summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man1/pmap.1.po
blob: 7672a329f550fbbcacecd9993232c3243bdfe387 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "4. Juni 2020"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"Der Befehl B<pmap> meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show the extended format."
msgstr "zeigt im erweiterten Format an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show the device format."
msgstr "zeigt im Geräteformat an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<Untergrenze>,I<Obergrenze>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
"comma."
msgstr ""
"begrenzt die Ergebnisse auf den angegebenen Adressbereich zwischen "
"I<Untergrenze> und I<Obergrenze>. Beachten Sie, dass die Argumente für "
"Unter- und Obergrenze eine einzige, durch ein Komma getrennte Zeichenkette "
"sind."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
msgstr ""
"zeigt noch mehr Details als die Option B<-x> an. WARNUNG: Das Format ändert "
"sich entsprechend I</proc/Prozesskennung/smaps>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "zeigt alles, was der Kernel bereitstellt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr ""
"zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Zuordnungs-Spalte an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Read the default configuration"
msgstr "liest die Standard-Konfigurationsdatei ein."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<Datei>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "liest die Konfiguration aus der angegebenen I<Datei>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Create new default configuration"
msgstr "erstellt eine neue Standardkonfiguration."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<Datei>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "legt eine neue Konfiguration in der angegebenen I<Datei> an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Failure."
msgstr "Fehlschlag."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr ""
"Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No standards apply, but pmap looks an awful lot like a SunOS command."
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Es sind keine Standards anwendbar, aber B<pmap> ähnelt stark einem SunOS-"
"Befehl."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."