summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/irqtop.1.po
blob: 95b4f4f3ed4eceb1a6786fc3e3c7ab46dff93d56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IRQTOP"
msgstr "IRQTOP"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2018"
msgstr "März 2018"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "irqtop"
msgstr "irqtop"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop - Observe IRQ and SoftIRQ in a top-like fashion"
msgstr "irqtop - IRQ aud SoftIRQ im Stil von Top anzeigen"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Shows interrupt rates (per second) per cpu.  Also shows irq affinity ('.' "
"for disabled cpus), and rps/xps affinity ('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx).  Can "
"show packet rate per eth queue."
msgstr ""
"Zeigt die Interrupt-Raten (pro Sekunde) pro CPU an. Außerdem wird die IRQ-"
"Affinität ('.' für deaktivierte CPUs) und die RPS/XPS-Affinität ('+' rx, '-' "
"tx, '*' tx/rx) angezeigt. Es ist möglich, die Paketrate pro Eth-"
"Warteschlange anzuzeigen."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
msgstr "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "refresh interval"
msgstr "gibt das Aktualisierungsintervall an."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--softirq>"
msgstr "B<-s>, B<--softirq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select softirqs only"
msgstr "wählt nur Softirqs aus."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--irq>"
msgstr "B<-i>, B<--irq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select hardware irqs only"
msgstr "wählt nur Hardware-Irqs aus."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--eth>"
msgstr "B<-e>, B<--eth>"

# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "show extra eth stats (from ethtool)"
msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--rps>"
msgstr "B<-R>, B<--rps>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "enable display of rps/xps"
msgstr "aktiviert die Anzeige von RPS/XPS."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--table>"
msgstr "B<-x>, B<--table>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in table mode (default)"
msgstr "zeigt die Ausgabe als Tabelle an (Voreinstellung)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--top>"
msgstr "B<-t>, B<--top>"

# Der »flat mode« wird in der UI-Übersetzung nicht erwähnt
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in flat top mode"
msgstr "zeigt im vereinfachten Top-Modus an."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output non-interactively"
msgstr "zeigt eine nicht-interaktive Ausgabe an."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "reverse sort order"
msgstr "kehrt die Sortierreihenfolge um."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--nocolor>"
msgstr "B<-C>, B<--nocolor>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable colors"
msgstr "deaktiviert die farbliche Darstellung."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Rates marked as '.' is forbidden by smp_affinity mask."
msgstr "Mit ».« markierte Raten sind durch die smp_affinity-Maske verboten."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "htop(1), top(1), ntop(1)"
msgstr "htop(1), top(1), ntop(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR AND LICENSE"
msgstr "AUTOR UND LIZENZ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<irqtop> was written by ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> and is licensed "
"under the GNU GPL."
msgstr ""
"I<irqtop> wurde von ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> geschrieben und ist unter "
"der GNU GPL lizenziert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This man page was written by Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> for the "
"Debian GNU/Linux distribution (but it may be used by others)."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> für das "
"Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet "
"werden)."

# WONTFIX ethtool → B<ethtool>(8) // Upstream does not want to use B<>
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "show extra eth stats (from ethtool(8))"
msgstr "zeigt zusätzliche Eth-Status an (von B<ethtool>(8))."