1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "4. Juni 2020"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - Vorlade-/Konfigurationsdatei für Sysctl"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
msgstr ""
"B<sysctl.conf> ist eine einfache Datei, welche Sysctl-Werte enthält, die in "
"B<sysctl> gelesen und gesetzt werden. Die Syntax ist einfach, wie folgt:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
"; comment\n"
msgstr ""
"# Kommentar\n"
"; Kommentar\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "Token = Wert\n"
# FIXME formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a "
#| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace "
#| "within. Lines which begin with a # or ; are considered comments and "
#| "ignored."
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
"which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass leere Zeilen sowie Leerräume vor und nach einem Token "
"oder einem Wert ignoriert werden, obwohl ein Token auch Leerraum enthalten "
"kann. Zeilen, die mit einem B<#> oder B<;> beginnen, werden als "
"Kommentarzeilen angesehen und ignoriert."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
msgstr ""
"Falls eine Zeile mit einem einzelnen - beginnt, werden alle Versuche, die "
"fehlschlagen, einen Wert zu setzen, ignoriert."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
"sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8) to list all possible parameters. "
"The description of individual parameters can be found in the kernel "
"documentation."
msgstr ""
"Da die Datei B</etc/sysctl.conf> zur Außerkraftsetzung standardmäßiger Werte "
"der Kernelparameter verwendet wird, ist in der Datei nur eine kleine Anzahl "
"Parameter vordefiniert. Verwenden Sie I</sbin/sysctl\\ -a> oder folgen Sie "
"B<sysctl>(8), um alle möglichen Parameter aufzulisten. Die Beschreibungen "
"der einzelnen Parameter finden Sie in der Kerneldokumentation."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
"#\n"
" kernel.domainname = example.com\n"
"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
msgstr ""
"# sysctl.conf sample\n"
"#\n"
" kernel.domainname = example.com\n"
"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "/etc/sysctl.conf"
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
# FIXME comand formatting
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The paths where sysctl preload files usually exist. See also sysctl "
#| "option I<--system>."
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
msgstr ""
"Die Pfade, aus denen B<sysctl> Dateien vorlädt, existieren üblicherweise. "
"Siehe auch die Option B<--system> zu B<sysctl>."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."
|