомогою пароля. (Втім, див. " +"ПРИМІТКИ нижче.)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, " +"then use B<passwd>(1) to set it." +msgstr "" +"Якщо ви створюєте новий обліковий запис для входу, спочатку впишіть зірочку " +"(*) у поле пароля, а потім скористайтеся B<passwd>(1) для встановлення " +"пароля." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each line of the file describes a single user, and contains seven colon-" +"separated fields:" +msgstr "" +"У кожному рядку файла описано дані одного користувача. Він містить сім " +"відокремлених двокрапками полів:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell\n" +msgstr "ім'я:пароль:UID:GID:GECOS:каталог:оболонка\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The field are as follows:" +msgstr "Опис полів:" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<name>" +msgstr "I<назва>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This is the user's login name. It should not contain capital letters." +msgstr "" +"Цей ім'я користувача для облікового запису системи. У імені не повинно бути " +"великих літер." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<password>" +msgstr "I<пароль>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter " +"\\[aq]x\\[aq]. (See B<pwconv>(8) for an explanation of \\[aq]x\\[aq].)" +msgstr "" +"Це зашифрований пароль користувача, зірочка (*), або літера \\[aq]x\\[aq]. " +"(Див. B<pwconv>(8), щоб ознайомитися із поясненнями щодо \\[aq]x\\[aq].)" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<UID>" +msgstr "I<UID>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0." +msgstr "" +"Обліковий запис привілейованого користувача I<root> (надкористувача) має " +"ідентифікатор користувача 0." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<GID>" +msgstr "I<GID>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the numeric primary group ID for this user. (Additional groups for " +"the user are defined in the system group file; see B<group>(5))." +msgstr "" +"Це числовий ідентифікатор основної групи для цього користувача. (Додаткові " +"групи для користувача буде визначено у загальносистемному файлі груп, див. " +"B<group>(5))." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<GECOS>" +msgstr "I<GECOS>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field (sometimes called the \"comment field\") is optional and used " +"only for informational purposes. Usually, it contains the full username. " +"Some programs (for example, B<finger>(1)) display information from this " +"field." +msgstr "" +"Це поле (яке іноді називають «полем коментаря») є необов'язковим. Його " +"використовують з метою інформування. Зазвичай, у ньому міститься ім'я " +"користувача повністю. Деякі програми (наприклад, B<finger>(1)) показують " +"дані з цього поля." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which " +"was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell. " +"Dennis Ritchie has reported: \"Sometimes we sent printer output or batch " +"jobs to the GCOS machine. The gcos field in the password file was a place " +"to stash the information for the $IDENTcard. Not elegant.\"" +msgstr "" +"GECOS — абревіатура від «General Electric Comprehensive Operating " +"System» («Комплексна операційна система General Electric»). Систему було " +"перейменовано на GCOS, коли підрозділ великих систем GE було продано " +"Honeywell. Згадки Денніса Рітчі (Dennis Ritchie): «Іноді ми надсилали дані " +"для друку або пакетні завдання на комп'ютер GCOS. Поле gcos у файлі паролів " +"було місцем для зберігання даних $IDENTcard. Не елегантно.»" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<directory>" +msgstr "I<каталог>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the user's home directory: the initial directory where the user is " +"placed after logging in. The value in this field is used to set the B<HOME> " +"environment variable." +msgstr "" +"Це домашній каталог користувача — початковий каталог, з яким почне працювати " +"користувач після входу до системи. Значення цього поля буде використано для " +"встановлення значення змінної середовища B<HOME>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<shell>" +msgstr "I<оболонка>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>). If set to a " +"nonexistent executable, the user will be unable to login through " +"B<login>(1). The value in this field is used to set the B<SHELL> " +"environment variable." +msgstr "" +"Це програма, яку буде запущено під час входу до системи (якщо не вказано, " +"буде використано I</bin/sh>). Якщо буде вказано виконуваний файл, якого не " +"існуватиме, користувач не зможе увійти до системи за допомогою B<login>(1). " +"Значення цього поля буде використано для встановлення значення змінної " +"середовища B<SHELL>." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/passwd>" +msgstr "I</etc/passwd>" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, " +"or no group will exist." +msgstr "" +"Якщо ви хочете створити групи користувачів, у I</etc/group> має бути " +"відповідний запис, або групи не існуватиме." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable " +"to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run " +"existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), " +"B<at>(1), or mail filters, etc. Trying to lock an account by simply " +"changing the shell field yields the same result and additionally allows the " +"use of B<su>(1)." +msgstr "" +"Якщо для зашифрованого пароля встановлено значення зірочки (*), користувач " +"не зможе увійти до системи за допомогою B<login>(1), але зможе увійти до неї " +"за допомогою B<rlogin>(1), запустити наявні процеси і ініціалізувати нові за " +"допомогою B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) або фільтрів пошти тощо. Спроба " +"заблокувати обліковий запис простою зміною поля оболонки дає той самий " +"результат, іще і дозволяє скористатися B<su>(1)." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), " +"B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5), B<vipw>(8)" +msgstr "" +"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), " +"B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5), B<vipw>(8)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 лютого 2023 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" |