summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/rfkill.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/rfkill.8.po')
-rw-r--r--po/uk/man8/rfkill.8.po416
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/rfkill.8.po b/po/uk/man8/rfkill.8.po
new file mode 100644
index 00000000..5fbec46f
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man8/rfkill.8.po
@@ -0,0 +1,416 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RFKILL"
+msgstr "RFKILL"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-23"
+msgstr "23 березня 2023 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
+msgstr "rfkill — інструмент для вмикання або вимикання бездротових пристроїв"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]"
+msgstr "B<rfkill> [параметри] [I<команда>] [I<ідентифікатор>|I<тип> ...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices."
+msgstr ""
+"B<rfkill> виводить список бездротових пристроїв, вмикає та вимикає такі "
+"пристрої."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
+"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
+"specified or when the option B<--output> is used."
+msgstr ""
+"Формат виведення команди «list» вважається застарілим, його супровід "
+"здійснюється лише для зворотної сумісності. Новий формат виведення є "
+"типовим, якщо не вказано жодної команди або якщо використано параметр B<--"
+"output>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using the B<--output> option together with a columns "
+"list in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Типовий формат виведення може бути змінено авторами програми. Тому, коли це "
+"можливо, вам слід уникати обробки типових виведених даних у ваших скриптах. "
+"Завжди явно визначайте очікувані стовпчики за допомогою параметра B<--"
+"output> разом зі списком стовпчиків у середовищах, де потрібне виведення "
+"стабільного набору даних."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-J>, B<--json>"
+msgstr "B<-J>, B<--json>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use JSON output format."
+msgstr "Bикористати формат виведення JSON."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
+msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not print a header line."
+msgstr "Не виводити рядок заголовка."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of "
+"available columns."
+msgstr ""
+"Вказати, які стовпчики слід вивести. Скористайтеся параметром B<--help>, щоб "
+"ознайомитися зі списком доступних стовпчиків."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--output-all>"
+msgstr "B<--output-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Output all available columns."
+msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--raw>"
+msgstr "B<-r>, B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Use the raw output format."
+msgstr "Використовувати формат виведення без обробки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "КОМАНДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<help>"
+msgstr "B<help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<event>"
+msgstr "B<event>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
+msgstr ""
+"Очікувати на події rfkill і виводити дані щодо них до стандартного виведення "
+"(stdout)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<list> [I<id>|I<type> ...]"
+msgstr "B<list> [I<ідентифікатор>|I<тип> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"List the current state of all available devices. The command output format "
+"is deprecated, see the B<DESCRIPTION> section. It is a good idea to check "
+"with B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting "
+"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. "
+"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported. Possible types are "
+"all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, "
+"nfc."
+msgstr ""
+"Вивести список поточного стану усіх доступних пристроїв. Формат виведення "
+"команди вважається застарілим, див. розділ B<ОПИС>. Завжди варто перевірити "
+"за допомогою команди B<list>, чи є область значень I<ідентифікатор> або "
+"I<тип> відповідною, до встановлення B<block> або B<unblock>. Особливий рядок "
+"типу I<all> вказує, що слід використати усі варіанти. Передбачено підтримку "
+"визначення декількох аргументів I<ідентифікатор> або I<тип>. Можливими "
+"типами є такі: all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, "
+"wwan, gps, fm, nfc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<block> I<id>|I<type> [...]"
+msgstr "B<block> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Disable the corresponding device."
+msgstr "Вимкнути відповідний пристрій."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<unblock> I<id>|I<type> [...]"
+msgstr "B<unblock> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
+"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
+"unblocked."
+msgstr ""
+"Увімкнути відповідний пристрій. Якщо пристрій апаратно заблоковано, "
+"наприклад, за допомогою апаратного перемикача, він лишатиметься недоступним, "
+"хоча програмно його буде розблоковано."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<toggle> I<id>|I<type> [...]"
+msgstr "B<toggle> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Enable or disable the corresponding device."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути відповідний пристрій."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" rfkill --output ID,TYPE\n"
+" rfkill block all\n"
+" rfkill unblock wlan\n"
+" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
+msgstr ""
+" rfkill --output ID,TYPE\n"
+" rfkill block all\n"
+" rfkill unblock wlan\n"
+" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<rfkill> was originally written by"
+msgstr "Першу версію B<rfkill> було написано"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The code has been later modified by"
+msgstr "Пізніше до коду було внесено зміни"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "for the util-linux project."
+msgstr "для проєкту util-linux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "This manual page was written by"
+msgstr "Цю сторінку підручника написано"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "for the Debian project (and may be used by others)."
+msgstr "для проекту Debian (її можна використовувати і у інших проектах)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
+msgstr "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<rfkill> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"List the current state of all available devices. The command output format "
+"is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with "
+"B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting "
+"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. "
+"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported."
+msgstr ""
+"Вивести список поточного стану усіх доступних пристроїв. Формат виведення "
+"команди вважається застарілим, див. розділ «ОПИС». Завжди варто перевірити "
+"за допомогою команди B<list>, чи є область значень I<ідентифікатор> або "
+"I<тип> відповідною, до встановлення B<block> або B<unblock>. Особливий рядок "
+"типу I<all> вказує, що слід використати усі варіанти. Передбачено підтримку "
+"визначення декількох аргументів I<ідентифікатор> або I<тип>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<block id>|B<type> [...]"
+msgstr "B<block ідентифікатор>|B<тип> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<unblock id>|B<type> [...]"
+msgstr "B<unblock ідентиякатор>|B<тип> [...]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<toggle id>|B<type> [...]"
+msgstr "B<toggle ідентифікатор>|B<тип> [...]"