diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/rfkill.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/rfkill.8.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/rfkill.8.po b/po/uk/man8/rfkill.8.po new file mode 100644 index 00000000..5fbec46f --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/rfkill.8.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 12:45+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RFKILL" +msgstr "RFKILL" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-03-23" +msgstr "23 березня 2023 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices" +msgstr "rfkill — інструмент для вмикання або вимикання бездротових пристроїв" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]" +msgstr "B<rfkill> [параметри] [I<команда>] [I<ідентифікатор>|I<тип> ...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices." +msgstr "" +"B<rfkill> виводить список бездротових пристроїв, вмикає та вимикає такі " +"пристрої." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward " +"compatibility only. The new output format is the default when no command is " +"specified or when the option B<--output> is used." +msgstr "" +"Формат виведення команди «list» вважається застарілим, його супровід " +"здійснюється лише для зворотної сумісності. Новий формат виведення є " +"типовим, якщо не вказано жодної команди або якщо використано параметр B<--" +"output>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default output is subject to change. So whenever possible, you should " +"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define " +"expected columns by using the B<--output> option together with a columns " +"list in environments where a stable output is required." +msgstr "" +"Типовий формат виведення може бути змінено авторами програми. Тому, коли це " +"можливо, вам слід уникати обробки типових виведених даних у ваших скриптах. " +"Завжди явно визначайте очікувані стовпчики за допомогою параметра B<--" +"output> разом зі списком стовпчиків у середовищах, де потрібне виведення " +"стабільного набору даних." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-J>, B<--json>" +msgstr "B<-J>, B<--json>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use JSON output format." +msgstr "Bикористати формат виведення JSON." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--noheadings>" +msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not print a header line." +msgstr "Не виводити рядок заголовка." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--output>" +msgstr "B<-o>, B<--output>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of " +"available columns." +msgstr "" +"Вказати, які стовпчики слід вивести. Скористайтеся параметром B<--help>, щоб " +"ознайомитися зі списком доступних стовпчиків." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--output-all>" +msgstr "B<--output-all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Output all available columns." +msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--raw>" +msgstr "B<-r>, B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Use the raw output format." +msgstr "Використовувати формат виведення без обробки." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "КОМАНДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<help>" +msgstr "B<help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<event>" +msgstr "B<event>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout." +msgstr "" +"Очікувати на події rfkill і виводити дані щодо них до стандартного виведення " +"(stdout)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<list> [I<id>|I<type> ...]" +msgstr "B<list> [I<ідентифікатор>|I<тип> ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"List the current state of all available devices. The command output format " +"is deprecated, see the B<DESCRIPTION> section. It is a good idea to check " +"with B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting " +"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. " +"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported. Possible types are " +"all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, " +"nfc." +msgstr "" +"Вивести список поточного стану усіх доступних пристроїв. Формат виведення " +"команди вважається застарілим, див. розділ B<ОПИС>. Завжди варто перевірити " +"за допомогою команди B<list>, чи є область значень I<ідентифікатор> або " +"I<тип> відповідною, до встановлення B<block> або B<unblock>. Особливий рядок " +"типу I<all> вказує, що слід використати усі варіанти. Передбачено підтримку " +"визначення декількох аргументів I<ідентифікатор> або I<тип>. Можливими " +"типами є такі: all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, " +"wwan, gps, fm, nfc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<block> I<id>|I<type> [...]" +msgstr "B<block> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disable the corresponding device." +msgstr "Вимкнути відповідний пристрій." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<unblock> I<id>|I<type> [...]" +msgstr "B<unblock> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example " +"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-" +"unblocked." +msgstr "" +"Увімкнути відповідний пристрій. Якщо пристрій апаратно заблоковано, " +"наприклад, за допомогою апаратного перемикача, він лишатиметься недоступним, " +"хоча програмно його буде розблоковано." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<toggle> I<id>|I<type> [...]" +msgstr "B<toggle> I<ідентифікатор>|I<тип> [...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Enable or disable the corresponding device." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відповідний пристрій." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" rfkill --output ID,TYPE\n" +" rfkill block all\n" +" rfkill unblock wlan\n" +" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n" +msgstr "" +" rfkill --output ID,TYPE\n" +" rfkill block all\n" +" rfkill unblock wlan\n" +" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<rfkill> was originally written by" +msgstr "Першу версію B<rfkill> було написано" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "and" +msgstr "і" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The code has been later modified by" +msgstr "Пізніше до коду було внесено зміни" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "for the util-linux project." +msgstr "для проєкту util-linux." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "This manual page was written by" +msgstr "Цю сторінку підручника написано" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "for the Debian project (and may be used by others)." +msgstr "для проекту Debian (її можна використовувати і у інших проектах)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8)," +msgstr "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8)," + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<rfkill> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"List the current state of all available devices. The command output format " +"is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with " +"B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting " +"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. " +"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported." +msgstr "" +"Вивести список поточного стану усіх доступних пристроїв. Формат виведення " +"команди вважається застарілим, див. розділ «ОПИС». Завжди варто перевірити " +"за допомогою команди B<list>, чи є область значень I<ідентифікатор> або " +"I<тип> відповідною, до встановлення B<block> або B<unblock>. Особливий рядок " +"типу I<all> вказує, що слід використати усі варіанти. Передбачено підтримку " +"визначення декількох аргументів I<ідентифікатор> або I<тип>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<block id>|B<type> [...]" +msgstr "B<block ідентифікатор>|B<тип> [...]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<unblock id>|B<type> [...]" +msgstr "B<unblock ідентиякатор>|B<тип> [...]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<toggle id>|B<type> [...]" +msgstr "B<toggle ідентифікатор>|B<тип> [...]" |