summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man1/slabtop.1.po
blob: e971e649843d15ba0f3eeb11d617db2a8525db57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "June 2011"
msgstr "Juni 2011"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des Kernels in "
"Echtzeit an"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
"criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
"information."
msgstr ""
"B<slabtop> zeigt detaillierte Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des "
"Kernels in Echtzeit an. Es zeigt eine Liste der Top-Zwischenspeicher, nach "
"einem der aufgeführten Kriterien sortiert. Außerdem werden Statistik-"
"Kopfzeilen mit Slab-Ebenen-Informationen angezeigt."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
msgstr ""
"Der normale Aufruf von B<slabtop> erfordert keine Optionen. Sie können das "
"Verhalten beeinflussen, indem Sie einen oder mehrere der folgenden Schalter "
"angeben:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
msgstr ""
"aktualisiert die Anzeige alle I<n> Sekunden. Per Vorgabe aktualisiert "
"B<slabtop> die Anzeige alle drei Sekunden. Um das Programm zu beenden, "
"drücken Sie B<q.>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "zeigt die Ausgabe einmal an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "SORTIERKRITERIEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
"The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
msgstr ""
"Folgende Kriterien sind für die Sortierung der einzelnen Slab-"
"Zwischenspeicher zulässig und bestimmen, welche die obersten "
"Zwischenspeicher für die Anzeige sind. Die Voreinstellung ist die Sortierung "
"nach der Anzahl der Objekte (»o«)."

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by "
#| "pressing the associated character."
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
msgstr ""
"Die Sortierkriterien können auch angepasst werden, während B<slabtop> läuft, "
"indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<Zeichen>"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<Beschreibung>"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<header>"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "Objekte pro Slab"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SLAB"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "Cache-Größe"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "CACHE SIZE"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "Anzahl der Slabs"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SLABS"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "Anzahl der aktiven Slabs"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "k.A."

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "Name"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "NAME\\:"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "Anzahl der Objekte"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "Seiten pro Slab"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "Objektgröße"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "OBJ SIZE"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "Zwischenspeichernutzung"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "USE"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
"following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
msgstr ""
"B<slabtop> akzeptiert Tastaturbefehle des Benutzers, während das Programm "
"läuft. Die folgenden Befehle werden unterstützt, wobei für Buchstaben die "
"Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
msgstr ""
"Jedes der zulässigen Sortierzeichen wird zum Anpassen der Sortierroutine "
"ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Refresh the screen."
msgstr "aktualisiert den Bildschirm."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Quit the program."
msgstr "beendet das Programm."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "slab information"
msgstr "Slab-Information"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
"the future."
msgstr ""
"Gegenwärtig benötigt B<slabtop> einen Kernel der Version 2.4 oder neuer "
"(speziell I</proc/slabinfo> in Version 1.1 oder neuer). Der Kernel 2.2 wird "
"wahrscheinlich in zukünftigen Versionen unterstützt."

# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
#| "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
#| "memory."
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
"the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
"memory."
msgstr ""
"Die Statistik-Kopfzeile von B<slabtop> verfolgt die Byte-Anzahl der "
"genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen "
"Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei I</proc/meminfo> enthält "
"Informationen über den physischen Slab-Speicher."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> wurde vom Perl-Skript B<vmtop> von Martin Bligh inspiriert."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."