1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RUNUSER"
msgstr "RUNUSER"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
msgstr ""
"runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<runuser> [options] B<-u> I<user> [[--] I<command> [I<argument>...]]"
msgstr ""
"B<runuser> [Optionen] B<-u> I<Benutzer> [[--] I<Befehl> [I<Argument>…]]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<runuser> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]"
msgstr "B<runuser> [Optionen] [B<->] [I<Benutzer> [I<Argument>…]]"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<runuser> can be used to run commands with a substitute user and group ID. "
"If the option B<-u> is not given, B<runuser> falls back to B<su>-compatible "
"semantics and a shell is executed. The difference between the commands "
"B<runuser> and B<su> is that B<runuser> does not ask for a password (because "
"it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM "
"configuration. The command B<runuser> does not have to be installed with set-"
"user-ID permissions."
msgstr ""
"B<runuser> führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt "
"werden. Wenn die Option B<-u> nicht verwendet wird, dann weicht B<runuser> "
"auf eine B<su>-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der "
"Unterschied zwischen den Befehlen B<runuser> und B<su> besteht darin, dass "
"B<runuser> nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root "
"ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der "
"Befehl B<runuser> muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert "
"werden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
"the B<setpriv>(1) command."
msgstr ""
"Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung "
"die Verwendung des Befehls B<setpriv>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When called without arguments, B<runuser> defaults to running an interactive "
"shell as I<root>."
msgstr ""
"Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt B<runuser> in der "
"Voreinstellung eine Shell als I<root> aus."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For backward compatibility, B<runuser> defaults to not changing the current "
"directory and to setting only the environment variables B<HOME> and B<SHELL> "
"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). This "
"version of B<runuser> uses PAM for session management."
msgstr ""
"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt B<runuser> das aktuelle "
"Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen "
"B<HOME> und B<SHELL> (plus B<USER> und B<LOGNAME>, falls der Ziel-"
"I<Benutzer> nicht Root ist). Diese Version von B<runuser> verwendet PAM für "
"die Sitzungsverwaltung."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that B<runuser> in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--"
"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<runuser> in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum "
"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie B<--"
"login> oder B<--preserve-environment> wirken sich auf die Umgebung aus, "
"bevor sie von PAM verändert wird."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.38 B<runuser> resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr ""
"Seit Version 2.38 setzt B<runuser> die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
"zurück."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command>=I<Befehl>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option."
msgstr "übergibt den I<Befehl> mit der Option B<-c> an die Shell."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--fast>"
msgstr "B<-f>, B<--fast>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
"shell."
msgstr ""
"übergibt B<-f> an die Shell, was abhängig von der Shell sinnvoll sein kann "
"oder auch nicht."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>"
msgstr "B<-g>, B<--group>=I<Gruppe>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
msgstr ""
"legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>"
msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<Gruppe>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
"group if the option B<--group> is not specified."
msgstr ""
"gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
"verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre "
"Gruppe verwendet, falls die Option B<--group> nicht angegeben ist."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->, B<-l>, B<--login>"
msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr ""
"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
"realen Anmeldung:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"clears all the environment variables except for B<TERM> and variables "
"specified by B<--whitelist-environment>"
msgstr ""
"leert alle Umgebungsvariablen außer B<TERM> und die durch B<--whitelist-"
"environment> angegebenen"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>"
msgstr ""
"initialisiert die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> "
"und B<PATH>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "changes to the target user\\(cqs home directory"
msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a "
"login shell"
msgstr ""
"setzt argv[0] der Shell auf »B<->«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--pty>"
msgstr "B<-P>, B<--pty>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
"better security as the user does not share a terminal with the original "
"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
"can also be moved to the background (e.g., B<runuser --pty> B<-u> "
"I<username> B<--> I<command> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then "
"B<runuser> works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr ""
"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal "
"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der "
"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch B<TIOCSTI> vorgetäuschte "
"Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit B<runuser --pty> B<-u> "
"I<Benutzername> B<--> I<Befehl> B<&>). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert "
"ist, dann funktioniert der Befehl B<runuser> als Proxy zwischen den "
"Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | "
"runuser --pty -u> I<user>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is "
"disabled to avoid messy output."
msgstr ""
"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
"Beispiel B<echo \"date\" | runuser --pty -u> I<Benutzer>), dann wird der "
"B<ECHO>-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche "
"Ausgaben zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> "
"or B<LOGNAME>. The option is ignored if the option B<--login> is specified."
msgstr ""
"bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen "
"B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> oder B<LOGNAME> nicht. Die Option wird ignoriert, "
"wenn B<--login> verwendet wird."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>"
msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<Shell>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is "
"selected according to the following rules, in order:"
msgstr ""
"führt die angegebene I<Shell> anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende "
"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the shell specified with B<--shell>"
msgstr "die durch B<--shell> angegebene Shell"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"the shell specified in the environment variable B<SHELL> if the B<--preserve-"
"environment> option is used"
msgstr ""
"die in der Umgebungsvariable B<SHELL> angegebene Shell, wenn die Option B<--"
"preserve-environment> nicht verwendet wird"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr "die im »passwd«-Eintrag des Zielbenutzers angegebene Shell"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/"
"shells>), then the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables "
"are ignored unless the calling user is root."
msgstr ""
"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (die nicht in I</etc/"
"shells> aufgelistet ist), werden die die Option B<--shell> und die "
"Umgebungsvariable B<SHELL> ignoriert, es sei denn, der aufrufende Benutzer "
"ist Root."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--session-command=>I<command>"
msgstr "B<--session-command=>I<Befehl>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit B<-c>, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird "
"abgeraten)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>"
msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated "
"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is "
"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>."
msgstr ""
"setzt die in der Kommata-getrennten I<Liste> angegebenen Umgebungsvariablen "
"nicht zurück, wenn die Umgebung für B<--login> bereinigt wird. Die "
"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME> und B<PATH> ignoriert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<runuser> reads the I</etc/default/runuser> and I</etc/login.defs> "
"configuration files. The following configuration items are relevant for "
"B<runuser>:"
msgstr ""
"B<runuser> liest die Konfigurationsdateien I</etc/default/runuser> und I</"
"etc/login.defs>. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für B<runuser> "
"von Bedeutung:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ENV_PATH> (string)"
msgstr "B<ENV_PATH> (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
"is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
msgstr ""
"definiert die Umgebungsvariable PATH für einen normalen Benutzer. Der "
"Vorgabewert ist I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)"
msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (Zeichenkette), B<ENV_SUPATH> (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes "
"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/sbin:/usr/bin>."
msgstr ""
"definiert die Umgebungsvariable B<PATH> für root. B<ENV_SUPATH> hat Vorrang. "
"Der Vorgabewert ist I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
"usr/bin>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)"
msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolescher Wert)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not "
"specified B<runuser> initializes B<PATH>."
msgstr ""
"Falls dies auf I<yes> gesetzt ist und B<--login> sowie B<--preserve-"
"environment> nicht angegeben wurden, initialisiert B<runuser> die "
"Umgebungsvariable B<PATH>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> "
"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the "
"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., "
"B<pam_env>(8))."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<PATH> kann auf Systemen, auf denen I</bin> und I</"
"sbin> in I</usr> zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch "
"von der Befehlszeilenoption B<--login> und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. "
"B<pam_env>(8)) beeinflusst."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<runuser> normally returns the exit status of the command it executed. If "
"the command was killed by a signal, B<runuser> returns the number of the "
"signal plus 128."
msgstr ""
"B<runuser> gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es "
"ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt "
"B<runuser> die Nummer des Signals plus 128 zurück."
# »Status« ist tatsächlich der Plural von »Status«.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Exit status generated by B<runuser> itself:"
msgstr "Von B<runuser> erzeugte Exit-Status:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr "Allgemeiner Fehler vor dem Ausführen des angeforderten Befehls"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "126"
msgstr "126"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr "Der angeforderte Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "127"
msgstr "127"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The requested command was not found"
msgstr "Der angeforderte Befehl wurde nicht gefunden"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/pam.d/runuser>"
msgstr "I</etc/pam.d/runuser>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "default PAM configuration file"
msgstr "Standard-PAM-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/pam.d/runuser-l>"
msgstr "I</etc/pam.d/runuser-l>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified"
msgstr "PAM-Konfigurationsdatei, falls B<--login> angegeben wurde"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/default/runuser>"
msgstr "I</etc/default/runuser>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "runuser specific logindef config file"
msgstr "runuser-spezifische logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/login.defs>"
msgstr "I</etc/login.defs>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "global logindef config file"
msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This B<runuser> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was "
"based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora B<runuser> "
"command by Dan Walsh."
msgstr ""
"Dieser Befehl B<runuser> wurde von B<su> aus den GNU Coreutils abgeleitet, "
"welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem "
"Befehl B<runuser> in Fedora von Dan Walsh."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<setpriv>(1), B<su>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8)"
msgstr "B<setpriv>(1), B<su>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<runuser> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<runuser> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
"heruntergeladen werden kann von:"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14. Februar 2022"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
# FIXME formatting, copy → sync?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
"better security as the user does not share a terminal with the original "
"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
"can also be moved to the background (e.g., B<runuser --pty -u username \\(em "
"command &>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<runuser> works as a "
"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)."
msgstr ""
"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal "
"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der "
"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-"
"Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit B<runuser --pty -u "
"Benutzername \\(em Befehl &>). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann "
"funktioniert der Befehl B<runuser> als Proxy zwischen den Sitzungen (kopiert "
"die Standardeingabe und -ausgabe)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | "
"runuser --pty -u user>), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is "
"disabled to avoid messy output."
msgstr ""
"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
"Beispiel B<echo \"date\" | runuser --pty -u> Benutzer), dann wird der ECHO-"
"Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu "
"vermeiden."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If set to I<yes> and --login and --preserve-environment were not specified "
"B<runuser> initializes B<PATH>."
msgstr ""
"Falls dies auf I<yes> gesetzt ist und --login sowie --preserve-environment "
"nicht angegeben wurden, initialisiert B<runuser> die Umgebungsvariable "
"B<PATH>."
|