summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/archive/man8/systemd-pstore.8.po
blob: 3f1810b251ab8ea691326c773e6dd4b53583d548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-PSTORE"
msgstr "SYSTEMD-PSTORE"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "systemd-pstore"
msgstr "systemd-pstore"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"systemd-pstore, systemd-pstore.service - Tool to archive contents of the "
"persistent storage filesytem"
msgstr ""
"systemd-pstore, systemd-pstore.service - Werkzeug zum Archivieren des "
"Inhalts des dauerhaften Speicherdateisystems "

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "/lib/systemd/systemd-pstore"
msgstr "/lib/systemd/systemd-pstore"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "systemd-pstore\\&.service"
msgstr "systemd-pstore\\&.service"

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"systemd-pstore\\&.service is a system service that archives the contents of "
"the Linux persistent storage filesystem, pstore, to other storage, thus "
"preserving the existing information contained in the pstore, and clearing "
"pstore storage for future error events\\&."
msgstr ""
"systemd-pstore\\&.service ist ein Systemdienst, der die Inhalte des "
"dauerhaften Speicherdateisystems Pstore von Linux auf anderem Speicher "
"archiviert und daher die in Pstore bestehende Information erhält und den "
"Pstore-Speicher für zukünftige Fehlerereignisse bereinigt\\&."

# FIXME dmesg → dmesg(1)
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Linux provides a persistent storage file system, pstore, that can store "
"error records when the kernel dies (or reboots or powers-off)\\&. These "
"records in turn can be referenced to debug kernel problems (currently the "
"kernel stuffs the tail of the dmesg, which also contains a stack backtrace, "
"into pstore)\\&."
msgstr ""
"Linux stellt ein dauerhaftes Speicherdateisystem (Pstore) bereit, das "
"Fehlerdatensätze speichern kann, wenn der Kernel stirbt (oder neustartet "
"oder ausgeschaltet wird)\\&. Diese Datensätze können wiederum zur "
"Fehlersuche bei Kernelproblemen referenziert werden (derzeit stopft der "
"Kernel das Ende von Dmesg, das auch einen Stack-Backtrace enthält, in den "
"Pstore)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The pstore file system supports a variety of backends that map onto "
"persistent storage, such as the ACPI ERST and UEFI variables\\&. The pstore "
"backends typically offer a relatively small amount of persistent storage, e"
"\\&.g\\&. 64KiB, which can quickly fill up and thus prevent subsequent "
"kernel crashes from recording errors\\&. Thus there is a need to monitor and "
"extract the pstore contents so that future kernel problems can also record "
"information in the pstore\\&."
msgstr ""
"Das Pstore-Dateisystem unterstützt eine Reihe von Backends, die dauerhaftem "
"Speicher entsprechen, wie ACP-ERST und UEFI-Variablen\\&. Die Pstore-"
"Backends bieten typischerweise eine recht geringe Menge an dauerhaftem "
"Speicherplatz, z\\&.B\\&. 64 KiB, der sich schnell füllen und daher "
"nachfolgende Kernel-Abstürze daran hindern kann, Fehler aufzuzeichnen\\&. "
"Daher besteht die Notwendigkeit, den Inhalt des Pstores zu überwachen und "
"auszulesen, so dass zukünftige Kernel-Probleme auch Informationen im Pstore "
"aufzeichnen können\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The pstore service is independent of the kdump service\\&. In cloud "
"environments specifically, host and guest filesystems are on remote "
"filesystems (eg\\&. iSCSI or NFS), thus kdump relies [implicitly and/or "
"explicitly] upon proper operation of networking software *and* hardware "
"*and* infrastructure\\&. Thus it may not be possible to capture a kernel "
"coredump to a file since writes over the network may not be possible\\&."
msgstr ""
"Der Pstore-Dienst ist vom Kdump-Dienst unabhängig\\&. Insbesondere in Cloud-"
"Umgebungen sind die Dateisysteme des Wirts und der Gäste auf fernen "
"Dateisystemen (z\\&.B\\&. iSCSI oder NFS), und daher hängt Kdump (implizit "
"oder explizit) von dem korrekten Funktionieren der Netzwerksoftware *und* "
"Hardware *und* Infrastruktur ab\\&. Daher mag es nicht möglich sein, einen "
"Kernel-Speicherauszug in eine Datei aufzufangen, da Schreiben über das "
"Netzwerk nicht möglich sein könnte\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The pstore backend, on the other hand, is completely local and provides a "
"path to store error records which will survive a reboot and aid in post-"
"mortem debugging\\&."
msgstr ""
"Das Pstore-Backend ist andererseits komplett lokal und stellt einen Pfad "
"bereit, um Fehlerdatensätze zu speichern, die einen Neustart überleben und "
"bei der Post-Mortem-Fehlersuche helfen\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The B<systemd-pstore> executable does the actual work\\&. Upon starting, the "
"pstore\\&.conf is read to obtain options, then the /sys/fs/pstore directory "
"contents are processed according to the options\\&. Pstore files are written "
"to the journal, and optionally saved into /var/lib/systemd/pstore\\&."
msgstr ""
"Das Programm B<systemd-pstore> erledigt die eigentliche Arbeit\\&. Beim "
"Starten wird pstore\\&.conf zum Ermitteln der Optionen gelesen, danach wird "
"entsprechend der Optionen das Verzeichnis /sys/fs/pstore verarbeitet\\&. "
"Pstore-Dateien werden in das Journal geschrieben und optional nach /var/lib/"
"systemd/pstore gesichert\\&."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The behavior of B<systemd-pstore> is configured through the configuration "
"file /etc/systemd/pstore\\&.conf and corresponding snippets /etc/systemd/"
"pstore\\&.conf\\&.d/*\\&.conf, see B<pstore.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Das Verhalten von B<systemd-pstore> wird durch die Konfigurationsdatei /etc/"
"systemd/pstore\\&.conf und entsprechenden Schnippseln /etc/systemd/pstore\\&."
"conf\\&.d/*\\&.conf konfiguriert, siehe B<pstore.conf>(5)\\&."

#. type: SS
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "Disabling pstore processing"
msgstr "Pstore-Verarbeitung deaktivieren"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "To disable pstore processing by B<systemd-pstore>, set"
msgstr ""
"Um die Pstore-Verarbeitung durch B<systemd-pstore> zu deaktivieren, setzen "
"Sie Folgendes:"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "Storage=none\n"
msgstr "Storage=none\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "in B<pstore.conf>(5)\\&."
msgstr "in B<pstore.conf>(5)\\&."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "VERWENDUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Data stored in the journal can be viewed with B<journalctl>(1)  as usual\\&."
msgstr ""
"Im Journal gespeicherte Daten können ganz normal mit B<journalctl>(1) "
"betrachtet werden\\&."

#. type: SH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "B<pstore.conf>(5)"
msgstr "B<pstore.conf>(5)"