diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/mkswap.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/mkswap.8.po | 580 |
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/mkswap.8.po b/po/uk/man8/mkswap.8.po new file mode 100644 index 00000000..fcd9fb9d --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/mkswap.8.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:22+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MKSWAP" +msgstr "MKSWAP" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "mkswap - set up a Linux swap area" +msgstr "mkswap — налаштовування області резервної пам'яті Linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]" +msgstr "B<mkswap> [параметри] I<пристрій> [I<розмір>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file." +msgstr "" +"B<mkswap> налаштовує область резервної пам'яті Linux на пристрої або у файлі." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</" +"dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at " +"partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of " +"hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (B<Warning: " +"Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions." +">)" +msgstr "" +"Аргументом I<пристрій>, зазвичай, є розділ диска (щось подібне до I</dev/" +"sdb7>), але ним може бути і файл. Ядро Linux не обробляє ідентифікатори " +"розділів, але у багатьох скриптах встановлення припускають, що розділи, що " +"належать до шістнадцяткового типу 82 (LINUX_SWAP), призначено для розділів " +"резервної пам'яті. (B<Попередження: для розділів Solaris теж використано цей " +"тип. Будьте обережні, щоб не знищити ваші розділи Solaris.>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards " +"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte " +"blocks. B<mkswap> will use the entire partition or file if it is omitted. " +"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)" +msgstr "" +"Параметр I<розмір> є зайвим, але його підтримку збережено з міркувань " +"зворотної сумісності. (Він задає бажаний розмір області резервної пам'яті у " +"1024-байтових блоках. B<mkswap> використовуватиме увесь розділ або файл, " +"якщо параметр не вказано. Не варто його вказувати — малесенька друкарська " +"помилка може знищити вміст вашого диска.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"After creating the swap area, you need the B<swapon>(8) command to start " +"using it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be " +"taken into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script." +msgstr "" +"Після створення області резервної пам'яті, вам слід віддати команду " +"B<swapon>(8), щоб почати нею користуватися. Зазвичай, області резервної " +"пам'яті потрапляють до списку I</etc/fstab>, отже, система починає ними " +"користуватися під час завантаження після команди B<swapon -a>, яка є " +"частиною скрипту завантаження." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label " +"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to " +"use a separate partition for a Linux swap area." +msgstr "" +"Заголовок резервної пам'яті не використовує перший блок. Там можуть бути " +"завантажувач або мітка диска, але розміщувати їх там не варто. " +"Рекомендованим є використання окремого розділу для області резервної пам'яті " +"Linux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition " +"block to make any previous filesystem invisible.>" +msgstr "" +"B<mkswap>, подібно до багатьох інших mkfs-подібних допоміжних програм, " +"B<витирає перший блок розділу, щоб зробити будь-які інші попередні файлові " +"системи невидимими.>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk " +"label (SUN, BSD, ...)." +msgstr "" +"Втім, B<mkswap> відмовляється витирати перший блок на пристрої із міткою " +"диска (SUN, BSD, ...)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--check>" +msgstr "B<-c>, B<--check>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating " +"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed." +msgstr "" +"Перед створенням області резервної пам'яті перевірити пристрій (якщо це " +"блоковий пристрій) на наявність помилкових блоків. Якщо буде знайдено " +"помилкові блоки, програма виведе дані щодо їхньої кількості." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap " +"area larger than the file or partition it resides on." +msgstr "" +"Виконати команду, навіть якщо вона безглузда. Уможливлює створення області " +"резервної пам'яті, розмір якої перевищує розмір файла або розділу, на якому " +"вона зберігається." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on " +"a device with a partition table." +msgstr "" +"Також, без цього параметра, B<mkswap> відмовлятиметься витирати перший блок " +"на пристрої із таблицею розділів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Suppress output and warning messages." +msgstr "Придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L>, B<--label> I<label>" +msgstr "B<-L>, B<--label> I<мітка>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon>(8) by label." +msgstr "" +"Вказати I<мітку> пристрою, щоб уможливити виконання B<swapon>(8) із " +"параметром мітки." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--lock>[=I<mode>]" +msgstr "B<--lock>[=I<режим>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " +"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " +"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites " +"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " +"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-" +"udevd>(8) or other tools." +msgstr "" +"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним " +"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або " +"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням " +"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища " +"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але " +"рекомендуємо уникати конфліктів із B<systemd-udevd>(8) або іншими програмами." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>" +msgstr "B<-p>, B<--pagesize> I<розмір>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually " +"unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel." +msgstr "" +"Вказати I<розмір> сторінки (у байтах). Зазвичай, потреби у визначенні цього " +"параметра немає; B<mkswap> читає розмір з ядра." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" +msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID. The format of " +"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: " +"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one " +"of the following:" +msgstr "" +"Вказати I<UUID>, яким слід скористатися. Типовим є створення UUID. Форматом " +"UUID є послідовності шістнадцяткових цифр, відокремлених дефісами, ось так: " +"«c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16». Параметр UUID також може мати одне з " +"таких значень:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<clear>" +msgstr "B<clear>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "clear the filesystem UUID" +msgstr "очистити UUID файлової системи" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<random>" +msgstr "B<random>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "generate a new randomly-generated UUID" +msgstr "створити новий випадковий UUID" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<time>" +msgstr "B<time>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "generate a new time-based UUID" +msgstr "створити новий UUID на основі позначки часу" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>" +msgstr "B<-v>, B<--swapversion 1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the " +"old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. " +"The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). " +"The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)" +msgstr "" +"Вказати версію простору резервної пам'яті. (У визначенні цього параметра у " +"сучасних умовах немає сенсу, оскільки старий варіант B<-v 0> став " +"застарілим, і у поточних умовах передбачено підтримку лише B<-v 1>. У ядрі " +"не передбачено підтримки формату простору резервної пам'яті версії 0 з часу " +"випуску версії 2.5.22 (червень 2002 року). Підтримку нової версії 1 " +"передбачено з версії 2.1.117 (серпень 1998 року).)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about " +"detected problems during swap area set up." +msgstr "" +"Режим докладних повідомлень. З цим параметром B<mkswap> виводитиме " +"докладніші повідомлення щодо виявлених проблем під час налаштовування " +"області резервної пам'яті." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBBLKID_DEBUG=all" +msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables libblkid debug output." +msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>" +msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>режимE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " +"details." +msgstr "" +"використати виключне блокування BSD. Режимом може бути «1» або «0». Див. B<--" +"lock>, щоб дізнатися більше." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the " +"kernel version." +msgstr "" +"Максимальний корисний розмір області резервної пам'яті залежить від " +"архітектури і версії ядра системи." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area " +"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap " +"device is ignored." +msgstr "" +"Максимальна кількість сторінок, які можна адресувати у заголовку області " +"резервної пам'яті дорівнює 4294967295 (максимальне значення 32-бітового " +"цілого числа без знаку). Решту місця на пристрої резервної пам'яті буде " +"проігноровано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the " +"file I</proc/swaps>." +msgstr "" +"У поточних версіях Linux уможливлює використання 32 областей резервної " +"пам'яті. Області резервної пам'яті можна переглядати у файлі I</proc/swaps>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages." +msgstr "" +"B<mkswap> відмовиться працювати із областями, які є меншими за 10 сторінок." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you can look it " +"up with B<getconf PAGESIZE>." +msgstr "" +"Якщо вам не відомий розмір сторінки, який використано у вашій системі, ви " +"можете ознайомитися із ним за допомогою команди B<getconf PAGESIZE>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To set up a swap file, it is necessary to create that file before " +"initializing it with B<mkswap>, e.g. using a command like" +msgstr "" +"Щоб налаштувати файл резервної пам'яті, слід створити цей файл до його " +"ініціалізації за допомогою B<mkswap>, наприклад, за допомогою командного " +"рядка" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n" +msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "to create 8GiB swapfile." +msgstr "для створення файла резервної пам'яті розміром у 8 ГіБ." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> " +"(holes, preallocation and copy-on-write issues)." +msgstr "" +"Будь ласка, ознайомтеся із зауваженнями на сторінці підручника B<swapon>(8) " +"щодо *обмежень використання файла резервної пам'яті* (дірки, попередній " +"розподіл і проблеми із копіюванням при записі)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" +msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<mkswap> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using " +"it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken " +"into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script." +msgstr "" +"Після створення області резервної пам'яті, вам слід віддати команду " +"B<swapon>(8), щоб почати нею користуватися. Зазвичай, області резервної " +"пам'яті потрапляють до списку I</etc/fstab>, отже, система починає ними " +"користуватися під час завантаження після команди B<swapon -a>, яка є " +"частиною скрипту завантаження." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label." +msgstr "" +"Вказати I<мітку> пристрою, щоб уможливити виконання B<swapon>(8) із " +"параметром мітки." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " +"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> " +"argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites " +"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " +"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or " +"other tools." +msgstr "" +"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним " +"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або " +"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням " +"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища " +"B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але " +"рекомендуємо уникати конфліктів із udevd або іншими програмами." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID." +msgstr "Вказати I<UUID>. Типовим є створення UUID автоматично." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able " +"to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of " +"this file depend on architecture and kernel version)." +msgstr "" +"Якщо вам не відомий розмір сторінки, який використано у вашій системі, ви " +"можете ознайомитися із ним за допомогою команди B<cat /proc/cpuinfo> (або не " +"можете — вміст цього файла залежить від архітектури та версії ядра)." |