summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/flock.1.po
blob: c70062da0db123f98e0e9db7e203496f28ef258a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FLOCK"
msgstr "FLOCK"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "flock - manage locks from shell scripts"
msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> I<command> [I<arguments>]"
msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> I<Befehl> [I<Argumente>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flock> [options] I<file>|I<directory> B<-c> I<command>"
msgstr "B<flock> [Optionen] I<Datei>|I<Verzeichnis> B<-c> I<Befehl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flock> [options] I<number>"
msgstr "B<flock> [Optionen] I<Nummer>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This utility manages B<flock>(2) locks from within shell scripts or from the "
"command line."
msgstr ""
"Das Dienstprogramm B<flock>(2) verwaltet Sperrungen über Shell-Skripte oder "
"die Befehlszeile."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
"of a I<command>, in a manner similar to B<su>(1) or B<newgrp>(1). They lock "
"a specified I<file> or I<directory>, which is created (assuming appropriate "
"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
"immediately acquired, B<flock> waits until the lock is available."
msgstr ""
"Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im "
"Rahmen der Ausführung eines I<Befehls> aus, ähnlich wie B<su>(1) oder "
"B<newgrp>(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene I<Datei> oder ein "
"I<Verzeichnis>, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen "
"vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet "
"B<flock>, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar "
"erreicht werden kann."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The third form uses an open file by its file descriptor I<number>. See the "
"examples below for how that can be used."
msgstr ""
"Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-"
"I<Nummer>. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies "
"verwenden können."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<Befehl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Pass a single I<command>, without arguments, to the shell with B<-c>."
msgstr ""
"übergibt einen einzelnen I<Befehl> ohne Argumente an die Shell mit B<-c>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<number>"
msgstr "B<-E>, B<--conflict-exit-code> I<Zahl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The exit status used when the B<-n> option is in use, and the conflicting "
"lock exists, or the B<-w> option is in use, and the timeout is reached. The "
"default value is B<1>. The I<number> has to be in the range of 0 to 255."
msgstr ""
"ist der Exit-Status, wenn die Option B<-n> verwendet wird und die "
"kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option B<-w> verwendet und die "
"Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist B<1>. Die I<Zahl> muss im "
"Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--no-fork>"
msgstr "B<-F>, B<--no-fork>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not fork before executing I<command>. Upon execution the flock process is "
"replaced by I<command> which continues to hold the lock. This option is "
"incompatible with B<--close> as there would otherwise be nothing left to "
"hold the lock."
msgstr ""
"forkt nicht vor der Ausführung von I<Befehl>. Bei der Ausführung wird der "
"Flock-Prozess durch I<Befehl> ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese "
"Option ist zu B<--close> inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der "
"Sperre übrigbleiben würde."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>"
msgstr "B<-e>, B<-x>, B<--exclusive>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
msgstr ""
"richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre "
"genannt. Dies ist die Voreinstellung."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>"
msgstr "B<-n>, B<--nb>, B<--nonblock>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the B<-"
"E> option for the exit status used."
msgstr ""
"schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar "
"eingerichtet werden kann. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten Exit-"
"Status."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--close>"
msgstr "B<-o>, B<--close>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
"I<command>. This is useful if I<command> spawns a child process which should "
"not be holding the lock."
msgstr ""
"schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der "
"I<Befehl> ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der I<Befehl> einen "
"Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--shared>"
msgstr "B<-s>, B<--shared>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
msgstr ""
"richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--unlock>"
msgstr "B<-u>, B<--unlock>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
"background process which should not be holding the lock."
msgstr ""
"löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine "
"Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch "
"kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die "
"eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, "
"welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-w>, B<--wait>, B<--timeout> I<Sekunden>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Fail if the lock cannot be acquired within I<seconds>. Decimal fractional "
"values are allowed. See the B<-E> option for the exit status used. The zero "
"number of I<seconds> is interpreted as B<--nonblock>."
msgstr ""
"verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der "
"angegebenen Anzahl I<Sekunden> eingerichtet werden kann. Dezimale "
"Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option B<-E> für den verwendeten "
"Exit-Status. Wenn für I<Sekunden> Null angegeben ist, wird dies als B<--"
"nonblock> interpretiert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
"obtained."
msgstr ""
"meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die "
"Sperrung nicht erreicht werden konnte."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command uses E<lt>sysexits.hE<gt> exit status values for everything, "
"except when using either of the options B<-n> or B<-w> which report a "
"failure to acquire the lock with an exit status given by the B<-E> option, "
"or 1 by default. The exit status given by B<-E> has to be in the range of 0 "
"to 255."
msgstr ""
"Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus E<lt>sysexits."
"hE<gt>, außer wenn Sie die Optionen B<-n> oder B<-w> verwenden, welche beim "
"Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option B<-E> "
"festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch B<-E> "
"angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich "
"dieser Werte)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When using the I<command> variant, and executing the child worked, then the "
"exit status is that of the child command."
msgstr ""
"Wenn Sie die I<Befehl>-Variante verwenden und die Ausführung des "
"Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-"
"Befehls."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flock> does not detect deadlock. See B<flock>(2) for details."
msgstr "B<flock> erkennt keine Deadlocks. Siehe B<flock>(2) für Details."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
"B<flock>(2) and flock may always fail. For details see B<flock>(2), "
"B<nfs>(5) and B<mount.cifs>(8). Depending on mount options, flock can always "
"fail there."
msgstr ""
"Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B<flock>(2) nur "
"unzureichend implementiert und B<flock> kann immer fehlschlagen. Für "
"Details, siehe B<flock>(2), B<nfs>(5) und B<mount.cifs>(8). Abhängig von den "
"Einhängeoptionen kann B<flock> dort immer fehlschlagen."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Note that \"shellE<gt> \" in examples is a command line prompt."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass »shellE<gt> « in Beispielen eine Eingabeaufforderung "
"darstellt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/"
"echo $?"
msgstr ""
"shell1E<gt> flock /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/"
"echo $?"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set exclusive lock to directory I</tmp> and the second command will fail."
msgstr ""
"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin "
"der zweite Befehl scheitert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c "
"echo; /bin/echo $?"
msgstr ""
"shell1E<gt> flock -s /tmp -c cat; shell2E<gt> flock -s -w .007 /tmp -c "
"echo; /bin/echo $?"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set shared lock to directory I</tmp> and the second command will not fail. "
"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
msgstr ""
"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses I</tmp> ein, woraufhin der "
"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer "
"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shellE<gt> flock -x local-lock-file echo \\(aqa b c\\(aq"
msgstr "shellE<gt> flock -x lokale-Sperrdatei echo \\(aqa b c\\(aq"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with \\(aqa "
"b c\\(aq."
msgstr ""
"holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt "
"wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9E<gt>/"
"var/lock/mylockfile"
msgstr ""
"(; flock -n 9 || exit 1; # … unter der Sperrung ausgeführte Befehle …; ) "
"9E<gt>/var/lock/mylockfile"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
"doesn\\(cqt matter to B<flock>; using I<E<gt>> or I<E<gt>E<gt>> allows the "
"lockfile to be created if it does not already exist, however, write "
"permission is required. Using I<E<lt>> requires that the file already exists "
"but only read permission is required."
msgstr ""
"Die Form ist praktisch in Shell-Skripten. Der Modus zum Öffnen der Datei "
"spielt für B<flock> keine Rolle. Die Verwendung von I<E<gt>> oder "
"I<E<gt>E<gt>> ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht "
"existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit I<E<lt>> "
"wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur "
"Lesezugriffsrechte nötig sind."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" "
"\"$0\" \"$@\" || :"
msgstr ""
"[ \"${FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" "
"\"$0\" \"$@\" || :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
"shell script you want to lock and it\\(cqll automatically lock itself on the "
"first run. If the environment variable B<$FLOCKER> is not set to the shell "
"script that is being run, then execute B<flock> and grab an exclusive non-"
"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
"itself with the right arguments. It also sets the B<FLOCKER> environment "
"variable to the right value so it doesn\\(cqt run again."
msgstr ""
"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an "
"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten "
"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable B<$FLOCKER> für "
"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie B<flock> "
"aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript "
"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst "
"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable B<FLOCKER> auf den "
"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/mylockfile; shellE<gt> flock -n 4"
msgstr ""
"shellE<gt> exec 4E<lt>E<gt>/var/lock/meine_Sperrdatei; shellE<gt> flock -n 4"

# FIXME flock → B<flock>()
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
"then B<flock> is used to lock the descriptor."
msgstr ""
"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen "
"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und "
"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird B<flock> zum Sperren des "
"Deskriptors verwendet."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source "
"for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Copyright © 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den "
"Quellen finden Sie die Bedingungen zur Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, "
"auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flock>(2)"
msgstr "B<flock>(2)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<flock> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<flock> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"