diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/rtcwake.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/rtcwake.8.po | 705 |
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/rtcwake.8.po b/po/uk/man8/rtcwake.8.po new file mode 100644 index 00000000..51f619ce --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/rtcwake.8.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 21:48+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RTCWAKE" +msgstr "RTCWAKE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time" +msgstr "" +"rtcwake — перевести систему до стану присипляння до вказаного часу " +"пробудження." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<rtcwake> [options] [B<-d> I<device>] [B<-m> I<standby_mode>] {B<-s> " +"I<seconds>|B<-t> I<time_t>}" +msgstr "" +"B<rtcwake> [параметр] [B<-d> I<пристрій>] [B<-m> I<режим_резервування>] {B<-" +"s> I<секунди>|B<-t> I<час_t>}" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake " +"from it at a specified time." +msgstr "" +"Цією програмою користуються для введення системи до стану сну і " +"автоматичного пробудження зі стану сну у вказаним момент часу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and " +"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver " +"that supports standard driver model wakeup flags." +msgstr "" +"Ця програма використовує багатоплатформові інтерфейси Linux для введення " +"системи у стан сну і полишення цього стану не пізніше вказаного часу. Вона " +"використовує якийсь драйвер комплексу годинника реального часу, у якому " +"передбачено підтримку прапорців моделі пробудження стандартного драйвера." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is normally used like the old B<apmsleep> utility, to wake from a " +"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms " +"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI." +msgstr "" +"Цю програму, зазвичай, використовують як застарілу програму B<apmsleep> для " +"пробудження зі стану присипляння, подібного до ACPI S1 (очікування) або S3 " +"(присипляння до оперативної пам'яті). Більшість платформ можуть реалізувати " +"ці стани без аналогів BIOS, APM або ACPI." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On some systems, this can also be used like B<nvram-wakeup>, waking from " +"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media " +"that are appropriate for such suspend modes." +msgstr "" +"У деяких системах програмою також можна скористатися подібно до B<nvram-" +"wakeup>, пробуджуючи зі станів, подібних до ACPI S4 (присипляння на диск). " +"Постійні носії даних для таких режимів присипляння є не в усіх системах." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to " +"setup an alarm up to 24 hours in the future." +msgstr "" +"Зауважте, що функціональні можливості нагадування залежать від обладнання; " +"не кожен годинник реального часу зданий налаштувати нагадування на більше " +"ніж 24 години у майбутньому." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example " +"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of " +"a second after the return key is pressed. B<rtcwake> tries to avoid this " +"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system " +"sleep." +msgstr "" +"Налаштування присипляння може бути скасовано активним обладнанням. " +"Наприклад, бездротові пристрої вхідних даних USB, які продовжують надсилати " +"повідомлення про події протягом часток секунди після натискання клавіші " +"Enter. B<rtcwake> намагається уникнути цієї проблеми і очікує на завершення " +"дій у терміналі, перш ніж перевести систему у стан сну." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A>, B<--adjfile> I<file>" +msgstr "B<-A>, B<--adjfile> I<файл>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify an alternative path to the adjust file." +msgstr "Вказати альтернативний шлях до файла коригувань." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--auto>" +msgstr "B<-a>, B<--auto>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) " +"from the I<adjtime> file, where B<hwclock>(8) stores that information. This " +"is the default." +msgstr "" +"Прочитати режим годинника (те, для апаратного годинника встановлено " +"всесвітній час чи місцевий час) з файла I<adjtime>, де B<hwclock>(8) " +"зберігає ці дані. Це типова поведінка." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--date> I<timestamp>" +msgstr "B<--date> I<часова-позначка>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp " +"can be any of the following:" +msgstr "" +"Встановити для часу пробудження значення часової позначки. Формат часової " +"позначки може бути будь-яким з таких:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".sp\n" +msgstr ".sp\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYYMMDDhhmmss" +msgstr "РРРРММДДггххсс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" +msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх:сс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm" +msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(seconds will be set to 00)" +msgstr "(для секунд буде встановлено 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "РРРР-ММ-ДД" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time will be set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "гг:хх:сс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm" +msgstr "гг:хх" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tomorrow" +msgstr "tomorrow" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time is set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "+5min" +msgstr "+5min" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--device> I<device>" +msgstr "B<-d>, B<--device> I<пристрій>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the specified I<device> instead of B<rtc0> as realtime clock. This " +"option is only relevant if your system has more than one RTC. You may " +"specify B<rtc1>, B<rtc2>, ... here." +msgstr "" +"Використати вказаний I<пристрій> замість B<rtc0>, як годинник реального " +"часу. Цей параметр має значення, якщо у вашій системі є декілька годинників " +"реального часу. Ви можете вказати в аргументі B<rtc1>, B<rtc2>..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--local>" +msgstr "B<-l>, B<--local>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the " +"contents of the I<adjtime> file." +msgstr "" +"Припустімо, що для апаратного годинника встановлено місцевий час, незалежно " +"від вмісту файла I<adjtime>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--list-modes>" +msgstr "B<--list-modes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "List available B<--mode> option arguments." +msgstr "Вивести список доступних аргументів параметра B<--mode>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--mode> I<mode>" +msgstr "B<-m>, B<--mode> I<режим>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Go into the given standby state. Valid values for I<mode> are:" +msgstr "" +"Перейти у вказаний стан очікування. Коректними значенням аргументу I<режим> " +"є такі:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<standby>" +msgstr "B<standby>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while " +"providing a very low-latency transition back to a working system. This is " +"the default mode." +msgstr "" +"Стан S1 ACPI. Цей стан реалізує мінімальне, хоча і реальне, заощадження " +"електроенергії, забезпечуючи перехід до працездатної системи із дуже малим " +"часом очікування. Це типовий режим." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<freeze>" +msgstr "B<freeze>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the " +"processors idled. This state is a general state that does not need any " +"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, " +"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)" +msgstr "" +"Процеси буде заморожено, усі пристрої буде приспано, а усі процесори " +"переведено у стан бездіяльності. Цей стан є загальним станом, який не " +"потребує будь-якої підтримки з боку платформи, але заощаджує менше " +"електроенергії, ніж режим присипляння до оперативної пам'яті, оскільки " +"система залишається у стані роботи. (Доступний з Linux 3.9.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mem>" +msgstr "B<mem>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings " +"as everything in the system is put into a low-power state, except for " +"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents." +msgstr "" +"Стан S3 ACPI (присипляння до оперативної пам'яті). У цьому стані заощадження " +"електроенергії є значним, оскільки усе у системі, окрім пам'яті, яку буде " +"переведено у режим самооновлення для зберігання свого вмісту, буде " +"переведено у режим низького споживання енергії." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<disk>" +msgstr "B<disk>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power " +"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support " +"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but " +"includes a final step of writing memory contents to disk." +msgstr "" +"Стан S4 ACPI (присипляння на диск). У цьому стані заощадження електроенергії " +"є найбільшим, ним можна скористатися, навіть якщо немає низькорівневої " +"підтримки керування живленням. Цей стан працює подібно до присипляння до " +"оперативної пам'яті, але включає останній крок із запису вмісту пам'яті на " +"диск." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<off>" +msgstr "B<off>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling \\(aq/sbin/shutdown\\(aq. " +"Not officially supported by ACPI, but it usually works." +msgstr "" +"Стан S5 ACPI (вимикання). Виконання відбувається шляхом виклику «/sbin/" +"shutdown». Офіційної підтримки з боку ACPI не передбачено, але, зазвичай, " +"працює." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<no>" +msgstr "B<no>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Don\\(cqt suspend, only set the RTC wakeup time." +msgstr "" +"Не присипляти, лише встановити час пробудження за годинником реального часу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<on>" +msgstr "B<on>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This " +"mode is useful for debugging." +msgstr "" +"Не присипляти, але виконувати читання з пристрою годинника реального часу, " +"аж доки не настане момент нагадування. Цей режим корисний для діагностики." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<disable>" +msgstr "B<disable>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disable a previously set alarm." +msgstr "Вимкнути раніше встановлене нагадування." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<show>" +msgstr "B<show>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print alarm information in format: \"alarm: off|on E<lt>timeE<gt>\". The " +"time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 " +"2010\"." +msgstr "" +"Вивести дані нагадування у такому форматі: «alarm: off|on E<lt>часE<gt>». " +"Час буде виведено у форматі ctime(). Приклад: «alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 " +"2010»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--dry-run>" +msgstr "B<-n>, B<--dry-run>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option does everything apart from actually setting up the alarm, " +"suspending the system, or waiting for the alarm." +msgstr "" +"Використання цього параметра призводить до виконання програмою усіх дій, " +"окрім самого встановлення нагадування, присипляння системи або очікування на " +"нагадування." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>" +msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<секунди>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Set the wakeup time to I<seconds> in the future from now." +msgstr "" +"Встановити час пробудження у I<секундах> у майбутньому, починаючи з " +"поточного моменту." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--time> I<time_t>" +msgstr "B<-t>, B<--time> I<час_t>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the wakeup time to the absolute time I<time_t>. I<time_t> is the time in " +"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the B<date>(1) tool to convert " +"between human-readable time and I<time_t>." +msgstr "" +"Встановити час пробудження у форматі абсолютного часу I<час_t>. I<час_t> є " +"часом у секундах з моменту 1970-01-01, 00:00 UTC. Скористайтеся програмою " +"B<date>(1) для перетворення між зручним для читання часом та I<час_t>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-u>, B<--utc>" +msgstr "B<-u>, B<--utc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), " +"regardless of the contents of the I<adjtime> file." +msgstr "" +"Припустімо, що для апаратного годинника встановлено UTC (універсальний " +"координований час), незалежно від вмісту файла I<adjtime>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be verbose." +msgstr "Режим докладних повідомлень." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Some PC systems can\\(cqt currently exit sleep states such as B<mem> using " +"only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace " +"code to make the framebuffer work again." +msgstr "" +"На сьогодні, деякі системи персональних комп'ютерів не можуть вийти зі " +"станів сну, зокрема B<mem>, використовуючи лише код ядра, доступ до якого " +"отримує цей драйвер. Їм потрібна допомога з боку коду простору користувача, " +"щоб уможливити подальшу роботу буфера кадрів." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/adjtime>" +msgstr "I</etc/adjtime>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ЖУРНАЛ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The program was posted several times on LKML and other lists before " +"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit " +"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d." +msgstr "" +"Допис із цією програмою було декілька разів розміщено у LKML та інших " +"списках листування, перш ніж вона з'явилася у ядрі Linux 2.6 шляхом " +"запровадження внеску GIT 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The program was written by" +msgstr "Програму було створено" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "and improved by" +msgstr "та удосконалено" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " +"the" +msgstr "" +"Це вільне програмне забезпечення. Ви можете поширювати його копії за умов " +"дотримання" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<adjtime_config>(5), B<hwclock>(8), B<date>(1)" +msgstr "B<adjtime_config>(5), B<hwclock>(8), B<date>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<rtcwake> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<rtcwake> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example " +"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of " +"a second after the return key is pressed. B<rtcwake> tries to avoid this " +"problem and it waits to terminal to settle down before entering a system " +"sleep." +msgstr "" +"Налаштування присипляння може бути скасовано активним обладнанням. " +"Наприклад, бездротові пристрої вхідних даних USB, які продовжують надсилати " +"повідомлення про події протягом часток секунди після натискання клавіші " +"Enter. B<rtcwake> намагається уникнути цієї проблеми і очікує на завершення " +"дій у терміналі, перш ніж перевести систему у стан сну." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<hwclock>(8), B<date>(1)" +msgstr "B<hwclock>(8), B<date>(1)" |