1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DDATE"
msgstr "DDATE"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Bureaucracy 3161"
msgstr "Bureaucracy 3161"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ddate"
msgstr "ddate"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Emperor Norton User Command"
msgstr "Kaiser Nortons Benutzerbefehl"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "ddate - convert Gregorian dates to Discordian dates"
msgstr "ddate - wandelt gregorianische Daten in diskordianische Daten um"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<ddate> [B<+>I<format]> [I<date>]"
msgstr "B<ddate> [B<+>I<Format]> [I<Datum>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<ddate> prints the date in Discordian date format."
msgstr "B<ddate> gibt das Datum im diskordianischen Format aus."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If called with no arguments, B<ddate> will get the current system date, "
"convert this to the Discordian date format and print this on the standard "
"output. Alternatively, a Gregorian date may be specified on the command "
"line, in the form of a numerical day, month and year."
msgstr ""
"Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, ermittelt B<ddate> das aktuelle "
"Systemdatum, wandelt es in das Diskordianische Format um und gibt es in der "
"Standardausgabe aus. Alternativ kann ein gregorianisches Datum in der "
"Befehlszeile angegeben werden, als Tag, Monat und Jahr im numerischen Format."
# FIXME B<date(1),> → B<date>(1),
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If a format string is specified, the Discordian date will be printed in a "
"format specified by the string. This mechanism works similarly to the format "
"string mechanism of B<date(1),> only almost completely differently. The "
"fields are:"
msgstr ""
"Wenn eine Formatzeichenkette angegeben wird, dann wird das diskordianische "
"Datum anhand dieser Angabe formatiert. Diese Formatierungsmechanismen "
"arbeiten ähnlich denen von B<date>(1), nur völlig anders. Die Felder sind:"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Full name of the day of the week (i.e., Sweetmorn)"
msgstr "ist der volle Name des Wochentages (z.B. Sweetmorn)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Abbreviated name of the day of the week (i.e., SM)"
msgstr "ist der abgekürzte Name des Wochentages (z.B. SM)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Full name of the season (i.e., Chaos)"
msgstr "ist der volle Name der Jahreszeit (z.B. Chaos)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Abbreviated name of the season (i.e., Chs)"
msgstr "ist der abgekürzte Name der Jahreszeit (z.B. Chs)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
# Wurde upstream bereits korrigiert
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Ordinal number of day in season (i.e., 23)"
msgstr "ist die Kardinalzahl des Tages in der Jahreszeit (z.B. 23)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%e"
msgstr "%e"
# Wurde upstream bereits korrigiert
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Cardinal number of day in season (i.e., 23rd)"
msgstr "ist die Ordinalzahl des Tages in der Jahreszeit (z.B. 23.)."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Name of current Holyday, if any"
msgstr "ist der Name des aktuellen Feiertages (Holyday), falls zutreffend."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%N"
msgstr "%N"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Magic code to prevent rest of format from being printed unless today is a "
"Holyday."
msgstr ""
"verhindert die Ausgabe des Rests des Formats, außer wenn heute ein Feiertag "
"ist (Holyday). "
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Newline"
msgstr "Neue Zeile"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Number of days remaining until X-Day. (Not valid if the SubGenius options "
"are not compiled in.)"
msgstr ""
"Anzahl der bis zum X-Day verbleibenden Tage. Dies ist nur anwendbar, wenn "
"die SubGenius-Optionen einkompiliert sind."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%{"
msgstr "%{"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%}"
msgstr "%}"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Used to enclose the part of the string which is to be replaced with the "
"words \"St. Tib's Day\" if the current day is St. Tib's Day."
msgstr ""
"wird zum Einschließen des Teils der Zeichenkette verwendet, der durch die "
"Worte »St. Tib's Day« ersetzt wird, falls der aktuelle Tag St. Tib's Day "
"(Schalttag) ist."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%."
msgstr "%."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Try it and see."
msgstr "Probieren Sie es aus."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate\n"
msgstr "% ddate\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n"
msgstr "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n"
msgstr "% ddate +'Heute ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n"
msgstr "Heute ist Sweetmorn, der 42. Bureaucracy, 3161.\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n"
msgstr "% ddate +\"Es ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n"
msgstr "Es ist Prickle-Prickle, der 50. Bureaucracy, 3161.\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Celebrate Bureflux\n"
msgstr "Bureflux feiern\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n"
msgstr "% ddate +\"Heute ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Today's St. Tib's Day, 3162.\n"
msgstr "Heute ist St. Tib's Day, 3162.\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
# FIXME B<ddate(1)> → B<ddate>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<ddate(1)> will produce undefined behavior if asked to produce the date for "
"St. Tib's day and its format string does not contain the St. Tib's Day "
"delimiters %{ and %}."
msgstr ""
"B<ddate>(1) verhält sich unvorhersehbar, wenn das Datum für St. Tib's Day "
"(den Schalttag) ausgegeben werden soll und die Formatzeichenkette nicht die "
"Tags %{ und %} enthält."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"After `X-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared "
"that it had got the year upside down - X-Day is actually in 8661 AD rather "
"than 1998 AD. Thus, the True X-Day is Cfn 40, 9827."
msgstr ""
"Nachdem sich am X-Day keine Zwischenfälle ereigneten, gab die Kirche des "
"SubGenius bekannt, dass die Jahreszahl auf dem Kopf gestanden hätte. "
"Folglich ist X-Day erst im Jahre des Herrn 8661 anstelle von 1998. Daher ist "
"der einzig wahre X-Day der 40. Cfn 9827."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Original program by Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit."
"edu)"
msgstr ""
"Das Originalprogramm stammt von Druel dem Chaoten aka Jeremy Johnson "
"(mpython@gnu.ai.mit.edu)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Major rewrite by Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null."
"org)"
msgstr ""
"Es wurde in größeren Teilen neu geschrieben von Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka "
"Andrew Bulhak (acb@dev.null.org)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart "
"(ntw@dandart.co.uk)"
msgstr ""
"Gregorianische Daten v. Chr. wurden korrigiert von Kaplan Nyan dem Klügeren, "
"aka Dan Dart (ntw@dandart.co.uk)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Five tons of flax."
msgstr "Five tons of flax."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DISTRIBUTION POLICY"
msgstr "REGELN ZUR WEITERGABE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Public domain. All rites reversed."
msgstr "Gemeinfrei. Keine Rechte vorbehalten."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "date(1),"
msgstr "date(1),"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "http://www.subgenius.com/"
msgstr "http://www.subgenius.com/"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Malaclypse the Younger, I<Principia Discordia, Or How I Found Goddess And "
"What I Did To Her When I Found Her>"
msgstr ""
"Malaclypse der Jüngere, I<Principia Discordia, oder wie ich die Göttin fand "
"und was ich mit ihr tat, als ich sie gefunden hatte>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate."
msgstr "Der Befehl ddate ist unter https://github.com/bo0ts/ddate verfügbar."
|