1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011-2012, 2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2018-05-31"
msgstr "31. Mai 2018"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<Optionen>]"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
msgstr ""
"B<free> zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und "
"Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und "
"Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/"
"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<total>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
msgstr ""
"zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /"
"proc/meminfo)."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<used>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
"Benutzter Speicher (errechnet durch B<Gesamtspeicher> minus B<freier "
"Speicher>)"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<free>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Ungenutzter Speicher (MemFree und SwapFree in /proc/meminfo)"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<shared>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "(Hauptsächlich) von tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffers>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Puffer in /proc/meminfo)"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
msgstr ""
"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /"
"proc/meminfo)"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<Puffer/Cache>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Summe von B<Puffer> und B<Cache>"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<verfügbar>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
"fields, this field takes into account page cache and also that not all "
"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
msgstr ""
"Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den "
"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B<Cache> "
"oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, "
"und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch "
"in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. "
"(MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel "
"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Byte an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kibibyte an. Das ist die Voreinstellung."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Mebibyte an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gibibyte an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Tebibyte an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Pebibyte an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gigabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Terabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
msgstr ""
"Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei "
"Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden "
"die folgenden Einheiten verwendet."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
" Ki = kibibyte\n"
" Mi = mebibyte\n"
" Gi = gibibyte\n"
" Ti = tebibyte\n"
" Pi = pebibyte\n"
msgstr ""
" B = Byte\n"
" Ki = Kibibyte\n"
" Mi = Mebibyte\n"
" Gi = Gibibyte\n"
" Ti = Tebibyte\n"
" Pi = Pebibyte\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
msgstr ""
"Falls die Einheit fehlt und Sie Exbibyte an RAM oder Auslagerungsspeicher "
"haben, wird die Zahl in Tebibyte angezeigt und die Spalten sind "
"möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
"separate columns."
msgstr ""
"Wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt "
"werden, die länger als 80 Zeichen sind. B<Puffer> und B<Cache> werden dann "
"in zwei separaten Spalten dargestellt."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--full-cache>"
msgstr "B<-C>, B<--full-cache>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Add to the plain B<Cached> in-memory cache for files also more cache lines "
"as the B<NFS_Unstable> pages sent to the server, but not yet committed to "
"stable storage and the B<SwapCached> memory that once was swapped out but is "
"swapped back. Can be also enabled by the environment variable "
"B<PS_FULL_CACHE>."
msgstr ""
"Fügt dem einfachen B<Cached>-In-Memory-Cache für Dateien auch weitere Cache-"
"Zeilen hinzu, so wie die B<NFS_Unstable>-Seiten an den Server gesendet, aber "
"noch nicht in den stabilen Speicher übernommen wurden, und den B<SwapCached>-"
"Speicher, der einmal ausgelagert, aber wieder zurückgeführt wurde. Dies kann "
"auch durch die Umgebungsvariable B<PS_FULL_CACHE> aktiviert werden."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Zeigt das Ergebnis I<Anzahl> mal an. Erfordert die Option B<-s>."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Intervall>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
msgstr ""
"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I<Intervall> Sekunden. Sie "
"können für I<Intervall> eine beliebige Gleitkommazahl angeben, indem Sie "
"entweder ».« oder »,« als Dezimalpunkt verwenden. Durch die Nutzung von "
"B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt "
"werden."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
msgstr ""
"Verwendet kilo, mega, giga usw. (Potenz von 1000) anstatt kibi, mebi, gibi "
"(Potenz von 1024)."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print help."
msgstr "Hilfe ausgeben."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# FIXME Is the word "information" actually required?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "memory information"
msgstr "Speicherinformationen"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
msgstr ""
"Der Wert für die Spalte B<shared> ist unter einem Kernel vor 2.6.32 nicht "
"verfügbar und wird als Null angezeigt."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Bitte schicken Sie Fehlerberichte an"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
|