summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/more.1.po
blob: 9e352860b8385877d12d92ad67eff4c99eccc7e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MORE"
msgstr "MORE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4. August 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
msgstr "more - Dateiansichtsfilter für die Bildschirmausgabe"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<more> [options] I<file> ..."
msgstr "B<more> [Optionen] I<Datei> …"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<more> is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
"version is especially primitive. Users should realize that B<less>(1) "
"provides B<more>(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr ""
"B<more> ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. "
"Diese Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im "
"Klaren sein, dass B<less>(1) über eine B<more>(1)-Emulation verfügt und "
"zudem zahlreiche Erweiterungen enthält."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable B<MORE> (make sure to "
"precede them with a dash (B<->)) but command-line options will override "
"those."
msgstr ""
"Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen B<MORE> entnommen (achten "
"Sie darauf, dass sie mit einem Bindestrich (B<->) eingeleitet werden). "
"Allerdings werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--silent>"
msgstr "B<-d>, B<--silent>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prompt with \"[Press space to continue, \\(aqq\\(aq to quit.]\", and display "
"\"[Press \\(aqh\\(aq for instructions.]\" instead of ringing the bell when "
"an illegal key is pressed."
msgstr ""
"meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken "
"Sie „h“ für Hilfe.]« an, anstatt die Systemglocke ertönen zu lassen, wenn "
"eine ungültige Taste gedrückt wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--logical>"
msgstr "B<-l>, B<--logical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not pause after any line containing a B<^L> (form feed)."
msgstr ""
"pausiert nicht nach jeder Zeile, die B<^L> (einen Zeilenumbruch) enthält."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--exit-on-eof>"
msgstr "B<-e>, B<--exit-on-eof>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
msgstr ""
"beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn die Ausführung "
"nicht im Terminal erfolgt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--no-pause>"
msgstr "B<-f>, B<--no-pause>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
"folded)."
msgstr ""
"zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass "
"lange Zeilen nicht umgebrochen werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--print-over>"
msgstr "B<-p>, B<--print-over>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
"named B<page>."
msgstr ""
"verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der "
"Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet "
"wird, wenn die ausführbare Datei B<page> heißt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--clean-print>"
msgstr "B<-c>, B<--clean-print>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
"remainder of each line as it is displayed."
msgstr ""
"verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend "
"neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--squeeze>"
msgstr "B<-s>, B<--squeeze>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "führt mehrere Leerzeilen zu einer einzigen zusammen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-u>, B<--plain>"
msgstr "B<-u>, B<--plain>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
"compatibility."
msgstr ""
"unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks "
"Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-n>, B<--lines> I<Anzahl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the I<number> of lines per screenful. The I<number> argument is a "
"positive decimal integer. The B<--lines> option shall override any values "
"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr ""
"gibt die I<Anzahl> der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument "
"I<Anzahl> ist eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option B<--lines> wird "
"sämtliche aus anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie "
"beispielsweise die vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<number>"
msgstr "B<->I<Anzahl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "A numeric option means the same as B<--lines> option argument."
msgstr ""
"Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option B<--lines> "
"gleichbedeutend."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<+>I<number>"
msgstr "B<+>I<Nummer>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Start displaying each file at line I<number>."
msgstr "startet die Anzeige der Datei bei Zeile I<Nummer>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<+>/I<string>"
msgstr "B<+>/I<Zeichenkette>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<string> to be searched in each file before starting to display it."
msgstr ""
"bezeichnet die I<Zeichenkette>, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, "
"bevor sie angezeigt wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Interactive commands for B<more> are based on B<vi>(1). Some commands may be "
"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
"following descriptions, B<^X> means B<control-X>."
msgstr ""
"Interaktive Befehle für B<more> basieren auf B<vi>(1). Einigen Befehlen kann "
"eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k "
"genannt. Nachfolgend steht B<^X> für B<Strg-X>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<h> or B<?>"
msgstr "B<h> oder B<?>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
"remember this one."
msgstr ""
"Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie "
"sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SPACE>"
msgstr "B<LEERTASTE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr ""
"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle "
"Bildschirmgröße."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle "
"Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<RETURN>"
msgstr "B<EINGABE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr ""
"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur "
"neuen Vorgabe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<d> or B<^D>"
msgstr "B<d> oder B<^D>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich "
"11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<q> or B<Q> or B<INTERRUPT>"
msgstr "B<q> oder B<Q> oder B<INTERRUPT>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Exit."
msgstr "beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Textzeilen vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Bildschirmseiten vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<b> or B<^B>"
msgstr "B<b> oder B<^B>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
"not pipes."
msgstr ""
"springt k Bidschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur "
"mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<\\(aq>"
msgstr "B<\\(aq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "springt zu dem Ort, an dem der letzte Suchvorgang gestartet wurde."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<=>"
msgstr "B<=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current line number."
msgstr "zeigt die aktuelle Zeilennummer an."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B</pattern>"
msgstr "B</Muster>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist "
"1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<!command> or B<:!command>"
msgstr "B<!Befehl> oder B<:!Befehl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Execute I<command> in a subshell."
msgstr "führt den I<Befehl> in einer Subshell aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
"variable B<VISUAL> if defined, or B<EDITOR> if B<VISUAL> is not defined, or "
"defaults to B<vi>(1) if neither B<VISUAL> nor B<EDITOR> is defined."
msgstr ""
"startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der "
"Umgebungsvariable B<VISUAL> entnommen, falls diese definiert ist, oder "
"B<EDITOR>, falls B<VISUAL> nicht existiert. Die Voreinstellung ist B<vi>(1), "
"falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<^L>"
msgstr "B<^L>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Redraw screen."
msgstr "zeichnet den Bildschirminhalt neu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:n>"
msgstr "B<:n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien vor. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:p>"
msgstr "B<:p>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien zurück. Die Vorgabe ist 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:f>"
msgstr "B<:f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Zeilennummer an."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Repeat previous command."
msgstr "wiederholt den vorherigen Befehl."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command respects the following environment variables, if they "
"exist:"
msgstr ""
"Der Befehl B<more> verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie "
"existieren:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<MORE>"
msgstr "B<MORE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "This variable may be set with favored options to B<more>."
msgstr ""
"Diese Variable kann mit bevorzugten Optionen für B<more> belegt werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr ""
"Aktuell verwandte Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell "
"gesetzt)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<TERM>"
msgstr "B<TERM>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The terminal type used by B<more> to get the terminal characteristics "
"necessary to manipulate the screen."
msgstr ""
"Der von B<more> verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik "
"zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<VISUAL>"
msgstr "B<VISUAL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key I<v> is pressed."
msgstr ""
"Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von I<v> aufgerufen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<EDITOR>"
msgstr "B<EDITOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor of choice when B<VISUAL> is not specified."
msgstr "Der Editor der Wahl, falls B<VISUAL> nicht angegeben ist."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command appeared in 3.0BSD. This man page documents B<more> "
"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
"community. Documentation was produced using several other versions of the "
"man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr ""
"Der Befehl B<more> erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite "
"dokumentiert B<more> in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in "
"der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus "
"verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung "
"des Quellcodes erstellt."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr ""
"Modifiziert von Geoff Peck, UCB: Hinzufügen von Unterstreichungen, einzelne "
"Leerzeichen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr ""
"Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable "
"hinzuzufügen."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<less>(1), B<vi>(1)"
msgstr "B<less>(1), B<vi>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<more> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14. Februar 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."