summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/archive/man1/chmod.1.po
blob: 7d9d81f7f10d6d5b97f8186cb2dd27f2e2bfc67a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
# Danish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: original/man1/chmod.1:2
#, no-wrap
msgid "CHMOD"
msgstr "CHMOD"

#. type: TH
#: original/man1/chmod.1:2
#, no-wrap
msgid "May 2000"
msgstr "Maj 2000"

#. type: TH
#: original/man1/chmod.1:2
#, no-wrap
msgid "GNU fileutils 4.0l"
msgstr "GNU fileutils 4.0l"

#. type: TH
#: original/man1/chmod.1:2
#, no-wrap
msgid "FSF"
msgstr "FSF"

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:5
msgid "chmod - change file access permissions"
msgstr "chmod - ændre filrettigheder"

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:8
msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<MODE>[I<,MODE>]... I<FILE>..."
msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< TILSTAND>[I<,TILSTAND>]...I< FIL>..."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:11
msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<OCTAL-MODE FILE>..."
msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< OKTAL_TILSTAND FIL>..."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:14
msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..."
msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< --reference=RFIL FIL>..."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:23
msgid ""
"This manual page documents the GNU version of B<chmod>.  B<chmod> changes the "
"permissions of each given file according to I<mode>, which can be either a "
"symbolic representation of changes to make, or an octal number representing "
"the bit pattern for the new permissions."
msgstr ""
"Denne manualside dokumenterer Gnu versionen af B<chmod>.  B<chmod> ændre "
"rettighederne på de givne filer i henhold til I<tilstand,> der kan være en "
"enten symbolsk repræsentation af ønskede ændringer eller et oktalt tal "
"repræsenterende bitmønsteret for de nye rettigheder."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:27
msgid ""
"The format of a symbolic mode is `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...][,...]'.  "
"Multiple symbolic operations can be given, separated by commas."
msgstr ""
"Formatet af den symbolske repræsentation er `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...]"
"[,...]'. Der kan gives flere symbolske operationer til komandoen adskilt af "
"kommaer."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:33
msgid ""
"A combination of the letters `ugoa' controls which users' access to the file "
"will be changed: the user who owns it (u), other users in the file's group "
"(g), other users not in the file's group (o), or all users (a).  If none of "
"these are given, the effect is as if `a' were given, but bits that are set in "
"the umask are not affected."
msgstr ""
"En kombination af bogstaverne `ugoa' afgører hvilke brugeres rettigher der "
"vil blive ændret: Brugeren der ejer filen (u), andre brugere i filens gruppe "
"(g), andre brugere ikke i filens gruppe (o) eller alle brugere (a). Hvis "
"ingen af disse muligheder er givet, virker kommandoen som hvis den var givet "
"et `a', men bits sat i umask'en er ikke påvirket."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:37
msgid ""
"The operator `+' causes the permissions selected to be added to the existing "
"permissions of each file; `-' causes them to be removed; and `=' causes them "
"to be the only permissions that the file has."
msgstr ""
"Operatoren `+' får rettighederne til at blive lagt sammen med de nuværende "
"rettigheder, `-' får dem til at blive trukket fra og `=' får dem til at blive "
"sat nøjagtigt som angivet."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:46
msgid ""
"The letters `rwxXstugo' select the new permissions for the affected users: "
"read (r), write (w), execute (or access for directories) (x), execute only if "
"the file is a directory or already has execute permission for some user (X), "
"set user or group ID on execution (s), save program text on swap device (t), "
"the permissions that the user who owns the file currently has for it (u), the "
"permissions that other users in the file's group have for it (g), and the "
"permissions that other users not in the file's group have for it (o)."
msgstr ""
"Bogstaverne `rwxXstugo' vælger de nye rettigheder for de berørte brugere. "
"Læse (r), skrive (w), udføre (eller at gå ind i kataloger)  (x), udfør kun "
"hvis filen er et katalog eller allerede har udførelsesrettigheder for nogle "
"brugere (X), sæt bruger- eller gruppeID ved udførelse (s), husk programmet i "
"swap (t), rettighederne filens ejer i øjeblikket har til filen (u), "
"rettigheder brugere i filens gruppe har til den (g) og rettighederne brugere "
"ikke i filens gruppe har til den (o)."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:55
msgid ""
"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up "
"the bits with values 4, 2, and 1.  Any omitted digits are assumed to be "
"leading zeros.  The first digit selects the set user ID (4) and set group ID "
"(2) and save text image (1) attributes.  The second digit selects permissions "
"for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute (1); the "
"third selects permissions for other users in the file's group, with the same "
"values; and the fourth for other users not in the file's group, with the same "
"values."
msgstr ""
"Rettigheder repræsenteret ved tal består af mellem en og fire oktale cifre "
"(0-7), fundet ved at summere bitsne med værdierne 4, 2 og 1. Udeladte cifre "
"er antaget værende foranstillede nuller. Det første ciffer vælger sæt "
"brugerID (4), sæt gruppeID (2) og husk program (1)  rettighederne. Det andet "
"ciffer vælger rettigheder for brugeren der ejer filen, læse (4), skrive (2) "
"og udføre (1). Tredje ciffer vælger rettigheder for brugere i filens gruppe "
"med de samme værdier og det fjerde ciffer vælger rettigheder for alle andre "
"brugere, igen men samme værdier."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:68
msgid ""
"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> system "
"call cannot change their permissions.  This is not a problem since the "
"permissions of symbolic links are never used.  However, for each symbolic "
"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the "
"pointed-to file.  In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered "
"during recursive directory traversals."
msgstr ""
"B<chmod> ændre aldrig rettighederne på symbolske lænker.  B<chmod> "
"systemkaldet kan ikke ændre deres rettigheder. Dette er ikke et problem, da "
"rettighederne på symbolske lænker aldrig bliver brug. I stedet ændre B<chmod> "
"rettighederne på den fil der lænkes til.  I modsætning til dette ignorerer "
"B<chmod> de symbolske lænker, den møder under et rekursivt kataloggennemløb."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:68
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:71
msgid "Change the mode of each FILE to MODE."
msgstr "Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND."

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:74
msgid "like verbose but report only when a change is made"
msgstr "ligesom verbose men skrive kun noget når der bliver lavet en ændring"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:77
msgid "suppress most error messages"
msgstr "undertrykker de fleste fejlbeskeder"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:77
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:80
msgid "output a diagnostic for every file processed"
msgstr "skriver en besked for alle filer den undersøger"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:80
#, no-wrap
msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
msgstr "B<--reference>=I<RFIL>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:83
msgid "use RFILE's mode instead of MODE values"
msgstr "bruger RFILs rettigheder i stedet for værdien af TILSTAND"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:83
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:86
msgid "change files and directories recursively"
msgstr "ændre filer og kataloger rekursivt"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:86
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:89
msgid "display this help and exit"
msgstr "vis hjælpetekst og stop"

#. type: TP
#: original/man1/chmod.1:89
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:92
msgid "output version information and exit"
msgstr "vis versionsinformation og stop"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:95
msgid ""
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and one "
"or more of the letters rwxXstugo."
msgstr ""
"Enhver TILSTAND er en eller flere af bogstaverne `ugoa', et af tegnene `+-=' "
"og en eller flere af bogstaverne `rwxXstugo'."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:95
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "FORFATTER"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:97
msgid "Written by David MacKenzie."
msgstr "Skrevet af by David MacKenzie."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:97
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEJLRAPPORTERING"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:99
msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:99
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:101
msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:104
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO "
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."

#. type: SH
#: original/man1/chmod.1:104
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:112
msgid ""
"The full documentation for B<chmod> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<chmod> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Hele dokumentationen for B<chmod> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. "
"Hvis B<info> and B<chmod> programmerne er korrekt installeret på dit system "
"vil komandoen"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:114
msgid "B<info chmod>"
msgstr "B<info chmod>"

#. type: Plain text
#: original/man1/chmod.1:115
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "give dig adgang til den fulde manual."